"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: uie

Hoaq zuie e kientaxng | having unlimited wealth or power (lit He shouts at the water and it freezes.) | 喝水會堅凍; 有權有勢的人
Huienaixbeng Sw | The Epistle of Paul to Philemon (Catholic) | 費賴孟書
Huiesiin! | Many thanks! May I trouble you? | 費神
Høzuie put'hoan zvefzuie | One should mind his own business. (Don't mix river water with well water.) | 河水無犯井水
Jixzuie | a city in Changhua County | 二水
Kiamzuie | a city in Tainan County | 鹽水
Moekuiehoe | Confraternity of the Rosary (Catholic) | 玫瑰會
Moekuiekefng Zabgoxtoafn | Fifteen decades of the Rosary (Catholic) | 玫瑰經十五端
Moekuiekefng | Rosary | 玫瑰經
Oafnzuie laan kiux kixnhoea | Aid; if not immediate; is useless. (Lit. It is difficult to put out the fire in one's neighborhood with distant water.) | 遠水難救近火。
Siuosuie | a city in Changhua County | 秀水
Taxmzuie | a seaside resort in Northern Taiwan | 淡水
Viuu Kuiehuy | An Ancient Chinese Queen | 楊貴妃
Zhengzuie | a city in Taichung County | 清水
Zuykuie kiøx paysui | bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown) | 壞人的邀請
aesuie | love of beauty; want to be beautiful; desire for beauty; love of excellence | 愛美
ahzhuiesiux | duckbill; platypus | 鴨嘴獸
akzuie | watering; water things like flowers | 沃水; 澆水
ang'iøqzuie | mercurochrome; mercurochrome | 紅藥水
angbagzuie | red ink | 紅墨水
armkuie | a sneaky guy; devilish | 暗鬼
auxthuie | hind legs; hind legs of an animal | 後腿
awzuie | vomit liquid or water | 拗水
bafng'afzuie | pesticides | 蠓仔水
bafng'ar-zuie | mosquito spray | 蚊仔水; 蠓仔水; 殺蟲液
bafng'azuie | insecticide, mosquito spray | 蚊仔水
bag zuie | got wet | 沐水
bag'iøqzuie | eye-lotion; eyewash | 目藥水
bagzuie | ink | 墨水
bagzuie-paan | ink bottle, inkpot | 墨水瓶
bagzuie-ui | ink paint | 墨水畫
bakzuie | touch water; dabbling in water | 弄水; 沐水; 玩水; 沾水
barn zhuiekhie | extract a tooth | 挽嘴齒; 拔牙
bazuiesw | anesthetist | 麻醉師
bazuiezef | anesthetics | 麻醉劑; (藥)
be koeazuie | impervious to water; waterproof | 未過水; 無透水
bidzuie | syrup | 蜜水
bixkuie | soon after; in a short time; not much or many; shortly thereafter | 未幾
bixluie | taste buds | 味蕾
bixnzuie | honor; reputation; feelings; emotions; appearance; countenance; personage | 面水; 面子
bixzuie | dive | 沬水; 潛水
boafnluie | bases-loaded; full base; bases full | 滿壘
bukhuie | with a clear conscience; able to look people straight in the eye | 無愧
buxzuie | blow or spray water with the mouth when ironing clothes; watering house plants; to spray water or insecticide | 霧水
bøkhuielat | without energy or strength | 無氣力
bøo kuie jidzeeng | not many days ago. | 前幾天
bøthaukuie | headless ghost | 無頭鬼
bøzhuiesuie | person who doesn't know how to flatter | 無嘴美; 無會講好話
chiahkuie | the 'REDS' (lit. the red devils) | 赤鬼; 赤魔
chiamzuie | diving; dive | 潛水
chiangzuie | flush | 沖水
chiatuiebin | diagonally opposite | 斜對面
chiauzuie | mix water with powder; lime or flour | 攪水; 拌水
chiazuie-befleeng | an incessant streams of horses and carriages | 車水馬龍
chiefnzuie | fleet; shallowness; shallow water; a ford | 淺水
chiensafn baxnsuie | a thousand mountains and rivers; distant places; journey from afar.. | 千山萬水
chiensafn-baxnsuie | numerous mountains and rivers; a long and arduous journey | 千山萬水
chimzuie zartvoaa | depth charge | 深水炸彈
chimzuie | deep water; deep water | 深水
chiofng kwnzuie | pour boiling water on; pour hot water to make tea or coffee | 沖滾水
chiogzuie | to play in water; splash water; to splash into the water | 觸水; 玩水; 戲水
chiuzuie | limpid eyes (of a woman) | 秋水
chviuxzuie | to draw water; draw water | 汲水
chvizuie | unboiled water | 生水
ciamzhuiegveh'ar | sharp plier | 尖喙夾仔
ciamzhuiekudar | small digging tools | 尖喙掘仔
ciamzuie zartaan | depth charge | 潛水炸彈
ciamzuie | diving; dive | 潛水
ciamzuie-oaan | a diver | 潛水員
ciaoluie | split | 照壘; 均分
ciaqiøh bøo tuielo | taking improper medicine | 沒吃對藥; 吃藥無對路
cidauzuie | a cup of water | 一甌水
cidkhuie'ar | very short time | 一氣仔; 一下子; 一會兒
cidluie | one (eye; flower) | 一朵
cidtiaau khuiesi'ar | just a little breath left | 一條氣絲仔; 氣息如絲
cidtuiesii | Twenty-four hours | 一對時
cie zhuietaf | quench thirst | 止渴; 止嘴乾
cie-zhuietaf | quench thirst | 止嘴乾; 止喙焦; 止渴
cied-tuiepvoax | half price off | 折對半
cietserng huieiong | cut down on expenses; practice economy; economize; be thrifty | 節省費用
ciexnzuie | play with water | 弄水; 濺水
cin khuielat | do your best | 盡氣力
cirmzuie | soak in water; soak in water | 浸水
cirnzuie | water ingress | 進水
ciwkuie | boozer; drunkard | 酒鬼
cixnsuie | perfect | 盡美
ciøqhoezuie | lime water | 石灰水
cvi zhuiekhof | lick mouth and lips | 舐嘴框
cviafzuie | fresh water; fresh water as opposed to brackish water | 淡水; 汫水
cviax tuiebin | directly across; face to face; directly opposite | 正對面
cvikuie | a person who is very tricky in making money; greedy person | 錢鬼; 愛錢如命
cviuxzuie | to go ashore | 上水; 上岸; 船卸貨
cvizuie | the flow of money; source of money | 錢水; 錢的流通
cvyzuie | well-water | 井水
cym zhuietuun | kiss the lips | 吻嘴唇
cyzhuiegiok | alexandrite | 紫翠玉
ekzuie | belch up a bit of gastric juices | 溢水
exthuie | a lower leg; a shank | 小腿; 下腿
gapzuie | gulp water (fish) | 顏水; 一張一張的喝水
garnzuie | cool something in cold water | 冷卻
gegsuie hengciw | boat going against the stream; sail a boat against the current | 逆水行舟
gegzuie | go against the current | 逆水
gimcvizuie | dripping from the eaves | 屋簷水
giogthuie | beautiful legs (woman) | 玉腿
gisiin gikuie | have unnecessary suspicions | 疑神疑鬼
gisiin-gikuie | imagine all sorts of things; distrustful | 疑神疑鬼
gisin'gikuie | suspicious | 疑神疑鬼
gisym sefng armkuie | suspicion creates imaginary fears (Lit. suspicious heart imagines ghosts) | 疑心生暗鬼
goadkuiekoafn | laurel wreath | 月桂冠
goan'uie | origin and development | 原委
goxsizuie | noon well water | 午時水
guie | a surname; high | 隗; 頠
gulengzhuie'ar | pacifier; nipple | 牛乳嘴仔; 奶嘴
gulengzhuiear | pacifier, nipple | 牛奶喙仔
gunizhuiear | pacifier | 牛奶喙仔
guthuie | a quarter of beef | 牛腿
guzhuieafm | mask for cow to prevent eating while working | 牛喙罨
guzhuielafm | muzzle (for calf or ox) | 牛嘴罩; (以防止亂吃農作物)
gve-zhuiephøea | stiff jaw | 硬嘴頰; 硬喙䫌
gveizhuiepef | talk tough; refuse to admit mistake | 硬嘴䫌
gvexzhuiepef | talk tough; refuse to admit mistake | 硬嘴扒; 嘴硬
gvexzuie | hard water; difficult; requiring a lot of effort | 硬水; 費勁; 艱巨
gvi-zhuiephøea | stiff jaw | 硬嘴頰; 硬喙䫌
gviao zhuiekhie | pick one's teeth | 剔牙齒
gviauq zhuietuun | upper lip naturally turned up | 翹嘴唇
gvixzuie | hard water; difficult; requiring a lot of effort | 硬水; 費勁; 艱巨
gvoxkhuie | commit suicide by throwing oneself on a railroad | 臥軌; 臥軌自殺
gøxkhuie | commit suicide by throwing oneself on a railroad | 臥軌; 臥軌自殺
gøxkuie | ghoul; hunger | 餓鬼
hadzuie | lacking of water | 缺水
hak juu gegsuie hengciw | Move ahead or be pushed backwards. (Learning is like sailing a boat up stream.) | 學如逆水行舟
hamluie | with bud; half opened bud | 含苞; 含蕊; 半開之花
hauxtuie'oaan | proof-reader | 校對員
haxsuie | (Informal) entrails (especially pigs'); internal organs usually from pig | 下水; 雞雜; (指可食動物家禽內臟)
hayzuie egtviuu | beach | 海水浴場
hayzuie tørkeg | seawater pours in | 海水倒激
hayzuie | sea water | 海水
hefthuie | ham | 火腿
heghuieliau | nuclear waste | 核廢料
hegzwhuieliau | nuclear waste | 核子廢料
hiabzuie | draw water | 拹水
hieuie | tuberculosis; TB | 肺萎; 肺結核
hiong'uie | grandeur; majestic; stately | 雄偉
hiongkuykuie | very fierce looking | 兇巴巴; 兇鬼鬼
hisuie høhaai | compatible like a fish in water (a happy marriage) | 魚水和諧
hiuozuie | asperse; watering; sprinkling; sprinkle water | 灑水; 洒水
hiux phangzuie | spray air refresher | 灑香水
ho toaxzuie koaq`khix | be washed away by flood | 被大水割去
hoad sinsuie | hand out paychecks; pay salary | 發薪水
hoad zhuiechiw | beard beginning to grow; let your whiskers grow | 長鬍子; 發鬍鬚
hoad zhuiekhie | teething | 發嘴齒
hoaloxzuie | eau de cologne; cologne water; Florida water; face lotion; perfume | 花露水
hoaluie | pistil and stamen, flower bud | 花朵; 花蕾
hoan'afkuie | foreign devil | 番仔鬼; 洋鬼子
hoaxntiøqkuie | to see or meet a ghost | 犯著鬼; 遇到鬼
hoefthuie sambengti | ham sandwich | 火腿三明治
hoefthuie | ham | 火腿
hoefzhuie'ar | spark plug | 火嘴仔; 火星塞
hoehzuie | bloody water; bloodstained water | 血水
hoeluie | the pistils and stamens of a flower; a flower; blossom | 花蕊; 花朵
hoezuie | limewater | 灰水; 石灰水
hoksuie lansiw | no use crying over spilt milk; misfortune cannot be undone (Spilt water is difficult to get back into the container.) | 覆水難收
hokzuie | ascites, dropsy of the abdomen | 腹水
holuieluix | very eloquent | 糊累累; 能言善道
hong'uie | great; grand; vast; immense | 宏偉
hongliukuie | a man with many affairs | 風流鬼
hongsuie siensvy | geomancer | 風水先生
hongsuie | fengshui; a geomantic omen; Chinese geomantic system by means of which sites are determined for graves | 風水; 墳墓
hongzhuiekhao | tuyere | 風喙口
