Hoaq zuie e kientaxng | having unlimited wealth or power (lit He shouts at the water and it freezes.) | 喝水會堅凍; 有權有勢的人
Huienaixbeng Sw | The Epistle of Paul to Philemon (Catholic) | 費賴孟書
Huiesiin! | Many thanks! May I trouble you? | 費神
Høzuie put'hoan zvefzuie | One should mind his own business. (Don't mix river water with well water.) | 河水無犯井水
Jixzuie | a city in Changhua County | 二水
Kiamzuie | a city in Tainan County | 鹽水
Moekuiehoe | Confraternity of the Rosary (Catholic) | 玫瑰會
Moekuiekefng Zabgoxtoafn | Fifteen decades of the Rosary (Catholic) | 玫瑰經十五端
Moekuiekefng | Rosary | 玫瑰經
Oafnzuie laan kiux kixnhoea | Aid; if not immediate; is useless. (Lit. It is difficult to put out the fire in one's neighborhood with distant water.) | 遠水難救近火。
Siuosuie | a city in Changhua County | 秀水
Taxmzuie | a seaside resort in Northern Taiwan | 淡水
Viuu Kuiehuy | An Ancient Chinese Queen | 楊貴妃
Zhengzuie | a city in Taichung County | 清水
Zuykuie kiøx paysui | bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown) | 壞人的邀請
aesuie | love of beauty; want to be beautiful; desire for beauty; love of excellence | 愛美
ahzhuiesiux | duckbill; platypus | 鴨嘴獸
akzuie | watering; water things like flowers | 沃水; 澆水
ang'iøqzuie | mercurochrome; mercurochrome | 紅藥水
angbagzuie | red ink | 紅墨水
armkuie | a sneaky guy; devilish | 暗鬼
auxthuie | hind legs; hind legs of an animal | 後腿
awzuie | vomit liquid or water | 拗水
bafng'afzuie | pesticides | 蠓仔水
bafng'ar-zuie | mosquito spray | 蚊仔水; 蠓仔水; 殺蟲液
bafng'azuie | insecticide, mosquito spray | 蚊仔水
bag zuie | got wet | 沐水
bag'iøqzuie | eye-lotion; eyewash | 目藥水
bagzuie | ink | 墨水
bagzuie-paan | ink bottle, inkpot | 墨水瓶
bagzuie-ui | ink paint | 墨水畫
bakzuie | touch water; dabbling in water | 弄水; 沐水; 玩水; 沾水
barn zhuiekhie | extract a tooth | 挽嘴齒; 拔牙
bazuiesw | anesthetist | 麻醉師
bazuiezef | anesthetics | 麻醉劑; (藥)
be koeazuie | impervious to water; waterproof | 未過水; 無透水
bidzuie | syrup | 蜜水
bixkuie | soon after; in a short time; not much or many; shortly thereafter | 未幾
bixluie | taste buds | 味蕾
bixnzuie | honor; reputation; feelings; emotions; appearance; countenance; personage | 面水; 面子
bixzuie | dive | 沬水; 潛水
boafnluie | bases-loaded; full base; bases full | 滿壘
bukhuie | with a clear conscience; able to look people straight in the eye | 無愧
buxzuie | blow or spray water with the mouth when ironing clothes; watering house plants; to spray water or insecticide | 霧水
bøkhuielat | without energy or strength | 無氣力
bøo kuie jidzeeng | not many days ago. | 前幾天
bøthaukuie | headless ghost | 無頭鬼
bøzhuiesuie | person who doesn't know how to flatter | 無嘴美; 無會講好話
chiahkuie | the 'REDS' (lit. the red devils) | 赤鬼; 赤魔
chiamzuie | diving; dive | 潛水
chiangzuie | flush | 沖水
chiatuiebin | diagonally opposite | 斜對面
chiauzuie | mix water with powder; lime or flour | 攪水; 拌水
chiazuie-befleeng | an incessant streams of horses and carriages | 車水馬龍
chiefnzuie | fleet; shallowness; shallow water; a ford | 淺水
chiensafn baxnsuie | a thousand mountains and rivers; distant places; journey from afar.. | 千山萬水
chiensafn-baxnsuie | numerous mountains and rivers; a long and arduous journey | 千山萬水
chimzuie zartvoaa | depth charge | 深水炸彈
chimzuie | deep water; deep water | 深水
chiofng kwnzuie | pour boiling water on; pour hot water to make tea or coffee | 沖滾水
chiogzuie | to play in water; splash water; to splash into the water | 觸水; 玩水; 戲水
chiuzuie | limpid eyes (of a woman) | 秋水
chviuxzuie | to draw water; draw water | 汲水
chvizuie | unboiled water | 生水
ciamzhuiegveh'ar | sharp plier | 尖喙夾仔
ciamzhuiekudar | small digging tools | 尖喙掘仔
ciamzuie zartaan | depth charge | 潛水炸彈
ciamzuie | diving; dive | 潛水
ciamzuie-oaan | a diver | 潛水員
ciaoluie | split | 照壘; 均分
ciaqiøh bøo tuielo | taking improper medicine | 沒吃對藥; 吃藥無對路
cidauzuie | a cup of water | 一甌水
cidkhuie'ar | very short time | 一氣仔; 一下子; 一會兒
cidluie | one (eye; flower) | 一朵
cidtiaau khuiesi'ar | just a little breath left | 一條氣絲仔; 氣息如絲
cidtuiesii | Twenty-four hours | 一對時
cie zhuietaf | quench thirst | 止渴; 止嘴乾
cie-zhuietaf | quench thirst | 止嘴乾; 止喙焦; 止渴
cied-tuiepvoax | half price off | 折對半
cietserng huieiong | cut down on expenses; practice economy; economize; be thrifty | 節省費用
ciexnzuie | play with water | 弄水; 濺水
cin khuielat | do your best | 盡氣力
cirmzuie | soak in water; soak in water | 浸水
cirnzuie | water ingress | 進水
ciwkuie | boozer; drunkard | 酒鬼
cixnsuie | perfect | 盡美
ciøqhoezuie | lime water | 石灰水
cvi zhuiekhof | lick mouth and lips | 舐嘴框
cviafzuie | fresh water; fresh water as opposed to brackish water | 淡水; 汫水
cviax tuiebin | directly across; face to face; directly opposite | 正對面
cvikuie | a person who is very tricky in making money; greedy person | 錢鬼; 愛錢如命
cviuxzuie | to go ashore | 上水; 上岸; 船卸貨
cvizuie | the flow of money; source of money | 錢水; 錢的流通
cvyzuie | well-water | 井水
cym zhuietuun | kiss the lips | 吻嘴唇
cyzhuiegiok | alexandrite | 紫翠玉
ekzuie | belch up a bit of gastric juices | 溢水
exthuie | a lower leg; a shank | 小腿; 下腿
gapzuie | gulp water (fish) | 顏水; 一張一張的喝水
garnzuie | cool something in cold water | 冷卻
gegsuie hengciw | boat going against the stream; sail a boat against the current | 逆水行舟
gegzuie | go against the current | 逆水
gimcvizuie | dripping from the eaves | 屋簷水
giogthuie | beautiful legs (woman) | 玉腿
gisiin gikuie | have unnecessary suspicions | 疑神疑鬼
gisiin-gikuie | imagine all sorts of things; distrustful | 疑神疑鬼
gisin'gikuie | suspicious | 疑神疑鬼
gisym sefng armkuie | suspicion creates imaginary fears (Lit. suspicious heart imagines ghosts) | 疑心生暗鬼
goadkuiekoafn | laurel wreath | 月桂冠
goan'uie | origin and development | 原委
goxsizuie | noon well water | 午時水
guie | a surname; high | 隗; 頠
gulengzhuie'ar | pacifier; nipple | 牛乳嘴仔; 奶嘴
gulengzhuiear | pacifier, nipple | 牛奶喙仔
gunizhuiear | pacifier | 牛奶喙仔
guthuie | a quarter of beef | 牛腿
guzhuieafm | mask for cow to prevent eating while working | 牛喙罨
guzhuielafm | muzzle (for calf or ox) | 牛嘴罩; (以防止亂吃農作物)
gve-zhuiephøea | stiff jaw | 硬嘴頰; 硬喙䫌
gveizhuiepef | talk tough; refuse to admit mistake | 硬嘴䫌
gvexzhuiepef | talk tough; refuse to admit mistake | 硬嘴扒; 嘴硬
gvexzuie | hard water; difficult; requiring a lot of effort | 硬水; 費勁; 艱巨
gvi-zhuiephøea | stiff jaw | 硬嘴頰; 硬喙䫌
gviao zhuiekhie | pick one's teeth | 剔牙齒
gviauq zhuietuun | upper lip naturally turned up | 翹嘴唇
gvixzuie | hard water; difficult; requiring a lot of effort | 硬水; 費勁; 艱巨
gvoxkhuie | commit suicide by throwing oneself on a railroad | 臥軌; 臥軌自殺
gøxkhuie | commit suicide by throwing oneself on a railroad | 臥軌; 臥軌自殺
