"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: tngf

hoafntngfnii | next year | 反轉年; 隔年
hoantngfsyn | to turn one's body over; change sides (in bed) | 翻轉身
kehtngfjit | next day | 第二天; 隔轉日; 隔天; 翌日; 次日
kehtngfkafng | the next day | 隔轉工
kehtngfnii | following year | 第二年; 隔轉年
kvaftngf | to dare to accept (a compliment; responsibility; etc.) | 敢當
kvar zøx kvar tngf | dare to do and dare to bear the responsibility | 敢做敢當
lantngf | unbearable; feel ashamed | 難當
m-kvaftngf | (lit.) I dare not accept the honor; I don't deserve it (your praise) | 無敢當
mxkvar-tngf | dare not assume a responsibility; I am not worthy of it. I am not worth your compliment. I cannot bear such honor | 毋敢當
niauchytngf | a rattrap | 捕鼠機
niawchytngf | rat trap | 捕鼠器
niawzhwtngf | mousetrap | 鳥鼠張
oadtngfsyn | turn around | 越轉身
poetngflai`laq | fly back | 飛轉來啦
sikaux-sitngf | bear it when the time comes; sufficient for the day.. | 時到時當; 時候到了; 另作打算
sviahtngflaai | allure back | 啥轉來
tamtngf | take responsibility upon oneself; undertake a task; to bear; put up with | 擔當
tantngf | to be responsible for | 擔當
thautngfkheq | marriage custom; bride's formal visit to her parents for the first time after getting married and leaving home | 新歸寧
theh`tngflaai | to demand back; bring back | 拿回來
theqtngflaai | carry them back | 提轉來
thør`tngflaai | to demand back against money or thing lent; property mortgaged or leased | 討回來
tngf chixtviuo | be a mayor | 當市長
tngf ciawar | set a trap for birds | 設陷阱捕鳥
tngf jidthaau kofng'oe | I swear by heaven that.. | 對天發誓
tngf niawchie | set a trap for rats | 當鳥鼠; 設捕鼠器捕鼠
tngf niawzhuo | catching mice | 張鳥鼠
tngf siaolieen | in one's youthful days | 正年輕
tngf zhadar | lay in wait for a thief | 伺機捉小偷
tngf zhengzhwn | in one's youth; in young adulthood | 正青春時
tngf | when as; when; bear; to support; sustain (an office or honor); lie in wait for; lay a trap for; then; at that time; well-matched | 當; 逮捕 (設陷阱)
tngf-hitsii | at that very day | 轉那時; 當時
tngf-iafsiux | trap wild animal | 捕野獸; 設陷阱捕獸
tngf-siaolieen | turn young | 轉少年
tngf`laang | lay a trap for a man | 捕人; 以陷阱害人
tngf`tiøh | trap something | 捕到; 捕著
tngfaang | turn red, turn yellow (plant in drought), become famous | 轉紅
tngfchiuo | to fall into another's hand; a very brief time; sale | 轉手
tngfchiøx | angry through laugh | 轉笑
tngfcvii | transfer money | 轉錢
tngfcvikhafng | turnover finance | 轉錢空
tngfgoaxkef | bride's visit to her parents after wedding | 轉外家; 歸寧
tngfhofng | wind direction change | 轉風
tngfix | change mind | 轉意
tngfjoah | suddenly become hot | 轉熱
tngfkag | street corner | 轉角
tngfkaux | back to | 轉到
tngfkhix | to turn back; go back; to return (home or where one came from) | 返去; 轉去; 回去
tngfkhuix | breath (after bad condition) | 轉氣; 回光返照
tngfkud | bone transfer | 轉骨
tngfkviaa | revolve (wheel) | 轉行; 倒行
tngfkvoaa | suddenly become cold | 轉冷; 變冷
tngflaai | Let us go back! | 回去; 轉來; 回來
tngflaai-tngfkhix | turn back and forth | 轉來轉去
tngfluun | turn (one's eyes) | 轉輪; 轉動
tngfoad | turn a corner, turn onto another road | 轉彎; 轉斡; 轉角
tngfoafn | corner, turning, turn the corner | 轉彎
tngfoafn-seqkag | beating around the bush | 轉彎踅角; 拐彎抹角
tngfoanseqkag | beating around the bush | 轉彎踅角
tngfof | turn black | 轉黑
tngfpeh | turn white | 轉白
tngfpurn | recover the capital | 轉本; 扳回本錢
tngfsaux | turn into cough | 轉嗽
tngfseg | facial expression turn to pale | 轉色
tngfseh | ball; star revolves; turn around; rotate; spin; circulating or revolving (funds) | 旋轉; 轉踅; 週轉
tngfsog | rotating speed | 轉速
tngfsviaf | voice changer | 轉聲
tngfsym | to pinch off the central shoot of a growing plant do that it grows wider rather than taller | 轉心; 將芽折掉
tngfsyn | turn one's self around | 轉身
tngftoa | turn big | 轉大
tngftoaxlaang | turn big person | 轉大人
tngftør | be in constant and profitable circulation; e.g.; money always invested to good purpose and rapidly making profit over and over; employ capital | 轉倒; 運用資金
tngfvii | turn rounded | 轉圓
tngfvoa | change | 轉換
tngfzaai | cut the navel string of a newborn child | 轉臍; 斷臍帶
tngfzad | node | 長節
tngfzhux | return home; a married woman return to visit her parents | 歸厝
tvatngf | bear the brunt | 擔當
tytngf | to offer as a collateral; to give as an equivalent; pawn | 抵當
tøftngfkhix | go back | 倒轉去
tøftngflaai | come back | 倒轉來
tørtngfkhix | go home | 倒轉去
tørtngflaai | come back | 倒轉來
tørtngflai'aq | back home | 倒轉來矣
zahtngfkhix | bring it home | 紮轉去
zawtngflaai | came home | 走轉來
zawzawtngfkhix | went home | 走走轉去
zhoextngflaai | look back | 揣轉來

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School