hongzuie | a hot spring; waterproof | 防水; 溫泉; 磺水; 洪水
hongzuie-kangtheeng | waterproof engineering | 防水工程
hoo-luieluix | muddy | 糊瘰瘰
horzuie | bail water with a bucket or both hands so as to empty the container; throw water on someone or something | 打水
hoxzuie | rainwater; rain | 雨水
hu'afzuie | water casting evil spell | 符仔水
huafzuie | magic words written on a paper then burnt to ashes and mixed with water for curing diseases; water casting evil spell | 符仔水
huie | robber; jadeite; to ruin; to slander; bandits; rebels; insurgents; not | 匪; 卉; 斐; 毀; 翡; 誹
huie'eng | use all; consumed everything | 費用; 用掉
huie'iam | pneumonia | 肺炎
huie'iong | fees; expenses; cost; charges; expenditure; outlay | 費用
huie'ioong | ulcer | 潰瘍
huie'oaqliong | lung capacity | 肺活量
huiebuo | taboos | 費舞; 忌諱之事
huiebut | junk | 廢物
huiechiuo | disabled hand | 費手
huiechyn | break an engagement | 廢親; 解除婚約
huiecie | abolish, annul, put an end to | 廢止
huiecin khofsym | exhaust all one's efforts | 費盡苦心
huiecin | to exhaust; all wasted; spend all one has | 費盡
huiecvii | expensive, costly | 費錢
huiegieen | to avoid referring | 諱言
huiehuo | from the heart | 肺腑
huieiam | pneumonia | 肺炎
huieiong | expense | 費用
huiekae | difficult to understand | 費解
huiekafng | take a lot of time or work; labor consuming | 費工
huiekhiebut | useless things | 廢棄物
huiekhiehuietag | cumbersome | 費氣費觸
huiekhix | troublesome; troublesome; difficult to do or solve | 費氣; 費事; 麻煩
huiekhix-huietag | troublesome | 費氣費觸
huielat | waste of force; strength or effort | 費力
huielek | laborious; requiring strenuous effort | 費力
huielut | rate | 費率
huieoe | nonsense, persiflage | 廢話
huiephaux | alveoli | 肺泡
huiepiøf | canceled bid | 廢標
huiepvi | tuberculosis | 肺病
huiesii | take; need; or waste a lot of time; time consuming | 費時
huiesiin | pay attention to; keep an eye on; thank you when asking someone a favor | 費神; 勞神 (拜託)
huiesu | trouble oneself about; troublesome; takes doing | 費事
huiesym | requiring much attention and concern | 費心
huietien | consume a lot of electricity; power consuming | 費電
huietui | abolish | 廢墜
huietuu | abolish, do away with | 廢除
huiezoar | waste paper | 廢紙
huiezuie | wastewater | 廢水
huihzuie | bloody water | 血水
huimothuie | fast runner | 飛毛腿
hunkuie | heavy smoker; opium smoker | 煙鬼
hunzhuiear | cigarette holder | 薰喙仔
huokuiepvi | lingering disease | 長期病; 富貴病
huzuie | water casting evil spell | 符水
hviaa-kwnzuie | boiling water | 燒開水
hviazuie | heat water | 焚水; 燃水; 燒水
hviuiefn | smoke of burning incense, continuity of the family line | 香煙
hwn kuiecien | distinguish between prominent and humble people | 分貴賤
hwnsyn zhuiekud | at the cost of one's life…; great danger; very risky | 粉身碎骨
høefthuie | ham | 火腿
høezuie | limewater; greywater | 灰水
høfzhuiesuie | good at being polite or flattering talk | 好嘴水; 嘴甜
høfzhuietao | good appetite | 好喙斗
hør-kuiejiin | good high-ranking person | 好貴人
hør-zhuietao | good appetite; not picky with food | 好嘴斗
høxsuie | source of troubles (said of a woman who is often the source of trouble) | 禍水
høxzuie | a woman of the source of troubles | 禍水
høzuie | river | 河水
iamzuie zuosia | saline injection | 鹽水注射; 打鹽水針
iamzuie | salt water; brine | 鹽水
iaukuie | hungry demons; spirits of those who have no one to offer sacrifices for them; a glutton; greedy | 餓鬼; 枵鬼; 饞嘴; 貪吃
ienthuie | ham | 煙腿; 火腿
im'uie | sexual dysfunction | 陰萎
imtoaxzuie | flooding | 淹大水
imzuie | a flood; flood the fields; irrigate; be flooded; be inundated | 淹水; 灌溉
iong'uie | sexual impotence (male) | 陽萎
ioxngzuie | to use water; use water; water for a specific use | 用水
itliusuie | fluent and clear in utterance | 一流美; 流利
itluie | first base | 一壘
iuiefn | lamp soot, lampblack, carbon black | 油煙
iusafn oafnsuie | enjoy the scenery of mountain and water (lake or ocean); mountain climbing | 遊山玩水
iuzuie | side profit or outside gaining in a deal such as kickbacks; well off | 油水; 闊氣; 有錢
iøqzuie | iquid medicine; liquid medicine | 藥水
jibzuie | water flowing in; to get flooded; ship water (as a boat); pour in water (as into a bottle); be flooded | 入水; 進水; 浸水; 裝水
jintøf-zhuiezap | Agreement is difficult if there are too many people. Secrecy is difficult if too many people share it | 人多嘴雜
jiuzeeng-suxsuie | tender and soft as water | 柔情似水
jixkuie | how many above twenty? Which day of the last decade of the month? | 二幾; 二十幾
jixluie | (baseball) second base | 二壘
jixzabkuie | How many above twenty? Which day of the last decade of the month? | 二十幾
joehuie | destroy; smash to pieces; wreck | 摧毀; 揉毀
juhii tekzuie | like fish in water (literally)--in agreeable circumstances; very satisfied or pleased; (said of newlyweds) very happy and contented | 如魚得水
juiet | joyful; glad; happy | 愉悅
juo-suie | become more pretty | 越美; 愈媠
ka zhuiecih | bite one's tongue | 咬嘴舌
ka zhuiekhykyn | clench one's teeth (as in pain or rage) | 咬嘴齒根
ka-zhuiekhykwn | to masticate | 咬喙齒根
ka-zhuiekhykyn | to masticate | 咬喙齒根
kamzuie | holding water in the mouse; hold water in the mouth; swollen with moisture (as wood); be moist (as a towel or un-dried grain) | 含水
kankuie | crafty; cunning; sly; deceitful; cunning; sly | 奸鬼; 奸詭; 奸詐; 刁滑; 奸險; 狡猾; 奸詐的
kaozuie | ripen; mature (as fruit; animals) | 到水; 夠水; (水果; 成熟; 動物)
kauxzuie | too much rain | 多水; 厚水
kawthuie | dog's leg, a lackey | 狗腿
kaxzhuiekhykwn | molar | 咬喙齒根
kaxzhuiekhykyn | molar | 咬喙齒根
kaxzhuietuun | bite the lips | 咬嘴唇
kazuie | glue; hair spray; sizing (for a rug); hair spray; hair-set | 膠水
kefkuie | pretend | 假鬼; 裝鬼
kefkuie-kefkoaix | feign to be a devil or a monster ─ pretend or feign (not to know; to be ill; deaf; dumb) | 假鬼假怪; 裝瘋賣傻
kefnghuie | cops and robbers | 警匪
kefzhuiekhie | false teeth; dentures | 假嘴齒; 假牙
kegsuie | very pretty | 最美
keksuie | false beauty | 裝美
kengkuie | extremely poor person | 矜鬼; 窮光蛋
kethuie | chicken leg; Lit. chicken-thigh ─ drumstick | 雞腿
khangzhuiekorng | speak without evidence | 空口講; 空嘴講
khathuie | thigh | 腳腿; 跤腿; 大腿
khawzuie | saliva, slaver, slanderous quarrel | 口水
khezuie | stream water; water from a mountain stream | 溪水
khiaukhaf liern zhuiechiw | put one leg over the other and twist the mustache ─ live in leisure | 蹺腿捻鬍鬚; 生活閒逸
khiezuie | soft drink; soda; soda pop; a carbonated drink | 氣水; 汽水
khip'hied-kuie | a bloodsucker, a vampire | 吸血鬼
khip'hietkuie | vampire | 吸血鬼
khipzuie | sop | 吸水
khitzuie | custom of going to get water and washing the body of a person who has just died in the family | 乞水; (人死其家人到河邊求乞水來為死人淨身)
khiøhhongsuie | take up a dead body and bury elsewhere; to collect the bones in an urn; re-burial; re-interment | 拾風水; 撿骨
khiøhzuie | collect water from the source | 抾水
khoan'uie | to comfort, consolation | 寬慰
khoe'uie | tall and strong | 魁徫
khoezuie | stream | 溪水
khorngzvoazuie | mineral spring water | 礦泉水
khorthuie | the tube of a trouser | 褲管; 褲腿
khuie | cunning; malicious; to cheat | 詭
khuie'ioong | duodenal ulcer; ulcer; ulceration | 潰瘍; 十二指腸潰瘍
khuieioong | duodenal ulcer | 潰瘍
khuiekhao | tone of voice | 口氣; 氣口
khuielat | energy; strength; force; power; vigor | 氣力
khuiemeh | breath and the circulation system; pulse | 氣脈
khuiesi'ar | almost die; one's breath become to weak | 氣絲仔; 微弱的氣息
khuiesid | breath | 氣息
khuiesy | very fine thread of breath; a tiny bit of breath | 氣絲
khuiethaau | tone of voice | 口氣; 氣頭
khukuie | exorcise evil spirits | 驅鬼
khve'afzuie | water flowing through a ravine or valley | 澗仔水; 澗水
khvoax hongsuie | practice geomancy in selecting a site for a tomb | 看風水
khvuie'oah | comfortable; be well off; feel well | 快活; 舒服; 富裕
khvuieoah | better (after illness), in comfortable circumstances | 快活
kiamzuie | salt water; brine | 鹽水; 鹹水
kiamzuie-oo | salt lakes | 鹹水湖
kiawkuie | confirmed gambler | 賭鬼; 筊鬼
kiawzuie | mix with water; dissolve in water | 拌水; 攪水
kiedkuie | intelligent and cunning | 竭鬼; 又聰明又狡猾
kimzhuiekhie | gold-capped teeth | 金嘴齒
kiuzuie | dehydration; to shrink after washing; shrinkage | 打折; 縮水
kixnzuie | near the water | 近水
kixnzuie-lautaai | vantage ground | 近水樓台
kngfleafzuie | swirl | 捲螺仔水
koaq zhuiechiw | to blame | 刮鬍子
koaq zhuiecih | cut out the tongue in punishment | 割舌頭
koarnzuie | to blow water into (meat; chicken; etc) so as to increase weight before marketing; to pour water into something; torture a person by pouring water into his throat and nostrils; inject water (into meat to make it heavier) | 灌水
koarsuie | to hang up to look good | 掛水
koatzhuiephea | slap the cheek | 打耳光; 打嘴巴
koeakiamzuie | travel far overseas | 過鹽水
koeazuie | has been washed; cross the water in a boat; across the water; pass over the water | 過水; 過洋
kofzvefzuie | well water | 古井水
kuie huxsyn | possessed by demons | 鬼附身
kuie kafng | how many days? | 幾工