gøxkuie | ghoul; hunger | 餓鬼
hadzuie | lacking of water | 缺水
hak juu gegsuie hengciw | Move ahead or be pushed backwards. (Learning is like sailing a boat up stream.) | 學如逆水行舟
hamluie | with bud; half opened bud | 含苞; 含蕊; 半開之花
hauxtuie'oaan | proof-reader | 校對員
haxsuie | (Informal) entrails (especially pigs'); internal organs usually from pig | 下水; 雞雜; (指可食動物家禽內臟)
hayzuie egtviuu | beach | 海水浴場
hayzuie tørkeg | seawater pours in | 海水倒激
hayzuie | sea water | 海水
hefthuie | ham | 火腿
heghuieliau | nuclear waste | 核廢料
hegzwhuieliau | nuclear waste | 核子廢料
hiabzuie | draw water | 拹水
hieuie | tuberculosis; TB | 肺萎; 肺結核
hiong'uie | grandeur; majestic; stately | 雄偉
hiongkuykuie | very fierce looking | 兇巴巴; 兇鬼鬼
hisuie høhaai | compatible like a fish in water (a happy marriage) | 魚水和諧
hiuozuie | asperse; watering; sprinkling; sprinkle water | 灑水; 洒水
hiux phangzuie | spray air refresher | 灑香水
ho toaxzuie koaq`khix | be washed away by flood | 被大水割去
hoad sinsuie | hand out paychecks; pay salary | 發薪水
hoad zhuiechiw | beard beginning to grow; let your whiskers grow | 長鬍子; 發鬍鬚
hoad zhuiekhie | teething | 發嘴齒
hoaloxzuie | eau de cologne; cologne water; Florida water; face lotion; perfume | 花露水
hoaluie | pistil and stamen, flower bud | 花朵; 花蕾
hoan'afkuie | foreign devil | 番仔鬼; 洋鬼子
hoaxntiøqkuie | to see or meet a ghost | 犯著鬼; 遇到鬼
hoefthuie sambengti | ham sandwich | 火腿三明治
hoefthuie | ham | 火腿
hoefzhuie'ar | spark plug | 火嘴仔; 火星塞
hoehzuie | bloody water; bloodstained water | 血水
hoeluie | the pistils and stamens of a flower; a flower; blossom | 花蕊; 花朵
hoezuie | limewater | 灰水; 石灰水
hoksuie lansiw | no use crying over spilt milk; misfortune cannot be undone (Spilt water is difficult to get back into the container.) | 覆水難收
hokzuie | ascites, dropsy of the abdomen | 腹水
holuieluix | very eloquent | 糊累累; 能言善道
hong'uie | great; grand; vast; immense | 宏偉
hongliukuie | a man with many affairs | 風流鬼
hongsuie siensvy | geomancer | 風水先生
hongsuie | fengshui; a geomantic omen; Chinese geomantic system by means of which sites are determined for graves | 風水; 墳墓
hongzhuiekhao | tuyere | 風喙口
hongzuie | a hot spring; waterproof | 防水; 溫泉; 磺水; 洪水
hongzuie-kangtheeng | waterproof engineering | 防水工程
hoo-luieluix | muddy | 糊瘰瘰
horzuie | bail water with a bucket or both hands so as to empty the container; throw water on someone or something | 打水
hoxzuie | rainwater; rain | 雨水
hu'afzuie | water casting evil spell | 符仔水
huafzuie | magic words written on a paper then burnt to ashes and mixed with water for curing diseases; water casting evil spell | 符仔水
huie | robber; jadeite; to ruin; to slander; bandits; rebels; insurgents; not | 匪; 卉; 斐; 毀; 翡; 誹
huie'eng | use all; consumed everything | 費用; 用掉
huie'iam | pneumonia | 肺炎
huie'iong | fees; expenses; cost; charges; expenditure; outlay | 費用
huie'ioong | ulcer | 潰瘍
huie'oaqliong | lung capacity | 肺活量
huiebuo | taboos | 費舞; 忌諱之事
huiebut | junk | 廢物
huiechiuo | disabled hand | 費手
huiechyn | break an engagement | 廢親; 解除婚約
huiecie | abolish, annul, put an end to | 廢止
huiecin khofsym | exhaust all one's efforts | 費盡苦心
huiecin | to exhaust; all wasted; spend all one has | 費盡
huiecvii | expensive, costly | 費錢
huiegieen | to avoid referring | 諱言
huiehuo | from the heart | 肺腑
huieiam | pneumonia | 肺炎
huieiong | expense | 費用
huiekae | difficult to understand | 費解
huiekafng | take a lot of time or work; labor consuming | 費工
huiekhiebut | useless things | 廢棄物
huiekhiehuietag | cumbersome | 費氣費觸
huiekhix | troublesome; troublesome; difficult to do or solve | 費氣; 費事; 麻煩
huiekhix-huietag | troublesome | 費氣費觸
huielat | waste of force; strength or effort | 費力
huielek | laborious; requiring strenuous effort | 費力
huielut | rate | 費率
huieoe | nonsense, persiflage | 廢話
huiephaux | alveoli | 肺泡
huiepiøf | canceled bid | 廢標
huiepvi | tuberculosis | 肺病
huiesii | take; need; or waste a lot of time; time consuming | 費時
huiesiin | pay attention to; keep an eye on; thank you when asking someone a favor | 費神; 勞神 (拜託)
huiesu | trouble oneself about; troublesome; takes doing | 費事
huiesym | requiring much attention and concern | 費心
huietien | consume a lot of electricity; power consuming | 費電
huietui | abolish | 廢墜
huietuu | abolish, do away with | 廢除
huiezoar | waste paper | 廢紙
huiezuie | wastewater | 廢水
huihzuie | bloody water | 血水
huimothuie | fast runner | 飛毛腿
hunkuie | heavy smoker; opium smoker | 煙鬼
hunzhuiear | cigarette holder | 薰喙仔
huokuiepvi | lingering disease | 長期病; 富貴病
huzuie | water casting evil spell | 符水
hviaa-kwnzuie | boiling water | 燒開水
hviazuie | heat water | 焚水; 燃水; 燒水
hviuiefn | smoke of burning incense, continuity of the family line | 香煙
hwn kuiecien | distinguish between prominent and humble people | 分貴賤
hwnsyn zhuiekud | at the cost of one's life…; great danger; very risky | 粉身碎骨
høefthuie | ham | 火腿
høezuie | limewater; greywater | 灰水
høfzhuiesuie | good at being polite or flattering talk | 好嘴水; 嘴甜
høfzhuietao | good appetite | 好喙斗
hør-kuiejiin | good high-ranking person | 好貴人
hør-zhuietao | good appetite; not picky with food | 好嘴斗
høxsuie | source of troubles (said of a woman who is often the source of trouble) | 禍水
høxzuie | a woman of the source of troubles | 禍水
høzuie | river | 河水
iamzuie zuosia | saline injection | 鹽水注射; 打鹽水針
iamzuie | salt water; brine | 鹽水
iaukuie | hungry demons; spirits of those who have no one to offer sacrifices for them; a glutton; greedy | 餓鬼; 枵鬼; 饞嘴; 貪吃
ienthuie | ham | 煙腿; 火腿
im'uie | sexual dysfunction | 陰萎
imtoaxzuie | flooding | 淹大水
imzuie | a flood; flood the fields; irrigate; be flooded; be inundated | 淹水; 灌溉
iong'uie | sexual impotence (male) | 陽萎
ioxngzuie | to use water; use water; water for a specific use | 用水
itliusuie | fluent and clear in utterance | 一流美; 流利
itluie | first base | 一壘
iuiefn | lamp soot, lampblack, carbon black | 油煙
iusafn oafnsuie | enjoy the scenery of mountain and water (lake or ocean); mountain climbing | 遊山玩水
iuzuie | side profit or outside gaining in a deal such as kickbacks; well off | 油水; 闊氣; 有錢
iøqzuie | iquid medicine; liquid medicine | 藥水
jibzuie | water flowing in; to get flooded; ship water (as a boat); pour in water (as into a bottle); be flooded | 入水; 進水; 浸水; 裝水
jintøf-zhuiezap | Agreement is difficult if there are too many people. Secrecy is difficult if too many people share it | 人多嘴雜
jiuzeeng-suxsuie | tender and soft as water | 柔情似水
jixkuie | how many above twenty? Which day of the last decade of the month? | 二幾; 二十幾