kuie kho'ar | several dollars | 幾箍仔
kuie | cunning; malicious; to cheat | 詭; 鬼
kuie'oaan | longan; dried longan | 桂圓
kuiecied | a season of a year | 季節
kuiecied-hofng | the konsoon, a seasonal wind | 季節風
kuiecien | the eminent and the humble; the expensive and the cheap; expensive and cheap; valuable and mean; high and low (social status) | 貴賤
kuieciet'hofng | monsoon; seasonal wind | 季節風
kuiee | entire | 規个
kuiegu | (a polite expression) your residence | 貴寓
kuieha | sir | 貴下
kuiehaam | (a polite expression) your letter | 貴函
kuiehaang | (a polite expression) your company | 貴行
kuiehau | (a polite expression) your school | 貴校
kuiehefng | (a polite expression) your elder brother | 貴兄
kuiehoef | sweet osmanthus | 貴花; 桂花; 銀桂,木犀
kuiehujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
kuiehuo | (a polite expression) your home; your (honorable) residence | 貴府
kuiehuy | highly honored women officials or imperial concubines in ancient China; title of a lady-in-waiting; an imperial concubine | 貴妃
kuiejiin | a distinguished; high-ranking person; a court lady second to the queen in rank; man of high position; rescuer; person who helps us out of a difficulty | 貴人
kuiekaxn | What can I do for you? (What is) your business (here)? | 貴幹
kuiekefng | (a polite expression) How old are you? | 貴庚
kuiekhafn | quarterly (publication) | 季刊
kuiekheq | honored or distinguished guests; esteemed customer; honored guest | 貴客
kuiekhix | noble character; costly; highly valued; honorable; precious | 貴氣; 貴重
kuiekiexn | (a polite expression) your opinion | 貴見
kuiekog | (a polite expression) your country | 貴國
kuiekvef | What is your honorable age? How old are you? | 幾庚
kuiekvy | What is your honorable age? How old are you? | 幾庚
kuiekwn | third prize winner | 季軍
kuieky | twigs of cinnamon | 桂枝; 肉桂
kuiepinseg | VIP room | 貴賓室
kuiepyn | distinguished guests; important guest; V.I.P.; an honored (noble; distinguished) guest | 貴賓
kuiesamsafm | costly | 貴參參
kuiesiok | expensive and cheap | 貴俗
kuiesomsofm | expensive | 貴參參
kuiesu | (a polite expression) (What is) your business or affairs (here)? | 貴事
kuiesvex | what is your (honorable) surname? | 貴kuiesvix
kuiesvix | your surname (polite) | 貴姓
kuiete | your honorable place | 貴地; (客氣話)
kuieteg | Makino bamboo | 桂竹; 臺灣桂竹
kuietek'ar | laurel; bay tree | 桂竹仔
kuieteksurn | a popular Taiwanese bamboo Shoots | 桂竹筍
kuiethea | (a polite expression) your body; your phisical | 貴體
kuietheh | (a polite expression) your home | 貴宅
kuietiong | important, valuable | 貴重; 貴重的
kuietioxngphirn | articles of value; valuables | 貴重品
kuietøe | (a polite expression) your place | 貴地
kuiezeq | season | 季節
kuiezhux | (a polite expression) What's your native place? Where are you from? | 貴處
kuiezoar | ceremonial strips of yellow paper to put on grave at Ching Ming | 挂紙; 掃墓
kuiezoeq | season | 季節
kuiezok | the nobility; the blue-blood; nobility; a peer | 貴族
kuiezok-zerngti | aristocracy | 貴族政治
kuiezwsiuo | executioner | 劊子手
kuiluie | a whole flower | 規律; 規蕊
kuixzuie | dema | 膭水
kuykuie suixsui | very deceitful and intriguing; stealthy; furtive; secretive | 鬼鬼祟祟
kuykuie-suixsui | misfortunes brought by evil spirits; stealthy; clandestine | 鬼鬼祟祟
kuyluie | how many | 幾朵
kviekuie | (literally) to see the devil--Nonsense! | 見鬼
kviuzuie | ginger water | 薑水
kvizuie | alkaline water | 鹼水
kvoafkuie | drive out demons | 趕鬼; 驅鬼
kvoar kuie | to expel the ghosts | 趕鬼
kvoaxzuie | carry water in a basket; sweat; perspiration; dropsy | 提水; 捾水; 水腫; 攜水; 汗水
kwnzuie | boiling water | 開水; 滾水
kwnzuie-koaxn | thermos bottle; vacuum bottle | 滾水罐; 熱水瓶
køeazuie | slightly washed | 過水
køethuie | Chicken leg | 雞腿
laau phvixzuie | snivel; snot nose | 流鼻水
laau zhuiechiw | grow a beard; have a beard; grow a moustache | 留鬍子
lag zhuiekhie | lose teeth | 掉牙齒
lahsapkuie | dirty; unclean; soiled; mean; base; low; foul; unfair | 垃圾鬼; 骯髒; 髒鬼
lahsapzuie | dirty water | 垃圾水
lamluie | (of clothes) tattered; torn and ragged; shabby | 襤褸; 破衣
lamzuie | pouring water; soak with water; sprinkle wet; pour water on something; pour water on one's self while bathing | 淋水
langzuie | pus | 膿水; 膿汁
laozuie | go into the water; (woman) become prostitute; draw the water (out of a plumbing system); to drain water | 落水; 瀉水; 放水
lauxzuie | (said of containers; holds; etc) leaking of water; leaking (said of containers; holds) | 漏水
lauzhuienoa | spit saliva | 流喙瀾
lauzuie | flowing water; current | 流水
laxngzhuiehoef | play? | 弄喙花
lefngzuie | cool water; unboiled water; cold water | 冷水
legtauxkuie | bad green beans | 綠豆鬼
lengborng-zuie | lemonade | 檸檬水
lengzhuiear | nipple; papilla | 乳嘴仔
lengzuie | milk | 乳水; 奶水
liangzuie | soda; pop; cold water | 涼水; 汽水; 冷飲
liaqkuie | to arrest a ghost | 掠鬼
liauzuie | to wade across water; walk through shallow water(river) | 涉水; 涉木
liaxm zhuiephøea | pinch the cheek (when a child tells a lie) | 擰嘴頰
lib'uie | legislator | 立委
liern zhuiechiw | stroke the beard; finger the moustache | 撚鬚; 空閒
liexnzhuiehoef | beak flower ? | 練喙花
limzuie | drink water | 喝水; 飲水
linzhuiear | pacifier | 奶喙仔
liogsuie | beautiful charming natural scene (Lit. blue mountains and green water) | 六水; 青山綠水
liong'uie | cool and great | 良偉
liusuie | flowing water | 流水
liuzuie | flowing water; current | 流水
lixkuie | a fierce ghost; a malicious spirit | 厲鬼
lixzuie | filtering | 離水
lixzuie-khix | water filter | 離水器; 濾水器
lob løqkhix zuie`nih | step into water (carelessly) | 踩落水裏去
loghoaf liusuie | like flowers scattered in a flowing stream ─ (a person's condition) completely ruined; (of a fight) turn everything topsy-turvy; very miserable | 落花流水
loghoaf-liusuie | like flowers scattered in a flowing stream – the saddening state of a fallen family or country | 落花流水
loxkhuie | railway tracks | 路軌
loxngkuie | to hatch plots; (v) secretly make mischief | 弄鬼; 搞鬼
loxngkuie-loxngkoaix | set people against one another by carrying tales; cause others to quarrel; tease dogs and make them fight | 弄鬼弄怪; 挑撥離間
loxzuie | dew; scent; dewdrops | 露水
luie ciphiøx | give a check in exchange for money | 調支票
luie | to adjust; (a measure word); flower bud; flowers partly opened; unopened flower buds | 累; 壘; 蕊; 蕾; 朵; 調整
luiezhuix | (adj) scattered and fragmentary | 褸碎; 零碎
luixzuie | tears | 淚水
lux zhuiekhie | brush the teeth | 刷牙
lym zuie | drink water | 啉水
løqzuie | to fall into water | 落水; 下水
løzuie | dreggy water; muddy water | 濁水
mauxsidkuie | imposter, pretender | 冒失鬼; 騙子
mngzhuiear | door beak | 門喙仔
mngzhuiekhao | door beak | 門喙口
moekuiehoef | rose (flower) | 玫瑰花
moelangzhuix holuieluix | marriage brokers are a mealy-mouthed lot | 媒婆的話; 多誇張
mohpiahkuie | eavesdropper | 貼牆鬼; 竊聽者
mokuie | devil; demon; monster; fiend | 魔鬼
muie | every, each | 每
muie-zafkhie | every morning | 每早起
muikuiehoef | rose blossom | 玫瑰花
muymuie | every time | 每每
mxzay thvite kuie kyn tang | He doesn't know how heavy the heavens and earth are. ─ He doesn't know anything | 毋知天地幾斤重; 毋知天高地厚
nao zekzuie | hydrocephalic; a condition caused by an accumulation of serous fluid within the cranium; especially in infancy; often causing great enlargement of the head | 腦積水
nauxkuie | being hunted by ghost; be haunted | 鬧鬼
nax zhuietuun | lick one's lips | 舐嘴唇
niar sinsuie | receive pay; get salary | 領薪水
nizhuie'ar | milk mouth | 奶嘴仔
nizhuiear | pacifier | 奶喙仔
nizuie | milk | 奶水; 乳水
nngfzuie | weak; feeble; flabby | 軟水; 軟弱
nngxluie | two (flowers, eyes) | 兩蕊
nngxsvazhuiear | two to three bites | 兩三喙仔
nngxtiarm-zuie | two dots of water | 兩點水
nuie | soft; flexible | 軟
oadkhuie | go beyond what is proper; off the track | 越軌
oadkuie | go beyond what is proper; off the track | 越軌
oafnsuie-kixnhøea | a distant water is unable to put out the near-by fire (entirely inadequate means) | 遠水近火
oafzuie | lean against the water | 倚水
oaizhuiekef ciah høfbie | A chicken with a crooked mouth eats good rice. A fussy eater eats well | 歪嘴雞吃好米; 雖窮又挑食
oaizhuiekef | be fastidious about food; finicky eater; picky eater | 挑食者
oankhuie | bending track | 彎軌
oankuie | un-avenged ghost of a murdered man haunting the murderer | 冤魂; 冤鬼
oanviw hiezuie | mandarin ducks playing in the water--love-making | 鴛鴦戲水
oaqzuie | fresh water; flowing (not stagnant) water; living water | 活水
oe sansuie | draw or paint landscapes; to flatter; say irresponsible things | 畫山水; 吹牛
oexsafn-oexsuie | say irresponsible things; talk at random; to flatter | 花言巧語; 吹牛
of-kuykuie | dark | 黑鬼鬼
ofngsykuie | dead in vain ghost | 枉死鬼
okkuie | malicious demon; evil spirit; devil | 惡鬼; 魔鬼
okuykuie | dark | 烏鬼鬼
othngzuie | molasses | 黑糖水
ozhuiepit'ar | black pencil | 烏喙筆仔
ozuie | lake water; lake water | 湖水; 烏水
paai texkuie? | What is your seniority among your brothers ? | 排行第幾?
pae'kuie? | which day of the week | 拜幾
paekuie | Which day of the week? | 拜幾
pafnghuie | kidnaper | 綁匪; 綁徒
pafzuie | the fully ripened crop; filled (fruit or grain) | 飽水; (水果; 穀類); 豐富; 成熟飽滿
pahkuie | hundred and ? | 百幾
paizuie | to drain off water; drainage; draining; pump out | 排水
paizuie-kaw | drainage ditch | 排水溝
paizuie-korng | drainage pipeline | 排水管
paizuie-liong | displacement | 排水量
paizuie-turnsox | displacement; in tons | 排水噸數
paktor-zuie | ascitic fluid | 腹斗水; 腹水
paluie-buo | ballet | 芭蕾舞
pantvoaxkuie | lazy ghost | 貧惰鬼
parngphuietau | bean caused fart | 放屁豆
parngzuie | to let water out; to discharge water; let water out; let the other side win (a game; contest) purposely; sell a match or game; take a dive (boxing) | 放水
peng'afzuie | carbonated cold drink | 冰仔水; 汽水
pengthngzuie | sweet ice water | 冰糖水
pengzuie | ice water | 冰水
peqkwnzuie | plain boiled water | 白開水; 白滾水
peqzhuiekhie | white teeth | 白嘴齒
peqzuie | plain water | 白水
pezuie | Squeeze water | 耙水
phahzhuiekor | gossip; | 拍喙鼓
phangzuie | cologne; perfume; toilet water; perfume; scent | 香水; 芳水
phanthuie | to sit with legs crossed, to squat | 盤腿; squat; of; to; from; may; Mandarin); be; (reading
phaozuie | soak in water | 泡水; 泡水(攙水)
phaq zhuiekor | talk about unimportant matters; engage in idle talk | 聊天
phaq-zhuiekor | to engage in chitchat | 打手鼓; 閒聊
phawthuie | to run errands | 跑腿
pheksuie | green water | 碧水
phengzuie cy kaw | short acquaintanceship | 萍水之交
phengzuie sionghoong | patches of duckweed meeting ─ unexpected meeting of friends abroad; to meet by accident | 萍水相逢
phexngsuie | compre who is prettier; beauty contest (rivalry); very beautiful | 比美; 很美麗
phiernkuie | fool a ghost ( imply unbelievable); Do you think you can thus deceive me? Nonsense! | 騙鬼; 鬼話連篇; 鬼才相信
phoahzuie lansiw | Spilled water cannot be retrieved (literally) ─ One cannot undo an accomplished fact | 潑水難收
phoahzuie | spread water; dash or throw water with force; throw out water; splash | 潑水
phoaq lefngzuie | pour cold water on the idea | 潑冷水
phoarzuie imzhaan | let water into a field | 引水灌溉
phoarzuie | break water | 破水
phofngzuie lym | drink water out of the hands | 捧水喝
phorngzuie | pump water | 膨水
phu'ioong zhutzuie | hibiscus rising out of water (descriptive of the gracefulness of a piece of writing; a woman) | 芙蓉出水
phuie | spit | 呸; 表唾棄或斥責嘆
phuie'aang | spit blood | 吐血
phuiebin | angry; unrationale; refuse to acknowledge one's defeat; poor loser | 屁面; 呸面; 翻臉; 反臉; 輸無起; 不認帳
phuiehietkak | spit | 呸㧒捔
phuiehoeq | spit blood | 吐血; 呸血
phuiehuiq | hemoptysis; spit blood | 唾血; 呸血; 咯血
phuiekw | seek or be in the limelight | 愛出風頭
phuieliao | pooh | 呸了
phuienoa | to spit (in contempt); spit; expectorate | 呸瀾; 吐痰; 呸; 吐口水
phuiephuix | cheeky, uppity | 呸呸
phuiesag | spit out | 呸棄; 吐棄
phuiethaam | spit out phlegm; expectorate | 吐痰
phuiethaau-phuiebin | high temper; unapproachable | 傲氣無恥
phuiethat'ar | fart | 屁窒仔
phuietiau | spit | 呸掉
phuiezhuienoa | spit | 呸喙瀾
phuix zhuienoa | spit saliva; expectorate | 吐唾沫; 吐口水
phuix-zhuienoa | spurned | 呸嘴瀾; 吐痰; 唾棄
phunzuie | spoil water | 餿水
phurnzuie | spray water; spurt water out of; to water in small quantities; a few drops at a time; fountain; jet | 噴水
phurnzuie-khix | water sprayer | 噴水池; 噴水器
phurnzuie-tii | ornamental fountain | 噴水池
phuxzuie | blow or spray water with the mouth when ironing clothes; watering house plants; to spray water or insecticide | 濆水
phuzuie | floating on top of water; float; waft; to swim | 浮水; 浮在水面; 浮在水上
phvae-zhuietao | picky about what one eats | 歹嘴斗; 歹喙斗; 挑食
phvaykuie | malicious demon; evil spirit; devil | 惡鬼
phvaykuie-zhothaau | bad leader who showed bad sample | 歹鬼帶頭; 作惡的頭子
phvayzhuietao | hard to please with food; finicky | 歹嘴斗; 挑嘴; 偏食; 挑食
phvixzuie | nasal mucus; water or liquid mucus from nose; snivel | 鼻水
phyuie | mean | 卑鄙
piøzuie | small flat stones thrown by children to skim along the water surface | 漂水; 漂石子
poaxnhuie | rebels; insurgents; mutineers; revolutionaries; rioters | 叛匪
poexsuie-tin | backwater | 背水陣
pofpii lixsuie | tonic; diuretic | 補脾利水
pofzhuiekhafng | filling mouth holes- meaning eating snacks | 補喙空
pofzhuiekhie | have the teeth repaired; have the teeth filled | 補喙齒; 鑲牙
por zhuiekhie | denture | 補喙齒
pornghuie | slander | 謗誹; 誹謗
porzhuiear | many pieces of cloth | 布碎仔; 碎布
puie'ar | prickly heat rash | 痱仔; 痱子
puie'ar-hurn | talcum powder | 痱仔粉; 痱子粉
puieafhurn | talcum powder baby powder; prickly heat powder | 痱子粉; 爽身粉
puiear | prickly heat; heat rash; heat spots | 痱子
puisuie | pleasingly plump | 肥美
puizuie | fertilize water | 肥水
punzhuiepy | blow mouth side | 歕喙觱
punzuie | a divide | 分水
puq puiear | break out in prickly heat | 生痱子
put'swkuie | undead | 無死鬼
put'thaozuie | waterproof, watertight, impermeable | 無透水; 不透水
putkuie-putkoaix | dress; make up ugly; unsightly | 無鬼不怪; 打扮得很難看
putsuo-kuie | dirty, immoral person | 無死鬼; 不死鬼; 卑鄙的人
putswkuie | a licentious guy; bawdy (said of a man); lecherous; shameless | 風流鬼; 變態性格者; 無要臉; 好色
pviarzuie | dump water | 傾水; 倒水; 放掉水
pviekuie pviekoaix | crafty and injurious | 裝鬼作怪
pviekuie | to do mischief; to cause trouble; play tricks | 搞鬼; 搞花樣
pviekuie-pviekoaix | crafty and injurious | 變鬼變怪
pvoarlauzuie | medium sized tide (around the 7th or 8th of the lunar month) | 半潮水
pvoarthafngzuie | one who makes great display of little knowledge dabbler; only know a little but say a lot; ignorant | 半桶水; 形容只懂得一半
pwnluie | home base (baseball) | 本壘
pøfluie | earthwork for defense; fortress | 堡壘
safn beeng zuie siux | mountains are bright; and the waters are fair (descriptive of scenic beauty) | 山明水秀
sansuie | landscape; mountains and rivers; natural scenery (slang) flattery | 山水
sarmmngkuie | messy hair ghost | 鬖毛鬼
sarnkuie | poor and miserable person (a curse word) | 窮鬼
satbunzuie | suds | 肥皂水
say zhuiephøea | slap one's cheeks | 賞嘴頰; 賞耳光
saykuie | take advantage of ghost power | 屑鬼; 利用鬼
sayzuie | watery feces | 糞水; 稀屎
seaseazhuie'ar | small bite | 細細喙仔
sefsinkhuzuie | bath water | 洗身軀水
sefthauzuie | water for wash hairs | 洗頭水
sekkuie | man given up to lewdness ─ like a demon hungry for lust; satyr; rake; roue | 色鬼
sekzuie | color; color | 色水; 顏色
sengsafnhuieiong | cost of production | 生產費用
serngzuie | holy water | 聖水
siaa-tuiebin | not directly opposite; diagonally opposite | 斜對面
siab zhuiekhyphang | lodge between the teeth | 塞牙縫; 比喻食物很少
siabsuie | wade in; ford; paddle | 涉水
siabzuie | leaking (water) | 漏水
siakuie | demon, devil, evil spirit | 賒鬼; 魔鬼
siangbixntøkuie | double-sided sword ghost | 雙面刀鬼
siangkhuie | double-track | 雙軌
siangluie | two flowers (eyes) | 雙朵; (兩隻眼睛)
siangsiafng-tuietuix | in pairs and couples | 雙雙對對
siangthuie | two legs | 雙腿
siangtøfzuie | double pour | 雙倒水
siauhuie | destroy | 銷毀
siauhuieciar | consumers | 消費者
siauhuiephirn | consumer goods; expendable materials | 消費品
siauhuiesoex | consumption tax | 消費稅
siauhuietiau | consume | 消費掉
siautogzuie | antiseptic solution | 消毒水
siautok-zuie | antiseptic solution | 消毒水
siauzuie | to settle disputes and bring peace; wring out the water | 通水; 息事寧人
siawkuie | devi | 少鬼
siaxzuie | shoot out water, spurt | 射水
sibji cytngg huieioong | duodenal ulcer | 十二指腸潰瘍
siernzhuiephoea | slap face | 搧喙頰
siexn zhuiephea | slap one's cheek | 打耳光
siin hoxzuie | catch rainwater (in a vessel or in the upturned hand); store rain water | 蓄雨水
siin zhud kuie but | appear and disappear quite unpredictably like gods and demons | 神出鬼沒
siin-kuie | god and evil spirit | 神鬼
simluie | center of a flower | 心朵; 芯蕊
sinsuie | salary | 薪俸; 薪水
sinzuie | salary | 薪資
siong'uie | a member of the standing committee | 常委
siongluie | tired | 相累
siongtuiekhvoax | watching at eacher | 相對看
siongtuiesexng | relativity | 相對性
siongtuiesuu | relative words | 相對詞
sioxngsuie | the most beautiful | 最美; 最美麗