jixluie | (baseball) second base | 二壘
jixzabkuie | How many above twenty? Which day of the last decade of the month? | 二十幾
joehuie | destroy; smash to pieces; wreck | 摧毀; 揉毀
juhii tekzuie | like fish in water (literally)--in agreeable circumstances; very satisfied or pleased; (said of newlyweds) very happy and contented | 如魚得水
juiet | joyful; glad; happy | 愉悅
juo-suie | become more pretty | 越美; 愈媠
ka zhuiecih | bite one's tongue | 咬嘴舌
ka zhuiekhykyn | clench one's teeth (as in pain or rage) | 咬嘴齒根
ka-zhuiekhykwn | to masticate | 咬喙齒根
ka-zhuiekhykyn | to masticate | 咬喙齒根
kamzuie | holding water in the mouse; hold water in the mouth; swollen with moisture (as wood); be moist (as a towel or un-dried grain) | 含水
kankuie | crafty; cunning; sly; deceitful; cunning; sly | 奸鬼; 奸詭; 奸詐; 刁滑; 奸險; 狡猾; 奸詐的
kaozuie | ripen; mature (as fruit; animals) | 到水; 夠水; (水果; 成熟; 動物)
kauxzuie | too much rain | 多水; 厚水
kawthuie | dog's leg, a lackey | 狗腿
kaxzhuiekhykwn | molar | 咬喙齒根
kaxzhuiekhykyn | molar | 咬喙齒根
kaxzhuietuun | bite the lips | 咬嘴唇
kazuie | glue; hair spray; sizing (for a rug); hair spray; hair-set | 膠水
kefkuie | pretend | 假鬼; 裝鬼
kefkuie-kefkoaix | feign to be a devil or a monster ─ pretend or feign (not to know; to be ill; deaf; dumb) | 假鬼假怪; 裝瘋賣傻
kefnghuie | cops and robbers | 警匪
kefzhuiekhie | false teeth; dentures | 假嘴齒; 假牙
kegsuie | very pretty | 最美
keksuie | false beauty | 裝美
kengkuie | extremely poor person | 矜鬼; 窮光蛋
kethuie | chicken leg; Lit. chicken-thigh ─ drumstick | 雞腿
khangzhuiekorng | speak without evidence | 空口講; 空嘴講
khathuie | thigh | 腳腿; 跤腿; 大腿
khawzuie | saliva, slaver, slanderous quarrel | 口水
khezuie | stream water; water from a mountain stream | 溪水
khiaukhaf liern zhuiechiw | put one leg over the other and twist the mustache ─ live in leisure | 蹺腿捻鬍鬚; 生活閒逸
khiezuie | soft drink; soda; soda pop; a carbonated drink | 氣水; 汽水
khip'hied-kuie | a bloodsucker, a vampire | 吸血鬼
khip'hietkuie | vampire | 吸血鬼
khipzuie | sop | 吸水
khitzuie | custom of going to get water and washing the body of a person who has just died in the family | 乞水; (人死其家人到河邊求乞水來為死人淨身)
khiøhhongsuie | take up a dead body and bury elsewhere; to collect the bones in an urn; re-burial; re-interment | 拾風水; 撿骨
khiøhzuie | collect water from the source | 抾水
khoan'uie | to comfort, consolation | 寬慰
khoe'uie | tall and strong | 魁徫
khoezuie | stream | 溪水
khorngzvoazuie | mineral spring water | 礦泉水
khorthuie | the tube of a trouser | 褲管; 褲腿
khuie | cunning; malicious; to cheat | 詭
khuie'ioong | duodenal ulcer; ulcer; ulceration | 潰瘍; 十二指腸潰瘍
khuieioong | duodenal ulcer | 潰瘍
khuiekhao | tone of voice | 口氣; 氣口
khuielat | energy; strength; force; power; vigor | 氣力
khuiemeh | breath and the circulation system; pulse | 氣脈
khuiesi'ar | almost die; one's breath become to weak | 氣絲仔; 微弱的氣息
khuiesid | breath | 氣息
khuiesy | very fine thread of breath; a tiny bit of breath | 氣絲
khuiethaau | tone of voice | 口氣; 氣頭
khukuie | exorcise evil spirits | 驅鬼
khve'afzuie | water flowing through a ravine or valley | 澗仔水; 澗水
khvoax hongsuie | practice geomancy in selecting a site for a tomb | 看風水
khvuie'oah | comfortable; be well off; feel well | 快活; 舒服; 富裕
khvuieoah | better (after illness), in comfortable circumstances | 快活
kiamzuie | salt water; brine | 鹽水; 鹹水
kiamzuie-oo | salt lakes | 鹹水湖
kiawkuie | confirmed gambler | 賭鬼; 筊鬼
kiawzuie | mix with water; dissolve in water | 拌水; 攪水
kiedkuie | intelligent and cunning | 竭鬼; 又聰明又狡猾
kimzhuiekhie | gold-capped teeth | 金嘴齒
kiuzuie | dehydration; to shrink after washing; shrinkage | 打折; 縮水
kixnzuie | near the water | 近水
kixnzuie-lautaai | vantage ground | 近水樓台
kngfleafzuie | swirl | 捲螺仔水
koaq zhuiechiw | to blame | 刮鬍子
koaq zhuiecih | cut out the tongue in punishment | 割舌頭
koarnzuie | to blow water into (meat; chicken; etc) so as to increase weight before marketing; to pour water into something; torture a person by pouring water into his throat and nostrils; inject water (into meat to make it heavier) | 灌水
koarsuie | to hang up to look good | 掛水
koatzhuiephea | slap the cheek | 打耳光; 打嘴巴
koeakiamzuie | travel far overseas | 過鹽水
koeazuie | has been washed; cross the water in a boat; across the water; pass over the water | 過水; 過洋
kofzvefzuie | well water | 古井水
kuie huxsyn | possessed by demons | 鬼附身
kuie kafng | how many days? | 幾工
kuie kho'ar | several dollars | 幾箍仔
kuie | cunning; malicious; to cheat | 詭; 鬼
kuie'oaan | longan; dried longan | 桂圓
kuiecied | a season of a year | 季節
kuiecied-hofng | the konsoon, a seasonal wind | 季節風
kuiecien | the eminent and the humble; the expensive and the cheap; expensive and cheap; valuable and mean; high and low (social status) | 貴賤
kuieciet'hofng | monsoon; seasonal wind | 季節風
kuiee | entire | 規个
kuiegu | (a polite expression) your residence | 貴寓
kuieha | sir | 貴下
kuiehaam | (a polite expression) your letter | 貴函
kuiehaang | (a polite expression) your company | 貴行
kuiehau | (a polite expression) your school | 貴校
kuiehefng | (a polite expression) your elder brother | 貴兄
kuiehoef | sweet osmanthus | 貴花; 桂花; 銀桂,木犀
kuiehujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
kuiehuo | (a polite expression) your home; your (honorable) residence | 貴府
kuiehuy | highly honored women officials or imperial concubines in ancient China; title of a lady-in-waiting; an imperial concubine | 貴妃
kuiejiin | a distinguished; high-ranking person; a court lady second to the queen in rank; man of high position; rescuer; person who helps us out of a difficulty | 貴人
kuiekaxn | What can I do for you? (What is) your business (here)? | 貴幹
kuiekefng | (a polite expression) How old are you? | 貴庚
kuiekhafn | quarterly (publication) | 季刊
kuiekheq | honored or distinguished guests; esteemed customer; honored guest | 貴客
kuiekhix | noble character; costly; highly valued; honorable; precious | 貴氣; 貴重
kuiekiexn | (a polite expression) your opinion | 貴見
kuiekog | (a polite expression) your country | 貴國
kuiekvef | What is your honorable age? How old are you? | 幾庚
kuiekvy | What is your honorable age? How old are you? | 幾庚
kuiekwn | third prize winner | 季軍
kuieky | twigs of cinnamon | 桂枝; 肉桂
kuiepinseg | VIP room | 貴賓室
kuiepyn | distinguished guests; important guest; V.I.P.; an honored (noble; distinguished) guest | 貴賓
kuiesamsafm | costly | 貴參參
kuiesiok | expensive and cheap | 貴俗
kuiesomsofm | expensive | 貴參參
kuiesu | (a polite expression) (What is) your business or affairs (here)? | 貴事
kuiesvex | what is your (honorable) surname? | 貴kuiesvix
kuiesvix | your surname (polite) | 貴姓