sipsip'ar-zuie | small quantity of water | 濕濕仔水; 一點點水
siqzuie | water erosion | 蝕水
sitzuie | dehydrated | 失水
siuieen | collect donation | 修緣
siuzhuiechiw | to shave | 修喙鬚
siuzuie | swimming | 泅水; 游泳
sixnsuie | seminal fluid; semen | 腎水; 精液
siøfkuie | little ghost; demon; common inferior ghost | 小鬼
siøfthuie | calf of the leg | 小腿
siøhuie | destroy by burning | 燒毀
siøtuiebin | face to face | 相對面
siøtuiekhvoax | face to face | 相對看
siøtuiesioxng | face each other | 相對相
siøtuietek | enemy | 相對敵
siøzuie | hot water | 燒水; 熱水
sngfzuie | play with water as a child does | 玩水
sngzuie | stomach acid | 酸水
soafkhao-zuie | gargle | 漱口水
soahuiefn | smoke shark food | 鯊魚煙
soanzuie | whirlpool, eddy | 旋水
soarzhuiebea | craving | 紲喙尾
soarzhuieboea | craving | 紲喙尾
soax-zhuiebøea | add to other's talk, do according to othe's saying | 續嘴尾; 紲喙尾; 接話尾
sorsiong huieiong | fees entailed in a lawsuit | 訴訟費用
suhhoehkuie | bloodsucker; vampire | 吸血鬼
suhuiesefng | self-supporting pupils | 私費生
suhzuie | suck up water | 吸水
sui'eafsuiee | one by one | 隨个仔隨个
suie | attractive; beautiful; pretty; nice; in good shape; pretty; beautiful; lovely; good looking | 美; 媠
suie'aq | pretty | 媠矣
suie-tangtafng | gorgeous | 媠噹噹
suie-zabor | pretty women | 美查某
suie`laq | pretty | 媠啦
sunzhanzuie | check one's tetorry | 巡田水
sunzuie | make inspection of waterway | 巡水
suokuie'aang | four seasons red | 四季紅
suokuiehoong | four seasons red | 四季紅
suokuieiaau | four seasons folk songs | 四季謠
suokuiejuzhwn | all seasons like spring | 四季如春
suq zuie | sucking water | 欶水
suxnzuie hengciw | sailing with the tide (literally); all going on well | 順水行舟
suxnzuie | sail with the stream or current | 順水
suysuie | pretty | 媠媠; 美美
suysuysuie | very pretty | 媠媠媠
svaf-tuiepie | compare | 相對比; 相比
svaluie | third base (baseball) | 三壘
svatuiethaau | counter part | 相對頭
svizuie | unboiled water; or food that had liquid came out when sitting idle for too long | 生水
svoazuie | mountain water | 山水
svoazvoazuie | mountain spring water | 山泉水
svuie | bright; frank; open-hearted; pleasure | 爽
syaq gve zhuiephoea | be unwilling to admit one's defeat; yield with bad grace; be a poor loser | 死鴉子硬嘴巴; 嘴硬
sykhut'afzuie | dead water | 死窟仔水
sym juu cysuie | Lit. the heart is like still water ─ a mind without worries; cares; ambition or worldly desires | 心如止水
sytuiethaau | sworn; enemy | 死對頭
syzuie | stagnant water | 死水
søehzuie | snow water | 雪水
søhzuie | suck up water | 吸水
sørzuie | lack of moisture | 燥水
taixuie | extraordinary big | 大偉
taozuie | swim against the current | 鬥水; 逆游
tapzhuiekor | debate; quarrel | 搭嘴股
tarngloxzuie | date; to have a date (slang) | 約夜會
tarngsngkuie | stingy person | 凍霜鬼
tarngzhuiekhie | frozen teeth | 凍喙齒
tauzuie | jump into the water; commit suicide in this manner | 投水
taxmzuie | freshwater; Tamsui township | 淡水
taxng loxzuie | accepting drew- imply dating in the evening | 凍露水; 晚上約會
tazuie | dry; dried up | 乾涸; 水份消失
tekkøkuie | ghost which is very thin and tall; like a bamboo pole; very thin and tall fellow; a bean-pole | 長腿鬼; 瘦長的人
texhaxzuie | ground water | 地下水
texkuie | which one of all (by order or number)? | 第幾
thad zhuiekhafng | give something to eat to a child to keep it quiet; make somebody keep a secret | 堵上嘴
thamzuie | pond water | 潭水
thaozuie | pour water into another liquid; to mix in water | 攙水; 摻水
tharnlauzuie | take advantage of the flowing water | 趁流水
tharnsuie hoarhabbut | carbohydrates | 碳水化合物
thatzhuiekhafng | fill mouse with snacks | 窒喙空
thaukhuie | to peep | 偷窺
thauluie | stolen base; base stealing; steal a base | 盜壘
thauzuie | first crop, first fruits, first harvest | 頭水; 第一次收穫
thaxn-zhuieciah | earn just enough for one's own food but having nothing to spare for any one else | 趁嘴口; 賺嘴食; 糊口
thaykøkuie | literally; a leprous devil; filthy; dirty; nauseous; nasty; indecent | 骯髒鬼
thengzuie | out of water | 停水
thezuie | the water within the membrane capsule in which the fetus develops | 胎水
thiahhuie | to demolish, to tear down, to destroy by tearing down | 拆壞; 拆毀
thiahthuie | split leg | 拆腿
thiaozuie piawiern | diving exhibition | 跳水表演
thiaozuie | to dive; to jump into the water; drown oneself | 跳水
thiaozuie-zuxsad | drown oneself | 投水自殺
thiauzuie | to carry water | 挑水
thiensiakuie | devil | 天邪鬼
thiethuie | muscle strain | 牚腿
thihkhuie | iron rails | 鐵軌
thihkuie | iron rails | 鐵軌
thihzhuietidtoaxn | firm and accurate | 鐵喙直斷
thihzuie | preparation for iron-tonic | 鐵水; 鐵劑
thiuzuie beftharng | flush toilet; western style toilet bowl; commode | 抽水馬桶
thiuzuie | pumping pump; unwatering; pump water | 抽水; 揚水
thiuzuie-ky | a water-pump | 抽水機
thiuzuie-zam | a pumping station | 抽水站
thix zhuiechiw | shave the beard; shave the face; to humiliate | 刮鬍子
thngzuie | sweetened water; sugar solution | 糖水
thoatkhuie | jump the track, be derailed | 脫潰; 脫軌
thoatkuie | to derail; run off the rails | 脫軌
thoatzuie | dehydrate; dehydrated | 脫水
thoaxzuie | wash down with water | 汰水; 沖水
thoazuie | dehydrating | 脫水
thoeasykuie | scapegoat | 替死鬼
thofhuie | bandits; brigands; robbers | 匪徒; 土匪
thog zhuiekhie | tooth pick | 籤牙
thorzuie | expectorate water | 吐水; 吐酸水
thozuie | plastering | 土水; 泥水工作
thozuie-chviu | master mason | 塗水匠
thozuie-cviu | master mason | 土水匠
thozuie-saihu | mason | 土水司父; 塗水師傅; 水泥匠
thui'uie | make excuses; make excuses or pretences for not doing anything; to lay the blame or duty on another; generally with the idea of more or less falsehood | 推諉
thuie | shank; stalk; stem; block; obstruct; leg; leg; thighs | 腿
thuiemngg | molt and get new feathers | 換毛
thuievoa | put an inferior article (or person) deceitfully in place of a better; mend by putting in an entirely new piece | 調換
thuievoaxkngx | foreign exchange; certificates | 兌換券
thun zhuiekhie | fill a cavity | 補牙; 鑲牙
thuq zhuie'extao | support the chin on the hand | 手托著下巴
thuq zhuiekhie | pick one's teeth | 剔牙
thveathuie | aching leg muscles (from over exercising) | 托腿; 腿僵硬
thviethuie | spread legs | 牚腿
thvizuie | give more water; replenish the water | 加水
thvoarsngzuie | carbonic water; soda water | 碳酸水
thvoarzuie hoarhabbut | carbohydrates | 碳水化合物
thwzuie-tii | cistern | 貯水池
thøeazuie | water retreat | 退水
thøfiarkuie | nasty guy | 討厭鬼
thørzuie | permeable | 透水
tiaam-løqzuie | sink into water | 沉下水
tiaotau-kuie | hanging ghost | 吊投鬼; 縊死
tiauzuie | tide; tidewater | 潮水
tiaxmzhuietiaxmcih | talkless | 恬喙恬舌
tibøfzuie | sow water | 豬母水
tihzuie | throating; water dropping; the eaves of a house; the place below the eaves on which the water drops | 滴水
tim pvoarciwzuie | wine and water each in part | 酒水各一半來燉
tiong'uie | member of a central committee, member of presbytery | 中委
tiorngtoaxzuie | flooding | 漲大水
tiorngzuie | swelling of a river; water rising very high; as at high tide or during a flood | 漲水
tithuie | leg of pork | 豬腿
tixsuie | regulate waterways; rivers to prevent flooding; flood control | 治水
tixzuie | regulate waterways; rivers to prevent flooding; flood control | 治水
tngg-huieioong | intestinal ulcer | 腸潰瘍
tngg-uieioong | intestinal ulcer | 腸潰瘍
tngthautuiebin | face to face | 當頭對面
tngxzuie | stop the water supply; turn off the water supply | 斷水
to-zhuiepar | live from hands to mouth | 度喙飽
toaarkhuiezhoarn | asthma | 大氣喘
toaxbuo-luie | large eyes | 大拇蕾; 大眼
toaxkhuiezhoarn | asthma | 大氣喘
toaxluie | big (eyes, flowers) | 大蕊; 大眼
toaxnzuie | stop the water supply; turn off the water supply | 斷水
toaxsøealuie | view others unfairly | 大細蕊
toaxthuie | thigh | 大腿
toaxthuie-terng | loins, the part higher than thigh | 大腿頂; 腰部
toaxzhuie'ar | big mouth | 大喙仔
toaxzhuiekor | big mouth | 大喙鼓
toaxzuie | inundation; flood; overflow | 大水; 洪水
toeazhuieboea | repeat a teacher's words in order to learn; repeat a man's words; feign having knowledge (which one just picked from his co-conversationalist) | 綴喙尾; 重複別人的話