kuiete | your honorable place | 貴地; (客氣話)
kuieteg | Makino bamboo | 桂竹; 臺灣桂竹
kuietek'ar | laurel; bay tree | 桂竹仔
kuieteksurn | a popular Taiwanese bamboo Shoots | 桂竹筍
kuiethea | (a polite expression) your body; your phisical | 貴體
kuietheh | (a polite expression) your home | 貴宅
kuietiong | important, valuable | 貴重; 貴重的
kuietioxngphirn | articles of value; valuables | 貴重品
kuietøe | (a polite expression) your place | 貴地
kuiezeq | season | 季節
kuiezhux | (a polite expression) What's your native place? Where are you from? | 貴處
kuiezoar | ceremonial strips of yellow paper to put on grave at Ching Ming | 挂紙; 掃墓
kuiezoeq | season | 季節
kuiezok | the nobility; the blue-blood; nobility; a peer | 貴族
kuiezok-zerngti | aristocracy | 貴族政治
kuiezwsiuo | executioner | 劊子手
kuiluie | a whole flower | 規律; 規蕊
kuixzuie | dema | 膭水
kuykuie suixsui | very deceitful and intriguing; stealthy; furtive; secretive | 鬼鬼祟祟
kuykuie-suixsui | misfortunes brought by evil spirits; stealthy; clandestine | 鬼鬼祟祟
kuyluie | how many | 幾朵
kviekuie | (literally) to see the devil--Nonsense! | 見鬼
kviuzuie | ginger water | 薑水
kvizuie | alkaline water | 鹼水
kvoafkuie | drive out demons | 趕鬼; 驅鬼
kvoar kuie | to expel the ghosts | 趕鬼
kvoaxzuie | carry water in a basket; sweat; perspiration; dropsy | 提水; 捾水; 水腫; 攜水; 汗水
kwnzuie | boiling water | 開水; 滾水
kwnzuie-koaxn | thermos bottle; vacuum bottle | 滾水罐; 熱水瓶
køeazuie | slightly washed | 過水
køethuie | Chicken leg | 雞腿
laau phvixzuie | snivel; snot nose | 流鼻水
laau zhuiechiw | grow a beard; have a beard; grow a moustache | 留鬍子
lag zhuiekhie | lose teeth | 掉牙齒
lahsapkuie | dirty; unclean; soiled; mean; base; low; foul; unfair | 垃圾鬼; 骯髒; 髒鬼
lahsapzuie | dirty water | 垃圾水
lamluie | (of clothes) tattered; torn and ragged; shabby | 襤褸; 破衣
lamzuie | pouring water; soak with water; sprinkle wet; pour water on something; pour water on one's self while bathing | 淋水
langzuie | pus | 膿水; 膿汁
laozuie | go into the water; (woman) become prostitute; draw the water (out of a plumbing system); to drain water | 落水; 瀉水; 放水
lauxzuie | (said of containers; holds; etc) leaking of water; leaking (said of containers; holds) | 漏水
lauzhuienoa | spit saliva | 流喙瀾
lauzuie | flowing water; current | 流水
laxngzhuiehoef | play? | 弄喙花
lefngzuie | cool water; unboiled water; cold water | 冷水
legtauxkuie | bad green beans | 綠豆鬼
lengborng-zuie | lemonade | 檸檬水
lengzhuiear | nipple; papilla | 乳嘴仔
lengzuie | milk | 乳水; 奶水
liangzuie | soda; pop; cold water | 涼水; 汽水; 冷飲
liaqkuie | to arrest a ghost | 掠鬼
liauzuie | to wade across water; walk through shallow water(river) | 涉水; 涉木
liaxm zhuiephøea | pinch the cheek (when a child tells a lie) | 擰嘴頰
lib'uie | legislator | 立委
liern zhuiechiw | stroke the beard; finger the moustache | 撚鬚; 空閒
liexnzhuiehoef | beak flower ? | 練喙花
limzuie | drink water | 喝水; 飲水
linzhuiear | pacifier | 奶喙仔
liogsuie | beautiful charming natural scene (Lit. blue mountains and green water) | 六水; 青山綠水
liong'uie | cool and great | 良偉
liusuie | flowing water | 流水
liuzuie | flowing water; current | 流水
lixkuie | a fierce ghost; a malicious spirit | 厲鬼
lixzuie | filtering | 離水
lixzuie-khix | water filter | 離水器; 濾水器
lob løqkhix zuie`nih | step into water (carelessly) | 踩落水裏去
loghoaf liusuie | like flowers scattered in a flowing stream ─ (a person's condition) completely ruined; (of a fight) turn everything topsy-turvy; very miserable | 落花流水
loghoaf-liusuie | like flowers scattered in a flowing stream – the saddening state of a fallen family or country | 落花流水
loxkhuie | railway tracks | 路軌
loxngkuie | to hatch plots; (v) secretly make mischief | 弄鬼; 搞鬼
loxngkuie-loxngkoaix | set people against one another by carrying tales; cause others to quarrel; tease dogs and make them fight | 弄鬼弄怪; 挑撥離間
loxzuie | dew; scent; dewdrops | 露水
luie ciphiøx | give a check in exchange for money | 調支票
luie | to adjust; (a measure word); flower bud; flowers partly opened; unopened flower buds | 累; 壘; 蕊; 蕾; 朵; 調整
luiezhuix | (adj) scattered and fragmentary | 褸碎; 零碎
luixzuie | tears | 淚水
lux zhuiekhie | brush the teeth | 刷牙
lym zuie | drink water | 啉水
løqzuie | to fall into water | 落水; 下水
løzuie | dreggy water; muddy water | 濁水
mauxsidkuie | imposter, pretender | 冒失鬼; 騙子
mngzhuiear | door beak | 門喙仔
mngzhuiekhao | door beak | 門喙口
moekuiehoef | rose (flower) | 玫瑰花
moelangzhuix holuieluix | marriage brokers are a mealy-mouthed lot | 媒婆的話; 多誇張
mohpiahkuie | eavesdropper | 貼牆鬼; 竊聽者
mokuie | devil; demon; monster; fiend | 魔鬼
muie | every, each | 每
muie-zafkhie | every morning | 每早起
muikuiehoef | rose blossom | 玫瑰花
muymuie | every time | 每每
mxzay thvite kuie kyn tang | He doesn't know how heavy the heavens and earth are. ─ He doesn't know anything | 毋知天地幾斤重; 毋知天高地厚
nao zekzuie | hydrocephalic; a condition caused by an accumulation of serous fluid within the cranium; especially in infancy; often causing great enlargement of the head | 腦積水
nauxkuie | being hunted by ghost; be haunted | 鬧鬼
nax zhuietuun | lick one's lips | 舐嘴唇
niar sinsuie | receive pay; get salary | 領薪水
nizhuie'ar | milk mouth | 奶嘴仔
nizhuiear | pacifier | 奶喙仔
nizuie | milk | 奶水; 乳水
nngfzuie | weak; feeble; flabby | 軟水; 軟弱
nngxluie | two (flowers, eyes) | 兩蕊
nngxsvazhuiear | two to three bites | 兩三喙仔
nngxtiarm-zuie | two dots of water | 兩點水
nuie | soft; flexible | 軟
oadkhuie | go beyond what is proper; off the track | 越軌
oadkuie | go beyond what is proper; off the track | 越軌
oafnsuie-kixnhøea | a distant water is unable to put out the near-by fire (entirely inadequate means) | 遠水近火
oafzuie | lean against the water | 倚水
oaizhuiekef ciah høfbie | A chicken with a crooked mouth eats good rice. A fussy eater eats well | 歪嘴雞吃好米; 雖窮又挑食
oaizhuiekef | be fastidious about food; finicky eater; picky eater | 挑食者
oankhuie | bending track | 彎軌
oankuie | un-avenged ghost of a murdered man haunting the murderer | 冤魂; 冤鬼
oanviw hiezuie | mandarin ducks playing in the water--love-making | 鴛鴦戲水
oaqzuie | fresh water; flowing (not stagnant) water; living water | 活水
oe sansuie | draw or paint landscapes; to flatter; say irresponsible things | 畫山水; 吹牛
oexsafn-oexsuie | say irresponsible things; talk at random; to flatter | 花言巧語; 吹牛
of-kuykuie | dark | 黑鬼鬼
ofngsykuie | dead in vain ghost | 枉死鬼
okkuie | malicious demon; evil spirit; devil | 惡鬼; 魔鬼
okuykuie | dark | 烏鬼鬼
othngzuie | molasses | 黑糖水
ozhuiepit'ar | black pencil | 烏喙筆仔
ozuie | lake water; lake water | 湖水; 烏水
paai texkuie? | What is your seniority among your brothers ? | 排行第幾?
pae'kuie? | which day of the week | 拜幾
paekuie | Which day of the week? | 拜幾
pafnghuie | kidnaper | 綁匪; 綁徒
pafzuie | the fully ripened crop; filled (fruit or grain) | 飽水; (水果; 穀類); 豐富; 成熟飽滿
pahkuie | hundred and ? | 百幾
paizuie | to drain off water; drainage; draining; pump out | 排水
paizuie-kaw | drainage ditch | 排水溝
paizuie-korng | drainage pipeline | 排水管
paizuie-liong | displacement | 排水量
paizuie-turnsox | displacement; in tons | 排水噸數
paktor-zuie | ascitic fluid | 腹斗水; 腹水
paluie-buo | ballet | 芭蕾舞
pantvoaxkuie | lazy ghost | 貧惰鬼
parngphuietau | bean caused fart | 放屁豆
parngzuie | to let water out; to discharge water; let water out; let the other side win (a game; contest) purposely; sell a match or game; take a dive (boxing) | 放水
peng'afzuie | carbonated cold drink | 冰仔水; 汽水
pengthngzuie | sweet ice water | 冰糖水
pengzuie | ice water | 冰水
peqkwnzuie | plain boiled water | 白開水; 白滾水
peqzhuiekhie | white teeth | 白嘴齒
peqzuie | plain water | 白水
pezuie | Squeeze water | 耙水
phahzhuiekor | gossip; | 拍喙鼓
phangzuie | cologne; perfume; toilet water; perfume; scent | 香水; 芳水
phanthuie | to sit with legs crossed, to squat | 盤腿; squat; of; to; from; may; Mandarin); be; (reading
phaozuie | soak in water | 泡水; 泡水(攙水)
phaq zhuiekor | talk about unimportant matters; engage in idle talk | 聊天
phaq-zhuiekor | to engage in chitchat | 打手鼓; 閒聊
phawthuie | to run errands | 跑腿
pheksuie | green water | 碧水
phengzuie cy kaw | short acquaintanceship | 萍水之交
phengzuie sionghoong | patches of duckweed meeting ─ unexpected meeting of friends abroad; to meet by accident | 萍水相逢
phexngsuie | compre who is prettier; beauty contest (rivalry); very beautiful | 比美; 很美麗
phiernkuie | fool a ghost ( imply unbelievable); Do you think you can thus deceive me? Nonsense! | 騙鬼; 鬼話連篇; 鬼才相信
phoahzuie lansiw | Spilled water cannot be retrieved (literally) ─ One cannot undo an accomplished fact | 潑水難收
phoahzuie | spread water; dash or throw water with force; throw out water; splash | 潑水
phoaq lefngzuie | pour cold water on the idea | 潑冷水
phoarzuie imzhaan | let water into a field | 引水灌溉
phoarzuie | break water | 破水
phofngzuie lym | drink water out of the hands | 捧水喝
phorngzuie | pump water | 膨水
phu'ioong zhutzuie | hibiscus rising out of water (descriptive of the gracefulness of a piece of writing; a woman) | 芙蓉出水
phuie | spit | 呸; 表唾棄或斥責嘆
phuie'aang | spit blood | 吐血
phuiebin | angry; unrationale; refuse to acknowledge one's defeat; poor loser | 屁面; 呸面; 翻臉; 反臉; 輸無起; 不認帳
phuiehietkak | spit | 呸㧒捔
phuiehoeq | spit blood | 吐血; 呸血
phuiehuiq | hemoptysis; spit blood | 唾血; 呸血; 咯血
phuiekw | seek or be in the limelight | 愛出風頭
phuieliao | pooh | 呸了
phuienoa | to spit (in contempt); spit; expectorate | 呸瀾; 吐痰; 呸; 吐口水
phuiephuix | cheeky, uppity | 呸呸
phuiesag | spit out | 呸棄; 吐棄
phuiethaam | spit out phlegm; expectorate | 吐痰
phuiethaau-phuiebin | high temper; unapproachable | 傲氣無恥
phuiethat'ar | fart | 屁窒仔
phuietiau | spit | 呸掉
phuiezhuienoa | spit | 呸喙瀾
phuix zhuienoa | spit saliva; expectorate | 吐唾沫; 吐口水
phuix-zhuienoa | spurned | 呸嘴瀾; 吐痰; 唾棄
phunzuie | spoil water | 餿水
phurnzuie | spray water; spurt water out of; to water in small quantities; a few drops at a time; fountain; jet | 噴水
phurnzuie-khix | water sprayer | 噴水池; 噴水器
phurnzuie-tii | ornamental fountain | 噴水池
phuxzuie | blow or spray water with the mouth when ironing clothes; watering house plants; to spray water or insecticide | 濆水
phuzuie | floating on top of water; float; waft; to swim | 浮水; 浮在水面; 浮在水上
phvae-zhuietao | picky about what one eats | 歹嘴斗; 歹喙斗; 挑食
phvaykuie | malicious demon; evil spirit; devil | 惡鬼
phvaykuie-zhothaau | bad leader who showed bad sample | 歹鬼帶頭; 作惡的頭子
phvayzhuietao | hard to please with food; finicky | 歹嘴斗; 挑嘴; 偏食; 挑食
phvixzuie | nasal mucus; water or liquid mucus from nose; snivel | 鼻水
phyuie | mean | 卑鄙
piøzuie | small flat stones thrown by children to skim along the water surface | 漂水; 漂石子
poaxnhuie | rebels; insurgents; mutineers; revolutionaries; rioters | 叛匪
poexsuie-tin | backwater | 背水陣
pofpii lixsuie | tonic; diuretic | 補脾利水
pofzhuiekhafng | filling mouth holes- meaning eating snacks | 補喙空
pofzhuiekhie | have the teeth repaired; have the teeth filled | 補喙齒; 鑲牙
por zhuiekhie | denture | 補喙齒
pornghuie | slander | 謗誹; 誹謗
porzhuiear | many pieces of cloth | 布碎仔; 碎布
puie'ar | prickly heat rash | 痱仔; 痱子
puie'ar-hurn | talcum powder | 痱仔粉; 痱子粉
puieafhurn | talcum powder baby powder; prickly heat powder | 痱子粉; 爽身粉
puiear | prickly heat; heat rash; heat spots | 痱子
puisuie | pleasingly plump | 肥美
puizuie | fertilize water | 肥水
punzhuiepy | blow mouth side | 歕喙觱
punzuie | a divide | 分水
puq puiear | break out in prickly heat | 生痱子
put'swkuie | undead | 無死鬼
put'thaozuie | waterproof, watertight, impermeable | 無透水; 不透水
putkuie-putkoaix | dress; make up ugly; unsightly | 無鬼不怪; 打扮得很難看
putsuo-kuie | dirty, immoral person | 無死鬼; 不死鬼; 卑鄙的人
putswkuie | a licentious guy; bawdy (said of a man); lecherous; shameless | 風流鬼; 變態性格者; 無要臉; 好色
pviarzuie | dump water | 傾水; 倒水; 放掉水
pviekuie pviekoaix | crafty and injurious | 裝鬼作怪
pviekuie | to do mischief; to cause trouble; play tricks | 搞鬼; 搞花樣
pviekuie-pviekoaix | crafty and injurious | 變鬼變怪
pvoarlauzuie | medium sized tide (around the 7th or 8th of the lunar month) | 半潮水
pvoarthafngzuie | one who makes great display of little knowledge dabbler; only know a little but say a lot; ignorant | 半桶水; 形容只懂得一半
pwnluie | home base (baseball) | 本壘
pøfluie | earthwork for defense; fortress | 堡壘
safn beeng zuie siux | mountains are bright; and the waters are fair (descriptive of scenic beauty) | 山明水秀
sansuie | landscape; mountains and rivers; natural scenery (slang) flattery | 山水
sarmmngkuie | messy hair ghost | 鬖毛鬼
sarnkuie | poor and miserable person (a curse word) | 窮鬼
satbunzuie | suds | 肥皂水
say zhuiephøea | slap one's cheeks | 賞嘴頰; 賞耳光
saykuie | take advantage of ghost power | 屑鬼; 利用鬼
sayzuie | watery feces | 糞水; 稀屎
seaseazhuie'ar | small bite | 細細喙仔
sefsinkhuzuie | bath water | 洗身軀水
sefthauzuie | water for wash hairs | 洗頭水
sekkuie | man given up to lewdness ─ like a demon hungry for lust; satyr; rake; roue | 色鬼
sekzuie | color; color | 色水; 顏色
sengsafnhuieiong | cost of production | 生產費用
serngzuie | holy water | 聖水
siaa-tuiebin | not directly opposite; diagonally opposite | 斜對面
siab zhuiekhyphang | lodge between the teeth | 塞牙縫; 比喻食物很少
siabsuie | wade in; ford; paddle | 涉水
siabzuie | leaking (water) | 漏水
siakuie | demon, devil, evil spirit | 賒鬼; 魔鬼
siangbixntøkuie | double-sided sword ghost | 雙面刀鬼
siangkhuie | double-track | 雙軌
siangluie | two flowers (eyes) | 雙朵; (兩隻眼睛)
siangsiafng-tuietuix | in pairs and couples | 雙雙對對
siangthuie | two legs | 雙腿
siangtøfzuie | double pour | 雙倒水
siauhuie | destroy | 銷毀
siauhuieciar | consumers | 消費者
siauhuiephirn | consumer goods; expendable materials | 消費品
siauhuiesoex | consumption tax | 消費稅
siauhuietiau | consume | 消費掉
siautogzuie | antiseptic solution | 消毒水
siautok-zuie | antiseptic solution | 消毒水
siauzuie | to settle disputes and bring peace; wring out the water | 通水; 息事寧人
siawkuie | devi | 少鬼
siaxzuie | shoot out water, spurt | 射水
sibji cytngg huieioong | duodenal ulcer | 十二指腸潰瘍
siernzhuiephoea | slap face | 搧喙頰
siexn zhuiephea | slap one's cheek | 打耳光
siin hoxzuie | catch rainwater (in a vessel or in the upturned hand); store rain water | 蓄雨水
siin zhud kuie but | appear and disappear quite unpredictably like gods and demons | 神出鬼沒
siin-kuie | god and evil spirit | 神鬼
simluie | center of a flower | 心朵; 芯蕊
sinsuie | salary | 薪俸; 薪水
sinzuie | salary | 薪資
siong'uie | a member of the standing committee | 常委
siongluie | tired | 相累
siongtuiekhvoax | watching at eacher | 相對看
siongtuiesexng | relativity | 相對性
siongtuiesuu | relative words | 相對詞
sioxngsuie | the most beautiful | 最美; 最美麗