togzuie | poisonous liquid | 毒水
toxzhuieciah | earn only enough to feed oneself; nothing left over for family or savings ─ live from hand to mouth | 大嘴食; 餬口
tubwzuie | sow water | 豬母水
tubøfløqzuie | beach where a sow tried to save her babies | 豬母落水
tuie | hammer | 捶
tuie'ao | fold in half | 折半
tuie'exng | correspondence; parallelism | 對應
tuie'oe | dialog; dialogue; conversation | 對話
tuie'oexky | an intercom | 對話機
tuie'uu | in regard to, as to | 對於
tuieao | 50% discount | 對拗
tuiebin | cross the street; just opposite in position; on the opposite side; right in front; face to face | 對面
tuiebixn'of | fine-leaved chaste-tree | 對面烏
tuiebixnhoef | spiny randua (flower); spiny randia, Randia spinosa | 對面花; 山石榴
tuiebixnhofng | wind cross over | 對面風
tuiebixnkhim'ar | opposite lapel | 對面襟仔
tuiechiofng | directly opposite; so as to injure good fortune of a house or grave; coming in collision with the horoscope | 對沖; 衝突; 正沖
tuiechiok | oppose face to face | 對觸; 對抗
tuiechiuo | an opponent; an adversary; a match; other party; a rival | 對手; 伙伴…對手
tuiechiøx | smile back | 對笑
tuieciaopiør | contrastive or comparative table | 對照表
tuieciaux | to compare; to contrast; cross reference; contrast; comparison; compare; to contrast | 對照
tuieciaw | focus | 對焦
tuiecid | to confront each other with questions | 對質
tuiecie | two parties make statements face to face | 對質; 對指
tuiecied | fifty percent discount | 對折
tuieciexn | join in battle | 對戰; 應戰
tuieciorng | check the results of a lottery or raffle to see if one holds the winning ticket | 對獎
tuieciørpiør | synopsis, table for comparison | 對照表
tuieciøx | to compare; to contrast; cross reference | 對照
tuieexng | correspond | 對應
tuiegan | opposite shore | 對岸
tuiegoa | for foreign or overseas (consumption; use); resist foreign aggression | 對外
tuiehiaf | toward there, to that | 對那; 對遐
tuiehiaf-khix | going toward there, toward that direction | 對那去; 對遐去
tuiehien | cash; redeem; redemption; cash in; realise | 兌現
tuiehioxng | opposite | 對向
tuiehoarn | adverse; contrary; converse; inverse; reverse; on the; on the other hand; on the contrary; opposite; contrary | 對反; 相反
tuiehofng | the other side; the other party; the other side; the other party | 對方
tuiehux | cope with; to deal with | 對付
tuiehvoa | opposite shore | 對岸
tuiehø jibzø | to seat according to the designated number indicated on the ticket | 對號入座
tuiehø | to check the number; to fit; a check mark | 對號
tuiehøxchiaf | reserved seat train | 對號車
tuiekafngky | walkie talkie | 對講機
tuiekag | opposite angle | 對角
tuiekaksvoax | diagonal (line) | 對角線
tuiekefng | antiphon (Catholic) | 對經
tuiekeh | conflict of views; in direct opposition to one's wishes or plans | 作對; 違背
tuiekhim'afsvaf | collars | 對襟仔衫
tuiekhim'ar | collars | 對襟仔
tuiekhofng siaxkeg | ground-to-air firing; to fire into the air (in warning) | 對空射擊
tuiekhorngsaix | dual meet (between opposing teams from two different cities or countries) | 對抗賽
tuiekhoxng | to be opposed to each other; to be in opposition to each other; compete; against; be opposed to each other; be in opposition to each other; face each other in opposition | 對抗
tuiekhoxng-sexng | antigonism | 對抗性
tuiekhvoax | interview; watch attentively each other | 對看; 初次約見; 互看
tuiekoad | duelling; rencounter | 對決
tuiekorng | intercom | 對講
tuiekux | antithetical sentence | 對句
tuiekør | proof read; to correct proof | 對稿
tuielaang | personal, personnel, to person | 對人
tuielai | domestic, internal | 對內
tuielieen | Chinese couplet (often written and mounted on scrolls to be hung up on the wall) | 對聯
tuielip | to be opposed to each other; opposite; opposition; opposed to each other; in opposition to each other | 對立
tuieliuu | convection (in physics) | 對流
tuielo | proper, suitable (medicine) | 對路; 對症
tuiemng | ask face to face | 對問
tuiemngg | the opposite door, facing the door | 對問; 對門
tuienii | the first anniversary of a person's death | 對年; 一週年忌
tuienii-ki | the first anniversary of a person's death | 對年忌
tuieoe | dialogue, conversation | 對話
tuieoexsviaf | dialogue | 對話聲
tuiepaix | bride and bridegroom saluting each other | 對拜
tuiepeeng | opposite side | 對反
tuiepeh | a dialogue | 對白
tuieperng | adverse; contrary; comverse; inverse; reverse | 對反; 相反
tuiephaq | fight each other; exchange blows | 對打
tuiepie | contrast, compare | 對比
tuieputkhie | I am sorry. I apologize | 對無起; 對不起
tuieputzu | pardon me; excuse me; sorry; I beg your pardon; I am sorry. I apologize. | 對無住; 對不住; 對不起
tuieputzux | sorry | 對無住
tuiepvoarpwn | divide in equal shares; divide equally | 對半分
tuiepvoarthaxn | make 100 percent profit | 賺一倍
tuiepvoax | a half; one half; dimidiate; half-and-half; half each | 對半
tuiepwn | divide equally (between two persons) | 平分; 對分
tuiepør | investigate and verify the credit rating of a guarantor | 對保
tuiesiaq | cut | 對削
tuiesiaux | compare accounts | 對數; 對賬
tuiesiaxng | opposite | 對相
tuiesii | to stand opposite to each other | 對時
tuiesiong | the object; the subject; object (of an action); subject (of consideration) | 對象
tuiesioxng | gaze at each other; glare at each other; looking intently at each other | 互視; 對相; 對看; 對視
tuiesirm | examine a case with both sides present | 對審
tuiesox | a logarithm; logistic | 對數
tuietaam | conversation | 對談
tuietaang | alike; (evidence) agreeing exactly | 吻合; 對同; 一致
tuietab jii liuu | give answers fluently | 對答如流
tuietab | answer; to reply orally | 對答
tuietag | to contact; butt | 對觸; 相觸
tuietee | right question | 對題
tuietek | to oppose; opponent; antagonize; enemy; oppose | 敵對; 仇敵; 對敵
tuieterng | equal; on an equal footing; equal to | 對等
tuiethaau | opponent; adversary; rival | 對頭
tuiethaau-oankezuo | very party with whom we have the feud or quarrel; a rival | 對頭冤家主; 仇家
tuiethai | in dealings with; treat; treat (a person kindly; cruelly; treat one another | 對待
tuiethauchyn | similar background for marriage purpose | 對頭親
tuiethauhofng | headwind | 對頭風
tuiethaukorng | two parties making a bargain or settling an affair for themselves without any arbiter or such medium | 當面講
tuietiaux | exchange positions; posts; places | 對調
tuietie | settle up an account | 對致; 結賬
tuietiofng | center; middle; just in the middle | 對中; 對準中心; 正中
tuietiong | highly value and rely on | 對重; 器重
tuietit | straight | 對直
tuietiøh | against | 對著
tuietuietuix | absolutely matched | 對對對
tuietuix | exactly, just | 對對; 正中
tuietuo | balance account | 對抵; 對拄; 結帳
tuietuu | subtract, balance an account | 對除
tuietvar | fight each other; exchange blows | 對打
tuievoa | to exchange; to barter; to swap; exchange; to barter | 對換; 兌換
tuieze | set face to face | 對坐
tuiezexng hexiøh | give the right prescription for an illness ─ take the right remedial steps to correct a shortcoming | 對症下藥
tuiezexng | examine and compare the evidence on both sides; establish evidence through personal confrontation or signed statement | 對證; 對症
tuiezhefng | symmetry, symmetrical | 對稱
tuiezheg | a measure; a countermeasure; measure (to deal with a problem); countermeasure; counter plan | 對策
tuiezhuie'ixn | reply immediately | 對嘴應; 馬上回答
tuiezhuix | a match for one in debate | 對嘴; 對喙
tuiezurn | adjust (a machine part) to the right or proper position; aim at | 對準
tuixhuie | to crash | 墜毀
tuixzuie | have edema | 浮腫; 水腫
tuxzuie | water flooding; affusion; dam up a stream | 注水; 駐水; 浸水; 堵水
tvazuie | carry water by manpower; carry two buckets of water with a pole over the shoulder | 挑水
tviukuie | a stubborn; headstrong devil (person); a person of very fixed opinion | 脹鬼; 故作逢拗
tviuozuie | swollen with damp; waterlogged; full of water; a diseased swelling of the body | 水腫
tøefmiaxkuie | ghost | 短命鬼
tøex-zhuiebøea | repeat what was talken | 綴喙尾
tøexhaxzuie | subterranean water | 地下水
tøexkuie | Which number? Which sequence? | 第幾; ...?