sipsip'ar-zuie | small quantity of water | 濕濕仔水; 一點點水
siqzuie | water erosion | 蝕水
sitzuie | dehydrated | 失水
siuieen | collect donation | 修緣
siuzhuiechiw | to shave | 修喙鬚
siuzuie | swimming | 泅水; 游泳
sixnsuie | seminal fluid; semen | 腎水; 精液
siøfkuie | little ghost; demon; common inferior ghost | 小鬼
siøfthuie | calf of the leg | 小腿
siøhuie | destroy by burning | 燒毀
siøtuiebin | face to face | 相對面
siøtuiekhvoax | face to face | 相對看
siøtuiesioxng | face each other | 相對相
siøtuietek | enemy | 相對敵
siøzuie | hot water | 燒水; 熱水
sngfzuie | play with water as a child does | 玩水
sngzuie | stomach acid | 酸水
soafkhao-zuie | gargle | 漱口水
soahuiefn | smoke shark food | 鯊魚煙
soanzuie | whirlpool, eddy | 旋水
soarzhuiebea | craving | 紲喙尾
soarzhuieboea | craving | 紲喙尾
soax-zhuiebøea | add to other's talk, do according to othe's saying | 續嘴尾; 紲喙尾; 接話尾
sorsiong huieiong | fees entailed in a lawsuit | 訴訟費用
suhhoehkuie | bloodsucker; vampire | 吸血鬼
suhuiesefng | self-supporting pupils | 私費生
suhzuie | suck up water | 吸水
sui'eafsuiee | one by one | 隨个仔隨个
suie | attractive; beautiful; pretty; nice; in good shape; pretty; beautiful; lovely; good looking | 美; 媠
suie'aq | pretty | 媠矣
suie-tangtafng | gorgeous | 媠噹噹
suie-zabor | pretty women | 美查某
suie`laq | pretty | 媠啦
sunzhanzuie | check one's tetorry | 巡田水
sunzuie | make inspection of waterway | 巡水
suokuie'aang | four seasons red | 四季紅
suokuiehoong | four seasons red | 四季紅
suokuieiaau | four seasons folk songs | 四季謠
suokuiejuzhwn | all seasons like spring | 四季如春
suq zuie | sucking water | 欶水
suxnzuie hengciw | sailing with the tide (literally); all going on well | 順水行舟
suxnzuie | sail with the stream or current | 順水
suysuie | pretty | 媠媠; 美美
suysuysuie | very pretty | 媠媠媠
svaf-tuiepie | compare | 相對比; 相比
svaluie | third base (baseball) | 三壘
svatuiethaau | counter part | 相對頭
svizuie | unboiled water; or food that had liquid came out when sitting idle for too long | 生水
svoazuie | mountain water | 山水
svoazvoazuie | mountain spring water | 山泉水
svuie | bright; frank; open-hearted; pleasure | 爽
syaq gve zhuiephoea | be unwilling to admit one's defeat; yield with bad grace; be a poor loser | 死鴉子硬嘴巴; 嘴硬
sykhut'afzuie | dead water | 死窟仔水
sym juu cysuie | Lit. the heart is like still water ─ a mind without worries; cares; ambition or worldly desires | 心如止水
sytuiethaau | sworn; enemy | 死對頭
syzuie | stagnant water | 死水
søehzuie | snow water | 雪水
søhzuie | suck up water | 吸水
sørzuie | lack of moisture | 燥水
taixuie | extraordinary big | 大偉
taozuie | swim against the current | 鬥水; 逆游
tapzhuiekor | debate; quarrel | 搭嘴股
tarngloxzuie | date; to have a date (slang) | 約夜會
tarngsngkuie | stingy person | 凍霜鬼
tarngzhuiekhie | frozen teeth | 凍喙齒
tauzuie | jump into the water; commit suicide in this manner | 投水
taxmzuie | freshwater; Tamsui township | 淡水
taxng loxzuie | accepting drew- imply dating in the evening | 凍露水; 晚上約會
tazuie | dry; dried up | 乾涸; 水份消失
tekkøkuie | ghost which is very thin and tall; like a bamboo pole; very thin and tall fellow; a bean-pole | 長腿鬼; 瘦長的人
texhaxzuie | ground water | 地下水
texkuie | which one of all (by order or number)? | 第幾
thad zhuiekhafng | give something to eat to a child to keep it quiet; make somebody keep a secret | 堵上嘴
thamzuie | pond water | 潭水
thaozuie | pour water into another liquid; to mix in water | 攙水; 摻水
tharnlauzuie | take advantage of the flowing water | 趁流水
tharnsuie hoarhabbut | carbohydrates | 碳水化合物
thatzhuiekhafng | fill mouse with snacks | 窒喙空
thaukhuie | to peep | 偷窺
thauluie | stolen base; base stealing; steal a base | 盜壘
thauzuie | first crop, first fruits, first harvest | 頭水; 第一次收穫
thaxn-zhuieciah | earn just enough for one's own food but having nothing to spare for any one else | 趁嘴口; 賺嘴食; 糊口
thaykøkuie | literally; a leprous devil; filthy; dirty; nauseous; nasty; indecent | 骯髒鬼
thengzuie | out of water | 停水
thezuie | the water within the membrane capsule in which the fetus develops | 胎水
thiahhuie | to demolish, to tear down, to destroy by tearing down | 拆壞; 拆毀
thiahthuie | split leg | 拆腿
thiaozuie piawiern | diving exhibition | 跳水表演
thiaozuie | to dive; to jump into the water; drown oneself | 跳水
thiaozuie-zuxsad | drown oneself | 投水自殺
thiauzuie | to carry water | 挑水
thiensiakuie | devil | 天邪鬼
thiethuie | muscle strain | 牚腿
thihkhuie | iron rails | 鐵軌
thihkuie | iron rails | 鐵軌
thihzhuietidtoaxn | firm and accurate | 鐵喙直斷
thihzuie | preparation for iron-tonic | 鐵水; 鐵劑
thiuzuie beftharng | flush toilet; western style toilet bowl; commode | 抽水馬桶
thiuzuie | pumping pump; unwatering; pump water | 抽水; 揚水
thiuzuie-ky | a water-pump | 抽水機
thiuzuie-zam | a pumping station | 抽水站
thix zhuiechiw | shave the beard; shave the face; to humiliate | 刮鬍子
thngzuie | sweetened water; sugar solution | 糖水
thoatkhuie | jump the track, be derailed | 脫潰; 脫軌
thoatkuie | to derail; run off the rails | 脫軌
thoatzuie | dehydrate; dehydrated | 脫水
thoaxzuie | wash down with water | 汰水; 沖水
thoazuie | dehydrating | 脫水
thoeasykuie | scapegoat | 替死鬼
thofhuie | bandits; brigands; robbers | 匪徒; 土匪
thog zhuiekhie | tooth pick | 籤牙
thorzuie | expectorate water | 吐水; 吐酸水
thozuie | plastering | 土水; 泥水工作
thozuie-chviu | master mason | 塗水匠
thozuie-cviu | master mason | 土水匠
thozuie-saihu | mason | 土水司父; 塗水師傅; 水泥匠
thui'uie | make excuses; make excuses or pretences for not doing anything; to lay the blame or duty on another; generally with the idea of more or less falsehood | 推諉
thuie | shank; stalk; stem; block; obstruct; leg; leg; thighs | 腿
thuiemngg | molt and get new feathers | 換毛
thuievoa | put an inferior article (or person) deceitfully in place of a better; mend by putting in an entirely new piece | 調換
thuievoaxkngx | foreign exchange; certificates | 兌換券
thun zhuiekhie | fill a cavity | 補牙; 鑲牙
thuq zhuie'extao | support the chin on the hand | 手托著下巴
thuq zhuiekhie | pick one's teeth | 剔牙
thveathuie | aching leg muscles (from over exercising) | 托腿; 腿僵硬
thviethuie | spread legs | 牚腿
thvizuie | give more water; replenish the water | 加水
thvoarsngzuie | carbonic water; soda water | 碳酸水
thvoarzuie hoarhabbut | carbohydrates | 碳水化合物
thwzuie-tii | cistern | 貯水池
thøeazuie | water retreat | 退水
thøfiarkuie | nasty guy | 討厭鬼
thørzuie | permeable | 透水
tiaam-løqzuie | sink into water | 沉下水
tiaotau-kuie | hanging ghost | 吊投鬼; 縊死
tiauzuie | tide; tidewater | 潮水
tiaxmzhuietiaxmcih | talkless | 恬喙恬舌
tibøfzuie | sow water | 豬母水
tihzuie | throating; water dropping; the eaves of a house; the place below the eaves on which the water drops | 滴水
tim pvoarciwzuie | wine and water each in part | 酒水各一半來燉
tiong'uie | member of a central committee, member of presbytery | 中委
tiorngtoaxzuie | flooding | 漲大水
tiorngzuie | swelling of a river; water rising very high; as at high tide or during a flood | 漲水
tithuie | leg of pork | 豬腿
tixsuie | regulate waterways; rivers to prevent flooding; flood control | 治水
tixzuie | regulate waterways; rivers to prevent flooding; flood control | 治水
tngg-huieioong | intestinal ulcer | 腸潰瘍
tngg-uieioong | intestinal ulcer | 腸潰瘍
tngthautuiebin | face to face | 當頭對面
tngxzuie | stop the water supply; turn off the water supply | 斷水
to-zhuiepar | live from hands to mouth | 度喙飽
toaarkhuiezhoarn | asthma | 大氣喘
toaxbuo-luie | large eyes | 大拇蕾; 大眼
toaxkhuiezhoarn | asthma | 大氣喘
toaxluie | big (eyes, flowers) | 大蕊; 大眼
toaxnzuie | stop the water supply; turn off the water supply | 斷水
toaxsøealuie | view others unfairly | 大細蕊
toaxthuie | thigh | 大腿
toaxthuie-terng | loins, the part higher than thigh | 大腿頂; 腰部
toaxzhuie'ar | big mouth | 大喙仔
toaxzhuiekor | big mouth | 大喙鼓
toaxzuie | inundation; flood; overflow | 大水; 洪水
toeazhuieboea | repeat a teacher's words in order to learn; repeat a man's words; feign having knowledge (which one just picked from his co-conversationalist) | 綴喙尾; 重複別人的話