tørzuie | pour water | 倒水
tøxhuie | robbers; bandits | 盜匪
u zhuiesuie | good at polite phrases and flattering talk | 嘴甜
u-khuielat | energetic, with strength | 有氣力
uie | unique; the only; yes | 惟; 葦; 鮪; 唯
uie'afn | comfort, console | 慰安; 安慰
uie'uix | tired of, dislike after plenty (taste) | 厭厭; 不想再吃
uieafn | to comfort, to console, consolation | 慰安; 安慰
uiebun | consolation; sympathy; comfort; console; show sympathy by making inquiries consolation; condole with (one on the death of his loved one) | 慰問
uieciexn | condolences | 慰薦
uiegieen | dare not to tell | 諱言
uiegviauzhao | fear grass | 畏擽草
uiejoah | feel of heat | 畏熱
uiekhu | fear | 畏懼; 長懼
uiekiaam | afraid to eat salty food | 畏鹹
uiekvix | afraid to meet | 畏見
uiekvoaa | feel a chill; feel shivery; have a cold fit | 畏寒; 怕冷
uielaan | flinch; can not tide over difficulties | 畏難
uielaang | timid, afraid to meet people | 畏人
uielerng | have an anguish chill; be afraid of eating things considered too cooling; e.g.; ice; have a cold fit | 覺冷; 怕冷; 畏寒
uieliuu | try to retain (a person intending to resign) in office | 慰留
uieloah | fear of heat | 畏熱
uielø | consolation | 慰勞
uieløkym | monetary reward for a person's services; a bonus | 慰勞金
uieløo | giving recognition to someone for the service rendered; to console the laborers; acknowledgment for services rendered; entertain and cheer (sometimes by means of material gifts) | 慰勞
uiesie | be afraid of death | 畏死; 怕死
uiesiog | cower; cringe; flinch; wince; shrink; to recoil; hesitating; cringing | 畏縮
uiesu | Fearful | 畏事
uieuieuix | tired of, dislike after plenty (taste) | 飫飫飫
uieuix | bored; tired of eating | 畏畏; 無願再吃
uiezhuix | dislike to eat | 畏嘴; 飫喙; 不想吃
uiezoe | be afraid of punishment | 畏罪
uixhuieioong | gastric ulcer | 胃潰瘍
uixkhuieioong | gastric ulcer | 胃潰瘍
unthunkuie | you filthy imp or wretch! (said in scolding) | 骯髒鬼
unzuie | warm water | 溫水
urnzuie | dip in water | 沾水; 搵水
uxn bagzuie | dip (a brush) in ink | 沾墨水
uxn zuie | dip the end of something into water | 沾水
uxsuie-bøkvoa | not true; no foundation there is no basis | 無實在的; 無根據的
uxzhuiebøsym | unintentional | 有喙無心
uy'uie | to assent obsequiously, yes- yes | 委委; 唯唯
uy'uie-hofhor | to echo others | 委委命命; 唯唯??
uy'uie-loglok | obsequious, servile, say alway yes | 委委命命; 唯唯諾諾
vikhuie | compasses | 圓規
viuthuie | gigot | 羊腿
viuzuie | amniotic fluid | 羊水
viwzuie | ladle water | 舀水
wsuie | Rain water--one of the lunar terms; about February 19--March 4 | 雨水
ym'ioxngzuie | water | 飲用水
ymsuie-sugoaan | When you drink the water, think of the spring.--Be grateful for the means by which you have profited | 飲水思源
ymzuie-sugoaan | never forget one's origins | 飲水思源
ymzuie-zhwlie | drinking water processing | 飲水處理
yn kuie jip theh | invite ghosts into one's home--employ a person who afterwards proves very injurious | 引狼入室
ynzuie | convey water, pilot a ship through a canal | 引水; 領港
zabjixcytngg huieioong | duodenal ulcer | 十二指腸潰瘍
zabkuie | How many more than ten? (between eleven to nineteen); Which day of the second decade in the month? | 十幾
zabofkuie | female ghost; demoness | 查某鬼; 女鬼
zangzuie | pour water upon oneself or on someone or something | 淋水; 灇水
zaqzuie | obstruct the flow of water; dam up; impede the flow of water | 堵水
zarmzuie | glutinous water | 踐水; 醮水
zauhuie | launch attacks against bandits | 剿匪
zawzuie | smuggle | 走水; 走私
zawzuie-høex | black market merchants | 走水貨
zawzuie`ee | smuggler | 走水的; 走私的
zeakuie | How many months over one year of age? | 肚祭; 一週歲又幾個月
zefngzuie | edema | 腫水; 水腫
zehkuiesexng | season | 節季性
zekzuie sengtii | The ocean is made up of many drops of water | 積水成池
zekzuie | seeper; hydrops; store or dam up water; accumulated water in low lying areas after a shower | 積水
zengliuzuie | distilled water | 蒸溜水; 蒸餾水
zengthuie | fore quarter or fore leg of an animal like a cut of meat; fore leg | 前腿
zengzuie | spermatozoa | 精水
zerng'uie | a political commissar | 政委
zexng'uie | a political commissar | 政委
zexngzuie | still water; stagnant water | 靜水
zhaekoezuie | snake melon | 菜瓜水
zhanzuie | water for irrigating the field | 田水
zhaophuiesiefn | arrogant | 臭屁仙
zhaophuiethaang | arrogant | 臭屁蟲
zhaozhuiehiexn | bad breath | 臭喙羶
zhaozhuiekag | suppurating corners of the mouth | 臭嘴角
zhaozuie | water of bad odor | 臭水
zhapzhuiezhapcih | get involved | 插喙插舌
zharngzuie | diving | 潛水
zhea-auxthuie | to pull one back, to hinder one from success | 扯後腿
zhengsafn legsuie | beautiful charming natural scene (Lit. blue mountains and green water) | 青山綠水
zhengzuie | clear or freshwater | 清水
zhoafnkhuiekhafng | panting | 喘氣空
zhoafnkhuiesviaf | wheezing | 氣聲喘
zhoaq zhuiechiw | pull or jerk out the hair of the beard | 扯鬍子
zhoaqtuiebin | diagonally opposite | 斜對面
zhui'uie | make excuses; make excuses or pretences for not doing anything; to lay the blame or duty on another; generally with the idea of more or less falsehood | 推諉
zhuie | Bone marrow | 髓
zhuie'afm | face mask | 嘴罨; 口罩
zhuie'ar | beak; mouth | 喙仔
zhuie'exhaai | chin | 嘴下頦
zhuie'exhafm | chin | 嘴下頦
zhuie'extao | chin; jowl | 嘴下斗; 喙下斗; 下顎; 下巴
zhuie'iux | fine crumbs | 碎幼; 細屑
zhuieafm | face mask | 喙罨
zhuiebaa | numb mouth | 嘴痲
zhuiebaq | meat cut into small pieces | 碎肉
zhuiebat | close mouth | 嘴密
zhuiebea | beak tail; mouth end | 喙尾
zhuiebie | broken rice | 碎米
zhuieboea | good at greeting | 嘴甜; 很會打招呼
zhuiebøea | the last swallow (food) | 嘴尾; 最後一口
zhuiechiuthaau | beard stubble | 嘴鬚頭; 鬚根
zhuiechiw | beard; facial hair; moustache; whiskers | 鬍鬚; 喙鬚; 鬍子
zhuiechiw-hohoo | thick and coarse beard | 嘴鬚糊糊; 腮鬍
zhuiechixn | feel sick or nauseous and have no appetite | 嘴凊; 淡澀
zhuiechiørbagchiøx | very happy; joyful or jubilant | 眉開眼笑
zhuieciafm | bird's bill, beak | 嘴針; 鳥嘴
zhuieciah-zhuiemxjin | not to acknowledge fault | 無承認犯行
zhuieciaqmih | food | 喙食物
zhuieciaqmih'ar | food | 喙食物仔
zhuieciaqmiq | food | 喙食物
zhuieciaqmiqar | food | 喙食物仔
zhuiecih | tongue | 喙舌; 舌頭
zhuieciøh | macadam | 嘴舌; 碎石
zhuieciøqar | gravel | 碎石子
zhuieciøqky | crusher; stone breaker | 碎石機
zhuieciøqlo | gravel road | 碎石路
zhuiecvii | change- money | 碎錢; 零錢
zhuieextao | chin | 喙下斗
zhuiegiin | broken silver; change | 碎銀
zhuiegiok | jade | 翠玉
zhuiegvi | stubborn | 嘴硬
zhuieheeng | mouth shape | 嘴形; 喙形
zhuiehiøqchiu | broken leaf tree | 碎葉樹
zhuiehiøqchiuxpvy | broken leaf tree edge | 碎葉樹邊
zhuiehoef | eloquent | 喙花
zhuieiam'iaam | broken into tiny bits | 碎鹽鹽
zhuiejiao | beak claw | 喙爪
zhuiejiok | weak; delicate; fragile; weakness | 脆弱
zhuiekafng | odd jobs | 碎工; 雜工
zhuiekag | corners of the mouth | 嘴角; 喙角
zhuiekhafng | mouth; cavity of the mouth | 嘴孔; 嘴巴; 口腔
zhuiekhao | the manner of talking; the mouth; at the lips | 嘴口; 口邊
zhuiekhau-zhuiekhao | be unable to recall something very familiar | 嘴口嘴口; 好像知道而說無出來