togzuie | poisonous liquid | 毒水
toxzhuieciah | earn only enough to feed oneself; nothing left over for family or savings ─ live from hand to mouth | 大嘴食; 餬口
tubwzuie | sow water | 豬母水
tubøfløqzuie | beach where a sow tried to save her babies | 豬母落水
tuie | hammer | 捶
tuie'ao | fold in half | 折半
tuie'exng | correspondence; parallelism | 對應
tuie'oe | dialog; dialogue; conversation | 對話
tuie'oexky | an intercom | 對話機
tuie'uu | in regard to, as to | 對於
tuieao | 50% discount | 對拗
tuiebin | cross the street; just opposite in position; on the opposite side; right in front; face to face | 對面
tuiebixn'of | fine-leaved chaste-tree | 對面烏
tuiebixnhoef | spiny randua (flower); spiny randia, Randia spinosa | 對面花; 山石榴
tuiebixnhofng | wind cross over | 對面風
tuiebixnkhim'ar | opposite lapel | 對面襟仔
tuiechiofng | directly opposite; so as to injure good fortune of a house or grave; coming in collision with the horoscope | 對沖; 衝突; 正沖
tuiechiok | oppose face to face | 對觸; 對抗
tuiechiuo | an opponent; an adversary; a match; other party; a rival | 對手; 伙伴…對手
tuiechiøx | smile back | 對笑
tuieciaopiør | contrastive or comparative table | 對照表
tuieciaux | to compare; to contrast; cross reference; contrast; comparison; compare; to contrast | 對照
tuieciaw | focus | 對焦
tuiecid | to confront each other with questions | 對質
tuiecie | two parties make statements face to face | 對質; 對指
tuiecied | fifty percent discount | 對折
tuieciexn | join in battle | 對戰; 應戰
tuieciorng | check the results of a lottery or raffle to see if one holds the winning ticket | 對獎
tuieciørpiør | synopsis, table for comparison | 對照表
tuieciøx | to compare; to contrast; cross reference | 對照
tuieexng | correspond | 對應
tuiegan | opposite shore | 對岸
tuiegoa | for foreign or overseas (consumption; use); resist foreign aggression | 對外
tuiehiaf | toward there, to that | 對那; 對遐
tuiehiaf-khix | going toward there, toward that direction | 對那去; 對遐去
tuiehien | cash; redeem; redemption; cash in; realise | 兌現
tuiehioxng | opposite | 對向
tuiehoarn | adverse; contrary; converse; inverse; reverse; on the; on the other hand; on the contrary; opposite; contrary | 對反; 相反
tuiehofng | the other side; the other party; the other side; the other party | 對方
tuiehux | cope with; to deal with | 對付
tuiehvoa | opposite shore | 對岸
tuiehø jibzø | to seat according to the designated number indicated on the ticket | 對號入座
tuiehø | to check the number; to fit; a check mark | 對號
tuiehøxchiaf | reserved seat train | 對號車
tuiekafngky | walkie talkie | 對講機
tuiekag | opposite angle | 對角
tuiekaksvoax | diagonal (line) | 對角線
tuiekefng | antiphon (Catholic) | 對經
tuiekeh | conflict of views; in direct opposition to one's wishes or plans | 作對; 違背
tuiekhim'afsvaf | collars | 對襟仔衫
tuiekhim'ar | collars | 對襟仔
tuiekhofng siaxkeg | ground-to-air firing; to fire into the air (in warning) | 對空射擊
tuiekhorngsaix | dual meet (between opposing teams from two different cities or countries) | 對抗賽
tuiekhoxng | to be opposed to each other; to be in opposition to each other; compete; against; be opposed to each other; be in opposition to each other; face each other in opposition | 對抗
tuiekhoxng-sexng | antigonism | 對抗性
tuiekhvoax | interview; watch attentively each other | 對看; 初次約見; 互看
tuiekoad | duelling; rencounter | 對決
tuiekorng | intercom | 對講
tuiekux | antithetical sentence | 對句
tuiekør | proof read; to correct proof | 對稿
tuielaang | personal, personnel, to person | 對人
tuielai | domestic, internal | 對內
tuielieen | Chinese couplet (often written and mounted on scrolls to be hung up on the wall) | 對聯
tuielip | to be opposed to each other; opposite; opposition; opposed to each other; in opposition to each other | 對立
tuieliuu | convection (in physics) | 對流
tuielo | proper, suitable (medicine) | 對路; 對症
tuiemng | ask face to face | 對問
tuiemngg | the opposite door, facing the door | 對問; 對門
tuienii | the first anniversary of a person's death | 對年; 一週年忌
tuienii-ki | the first anniversary of a person's death | 對年忌
tuieoe | dialogue, conversation | 對話
tuieoexsviaf | dialogue | 對話聲
tuiepaix | bride and bridegroom saluting each other | 對拜
tuiepeeng | opposite side | 對反
tuiepeh | a dialogue | 對白
tuieperng | adverse; contrary; comverse; inverse; reverse | 對反; 相反
tuiephaq | fight each other; exchange blows | 對打
tuiepie | contrast, compare | 對比
tuieputkhie | I am sorry. I apologize | 對無起; 對不起
tuieputzu | pardon me; excuse me; sorry; I beg your pardon; I am sorry. I apologize. | 對無住; 對不住; 對不起
tuieputzux | sorry | 對無住
tuiepvoarpwn | divide in equal shares; divide equally | 對半分
tuiepvoarthaxn | make 100 percent profit | 賺一倍
tuiepvoax | a half; one half; dimidiate; half-and-half; half each | 對半
tuiepwn | divide equally (between two persons) | 平分; 對分
tuiepør | investigate and verify the credit rating of a guarantor | 對保
tuiesiaq | cut | 對削
tuiesiaux | compare accounts | 對數; 對賬
tuiesiaxng | opposite | 對相
tuiesii | to stand opposite to each other | 對時
tuiesiong | the object; the subject; object (of an action); subject (of consideration) | 對象
tuiesioxng | gaze at each other; glare at each other; looking intently at each other | 互視; 對相; 對看; 對視
tuiesirm | examine a case with both sides present | 對審
tuiesox | a logarithm; logistic | 對數
tuietaam | conversation | 對談
tuietaang | alike; (evidence) agreeing exactly | 吻合; 對同; 一致
tuietab jii liuu | give answers fluently | 對答如流
tuietab | answer; to reply orally | 對答
tuietag | to contact; butt | 對觸; 相觸
tuietee | right question | 對題
tuietek | to oppose; opponent; antagonize; enemy; oppose | 敵對; 仇敵; 對敵
tuieterng | equal; on an equal footing; equal to | 對等
tuiethaau | opponent; adversary; rival | 對頭
tuiethaau-oankezuo | very party with whom we have the feud or quarrel; a rival | 對頭冤家主; 仇家
tuiethai | in dealings with; treat; treat (a person kindly; cruelly; treat one another | 對待
tuiethauchyn | similar background for marriage purpose | 對頭親
tuiethauhofng | headwind | 對頭風
tuiethaukorng | two parties making a bargain or settling an affair for themselves without any arbiter or such medium | 當面講
tuietiaux | exchange positions; posts; places | 對調
tuietie | settle up an account | 對致; 結賬
tuietiofng | center; middle; just in the middle | 對中; 對準中心; 正中
tuietiong | highly value and rely on | 對重; 器重
tuietit | straight | 對直
tuietiøh | against | 對著
tuietuietuix | absolutely matched | 對對對
tuietuix | exactly, just | 對對; 正中
tuietuo | balance account | 對抵; 對拄; 結帳
tuietuu | subtract, balance an account | 對除
tuietvar | fight each other; exchange blows | 對打
tuievoa | to exchange; to barter; to swap; exchange; to barter | 對換; 兌換
tuieze | set face to face | 對坐
tuiezexng hexiøh | give the right prescription for an illness ─ take the right remedial steps to correct a shortcoming | 對症下藥
tuiezexng | examine and compare the evidence on both sides; establish evidence through personal confrontation or signed statement | 對證; 對症
tuiezhefng | symmetry, symmetrical | 對稱
tuiezheg | a measure; a countermeasure; measure (to deal with a problem); countermeasure; counter plan | 對策
tuiezhuie'ixn | reply immediately | 對嘴應; 馬上回答
tuiezhuix | a match for one in debate | 對嘴; 對喙
tuiezurn | adjust (a machine part) to the right or proper position; aim at | 對準
tuixhuie | to crash | 墜毀
tuixzuie | have edema | 浮腫; 水腫
tuxzuie | water flooding; affusion; dam up a stream | 注水; 駐水; 浸水; 堵水
tvazuie | carry water by manpower; carry two buckets of water with a pole over the shoulder | 挑水
tviukuie | a stubborn; headstrong devil (person); a person of very fixed opinion | 脹鬼; 故作逢拗
tviuozuie | swollen with damp; waterlogged; full of water; a diseased swelling of the body | 水腫
tøefmiaxkuie | ghost | 短命鬼
tøex-zhuiebøea | repeat what was talken | 綴喙尾
tøexhaxzuie | subterranean water | 地下水
tøexkuie | Which number? Which sequence? | 第幾; ...?