zhuiekhie sngf | teeth feeling pain; as by drinking something very cold | 牙齒酸痛
zhuiekhie thviax | toothache | 嘴齒痛
zhuiekhie zefngheeng | othodonatry | 嘴齒整形
zhuiekhie | teeth | 嘴齒; 喙齒; 牙齒
zhuiekhie-huun | scars from bites | 喙齒痕
zhuiekhie-hvoa | gums | 嘴齒岸; 齒齦
zhuiekhie-kwn | mouth tooth root | 嘴齒根
zhuiekhie-phang | mouth gap | 嘴齒縫
zhuiekhiim | harmonica | 嘴琴
zhuiekhoaix | talk fast | 嘴快
zhuiekhof | the area on the human face immediately surrounding the mouth and lips | 嘴框; 嘴巴
zhuiekhygaam | tooth cancer | 喙齒癌
zhuiekhyhoeq | tooth blood | 喙齒血
zhuiekhyhuun | scars from bites | 嘴齒痕
zhuiekhyhvoa | gums | 嘴齒岸; 齒齦
zhuiekhykwn | root of teeth | 嘴齒根; 喙齒根
zhuiekhykyn | root of teeth | 嘴齒根; 喙齒根
zhuiekhykøf | tooth paste | 喙齒膏
zhuiekhynoa | tooth decay | 喙齒瀾
zhuiekhyphang | tooth gap | 喙齒縫
zhuiekhysviuu | thin liquor on the surface of teeth | 喙齒液
zhuiekhythaau | stump or root of a tooth | 嘴齒頭; 齒根嘴鬚頭
zhuiekiog | China aster | 翠菊
zhuiekoaq | cut into pieces | 碎割
zhuiekokoo | broken into tiny bits | 碎糊糊
zhuiekor | quarrel; gossip | 嘴鼓; 雜言
zhuiekud | small and brittle bone | 碎骨
zhuiekud-hwnsy | corpse splattered in a thousand pieces; a body smashed to smithereens | 粉身碎骨
zhuiekviebagkvix | eye witness | 喙見目見
zhuiekvix-bagkvix | see often | 經常相見
zhuielafm | animal's snout; muzzle | 口罩; (動物用)
zhuielai | inside the mouth | 口中
zhuieliern | the face, feature | 嘴撚; 喙臉; 嘴臉
zhuieliet | broken to pieces | 碎烈; 碎裂
zhuielo | good taste | 嘴路; 吃興
zhuielofm | animal's snout; muzzle | 口罩; (動物用)
zhuienoa | saliva; spittle | 嘴涎; 喙瀾; 唾液; 口水
zhuienoaxzuie | saliva | 喙瀾水
zhuiepef | bird's bill; beak | 嘴扒; 鳥類的嘴
zhuiepeh | white beak | 喙白
zhuiephea | the cheek | 嘴巴
zhuiephoea | facial skin | 嘴頰; 臉頰
zhuiephoef | the cheek | 嘴巴
zhuiephoefbaq | cheek | 喙䫌肉
zhuiephoefkud | cheek bone | 嘴頰骨
zhuiephoefpvy | mouth side | 喙䫌邊
zhuiephvix | small broken pieces; fragments; splinters; shreds; chips | 碎片
zhuiephøea | cheek | 嘴巴; 喙䫌; 面頰
zhuiepox | left-over cloth (used to make patchwork); small cloth pieces; rags | 碎布
zhuiepvy | the sides of mouth | 嘴邊
zhuiesab | detritus | 碎屑
zhuieseg | emerald | 翠色
zhuiesex | the mouth expression during talking | 嘴勢
zhuiesngx | counting by mouth | 嘴算; 用口算
zhuiesuie | saliva | 喙水
zhuiesy-baxntoan | body broken into pieces; smashed | 碎屍萬斷
zhuieta'aukhoaq | thirsty | 喙焦喉渴
zhuietaf | thirsty | 口渴; 喙焦
zhuietao | appetite | 胃口
zhuietax | face mask | 嘴罩; 口罩
zhuietaxmzhuix | easy to say; agreeable to one's taste; casually | 嘴談嘴; 順口說出
zhuietea | mouth bottom | 喙底
zhuieterng | mouth top | 喙頂
zhuiethaau | top of mouth | 嘴頭
zhuietun | dumb mouth | 嘴鈍
zhuietunphee | lips | 喙脣皮
zhuietunphoee | lips | 喙脣皮
zhuietunphøee | lips | 嘴唇皮
zhuietuun khiaokhiaux | upper lip naturally turned up (angry) | 嘴唇翹翹的; (生氣的樣子)
zhuietuun sosof | parched lips | 嘴唇乾燥
zhuietuun | lips | 嘴唇; 喙脣
zhuiezhaam | gluttonous | 喙饞
zhuiezhaan | gluttonous | 嘴饕
zhuiezhaux | bad breath | 喙臭
zhuiezhuix | smash; hogged | 碎碎
zhuiezhvef | verdant | 翠青
zhuiezuie | mouth | 嘴水; 嘴巴
zhuiezvoaa | saliva | 喙殘
zhuihuie | destroy (enemy positions; heavy weapons) | 摧毀
zhutkhuie | derail; behave contrary to normal pattern | 出軌
zhutkuie | derail; behave contrary to normal pattern | 出軌
zhutzuie | vent one's anger; take one's spite out on another | 出水; 出水了; 出氣
zhvezhuieafzhvezhuix | verdant | 青翠仔青翠
zhvezhuiezhvezhuix | verdant | 青翠青翠
zhvezuie | unboiled water | 生水
zhøekuie | Which date of the month? | 初幾
zngrzuie | dive into water | 鑽水; 潛水
zngsuysuie | dress up | 妝媠媠
zoadtuie'e | definitely will | 絕對會
zoadtuielun | absolutism | 絕對論
zoeakuie | play a ghost | 做鬼
zoeathozuie | handyman who work on tiles, bricks cement | 做塗水
zoeatoaxzuie | flood | 做大水
zoeazuie | flooding | 做水
zoehuie | destroy | 摧毀
zoex-toaxzuie | flooding | 做大水
zoex-tuienii | a year ceremony after a person died | 做對年
zuhzuie | water coming out of (somewhere) | 注水; 冒出水來
zuie bøexsiaw | poor drainage | 水無通
zuie løh ciøh zhud | Stones come into view with a drop in the water line (literally) The truth comes to light eventually | 水落石出
zuie pangsvoaf | mud slide | 水崩山; 土石流
zuie siaw`khix | water has been drained off; flood waters have abated | 水消去; 水退去
zuie sied putthofng | so crowded (or so carefully guarded) that it is impossible even for water to seep through | 水泄無通
zuie | water; liquid; fluid; juice; sap | 水
zuie'ofng | drunkard | 醉翁
zuie-erngzhaix | water cress | 水蕹菜; 水甕菜
zuie-lagiaa | water spider | 水蛤蜊; 水蜘蛛
zuie-oanviw | water mandarin duck | 水鴛鴦
zuie-zengkhix | steam, steam vapor | 水蒸氣; 水蒸汽
zuiebanbaang | unconsciously drunk | 醉茫茫
zuiebangbaang | dead drunk | 醉茫茫
zuiebongboong | inebriated; under the influence of alcohol | 醉醺醺
zuiechiuo | drunken | 醉酒
zuiechvie | wake up from drunken | 醉醒
zuieciuo | drunken | 醉酒
zuiegarn | drunken eyes | 醉眼
zuiegieen | talk while drunk | 醉言
zuiehaxn | drunkard | 醉漢
zuieix | drunken look; slightly drunk | 醉意; 微醉
zuiejiin | drunkard | 醉人
zuieofng | old soak (drunkard) | 醉翁
zuiesefng-boxngsuo | lead a befuddled life (as if drunk or in a dream) | 醉生夢死
zuiesiefn | drunkard | 醉漢
zuiezuix | drunken | 醉醉
zurnzuie | water of a brook | 圳水
zuxjiensuie | natural beauty; beauties of nature | 自然美
zuxlaizuie | running water; domestic water; central water supply | 自來水
zuykethuie | frog legs | 水雞腿
zuykuie kiøx kauthøex | ghost of drowned A tempting B to commit suicide in order to take A's place by transmigration | 水鬼找替身
zuykuie | water spirit; water goblin; (slang) frogman | 水鬼
zuytø-zuie | domestic water, running water | 水道水; 自來水
zuytøxzuie | tap water | 水道水
zuyzuie | watery | 水水; 太稀
zvefzuie put'hoan høzuie | not to interfere in the affairs of another | 井水無犯河水
zvefzuie | well water | 井水
zvoa zuie | squirt | 濺水
zvoaf kwnzuie | boil water | 燒滾水
zvoaxzuie | sprinkle | 濺水
zvoazuie | spring water; spring water | 泉水
zvuiear | drill | 鑽仔
zwuie | chairperson | 主委
zøex-toaxzuie | have a flood | 做大水; 鬧水災
zøhzuie | bank or dam a watercourse so as to turn it into the fields | 堵水
zørkuie zørkoaix | very crafty and injurious; with pretence of honesty or friendship | 搞鬼作怪
zørkuie | be a ghost or demon; cause trouble secretly; be a bad or evil person | 做鬼
zørthozuie | handyman who specialize in tiling, cements, etc | 做塗水
zørtoaxzuie | flood; floodwater | 做大水
zørtuiethaau | counter part | 做對頭
zørzuie | flood | 做水
zøx toaxzuie | flood (disaster) | 做大水
zøx tuienii | first anniversary of death memorial service | 做對年; (死後一週年之祭拜)
zøx tuiethaau | oppose; be at enmity with; act against; be someone's rival or opponent | 作對; 作對頭
zøx-toaxzuie | have a flood | 做大水; 鬧水災
øh-phvae zuie pafng svoaf | hard to learn good thingsd and easier to learn bad things | 學歹水崩山

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School