tørzuie | pour water | 倒水
tøxhuie | robbers; bandits | 盜匪
u zhuiesuie | good at polite phrases and flattering talk | 嘴甜
u-khuielat | energetic, with strength | 有氣力
uie | unique; the only; yes | 惟; 葦; 鮪; 唯
uie'afn | comfort, console | 慰安; 安慰
uie'uix | tired of, dislike after plenty (taste) | 厭厭; 不想再吃
uieafn | to comfort, to console, consolation | 慰安; 安慰
uiebun | consolation; sympathy; comfort; console; show sympathy by making inquiries consolation; condole with (one on the death of his loved one) | 慰問
uieciexn | condolences | 慰薦
uiegieen | dare not to tell | 諱言
uiegviauzhao | fear grass | 畏擽草
uiejoah | feel of heat | 畏熱
uiekhu | fear | 畏懼; 長懼
uiekiaam | afraid to eat salty food | 畏鹹
uiekvix | afraid to meet | 畏見
uiekvoaa | feel a chill; feel shivery; have a cold fit | 畏寒; 怕冷
uielaan | flinch; can not tide over difficulties | 畏難
uielaang | timid, afraid to meet people | 畏人
uielerng | have an anguish chill; be afraid of eating things considered too cooling; e.g.; ice; have a cold fit | 覺冷; 怕冷; 畏寒
uieliuu | try to retain (a person intending to resign) in office | 慰留
uieloah | fear of heat | 畏熱
uielø | consolation | 慰勞
uieløkym | monetary reward for a person's services; a bonus | 慰勞金
uieløo | giving recognition to someone for the service rendered; to console the laborers; acknowledgment for services rendered; entertain and cheer (sometimes by means of material gifts) | 慰勞
uiesie | be afraid of death | 畏死; 怕死
uiesiog | cower; cringe; flinch; wince; shrink; to recoil; hesitating; cringing | 畏縮
uiesu | Fearful | 畏事
uieuieuix | tired of, dislike after plenty (taste) | 飫飫飫
uieuix | bored; tired of eating | 畏畏; 無願再吃
uiezhuix | dislike to eat | 畏嘴; 飫喙; 不想吃
uiezoe | be afraid of punishment | 畏罪
uixhuieioong | gastric ulcer | 胃潰瘍
uixkhuieioong | gastric ulcer | 胃潰瘍
unthunkuie | you filthy imp or wretch! (said in scolding) | 骯髒鬼
unzuie | warm water | 溫水
urnzuie | dip in water | 沾水; 搵水
uxn bagzuie | dip (a brush) in ink | 沾墨水
uxn zuie | dip the end of something into water | 沾水
uxsuie-bøkvoa | not true; no foundation there is no basis | 無實在的; 無根據的
uxzhuiebøsym | unintentional | 有喙無心
uy'uie | to assent obsequiously, yes- yes | 委委; 唯唯
uy'uie-hofhor | to echo others | 委委命命; 唯唯??
uy'uie-loglok | obsequious, servile, say alway yes | 委委命命; 唯唯諾諾
vikhuie | compasses | 圓規
viuthuie | gigot | 羊腿
viuzuie | amniotic fluid | 羊水
viwzuie | ladle water | 舀水
wsuie | Rain water--one of the lunar terms; about February 19--March 4 | 雨水
ym'ioxngzuie | water | 飲用水
ymsuie-sugoaan | When you drink the water, think of the spring.--Be grateful for the means by which you have profited | 飲水思源
ymzuie-sugoaan | never forget one's origins | 飲水思源
ymzuie-zhwlie | drinking water processing | 飲水處理
yn kuie jip theh | invite ghosts into one's home--employ a person who afterwards proves very injurious | 引狼入室
ynzuie | convey water, pilot a ship through a canal | 引水; 領港
zabjixcytngg huieioong | duodenal ulcer | 十二指腸潰瘍
zabkuie | How many more than ten? (between eleven to nineteen); Which day of the second decade in the month? | 十幾
zabofkuie | female ghost; demoness | 查某鬼; 女鬼
zangzuie | pour water upon oneself or on someone or something | 淋水; 灇水
zaqzuie | obstruct the flow of water; dam up; impede the flow of water | 堵水
zarmzuie | glutinous water | 踐水; 醮水
zauhuie | launch attacks against bandits | 剿匪
zawzuie | smuggle | 走水; 走私
zawzuie-høex | black market merchants | 走水貨
zawzuie`ee | smuggler | 走水的; 走私的
zeakuie | How many months over one year of age? | 肚祭; 一週歲又幾個月
zefngzuie | edema | 腫水; 水腫
zehkuiesexng | season | 節季性
zekzuie sengtii | The ocean is made up of many drops of water | 積水成池
zekzuie | seeper; hydrops; store or dam up water; accumulated water in low lying areas after a shower | 積水
zengliuzuie | distilled water | 蒸溜水; 蒸餾水
zengthuie | fore quarter or fore leg of an animal like a cut of meat; fore leg | 前腿
zengzuie | spermatozoa | 精水
zerng'uie | a political commissar | 政委
zexng'uie | a political commissar | 政委
zexngzuie | still water; stagnant water | 靜水
zhaekoezuie | snake melon | 菜瓜水
zhanzuie | water for irrigating the field | 田水
zhaophuiesiefn | arrogant | 臭屁仙
zhaophuiethaang | arrogant | 臭屁蟲
zhaozhuiehiexn | bad breath | 臭喙羶
zhaozhuiekag | suppurating corners of the mouth | 臭嘴角
zhaozuie | water of bad odor | 臭水
zhapzhuiezhapcih | get involved | 插喙插舌
zharngzuie | diving | 潛水
zhea-auxthuie | to pull one back, to hinder one from success | 扯後腿
zhengsafn legsuie | beautiful charming natural scene (Lit. blue mountains and green water) | 青山綠水
zhengzuie | clear or freshwater | 清水
zhoafnkhuiekhafng | panting | 喘氣空
zhoafnkhuiesviaf | wheezing | 氣聲喘
zhoaq zhuiechiw | pull or jerk out the hair of the beard | 扯鬍子
zhoaqtuiebin | diagonally opposite | 斜對面
zhui'uie | make excuses; make excuses or pretences for not doing anything; to lay the blame or duty on another; generally with the idea of more or less falsehood | 推諉
zhuie | Bone marrow | 髓
zhuie'afm | face mask | 嘴罨; 口罩
zhuie'ar | beak; mouth | 喙仔
zhuie'exhaai | chin | 嘴下頦
zhuie'exhafm | chin | 嘴下頦
zhuie'extao | chin; jowl | 嘴下斗; 喙下斗; 下顎; 下巴
zhuie'iux | fine crumbs | 碎幼; 細屑
zhuieafm | face mask | 喙罨
zhuiebaa | numb mouth | 嘴痲
zhuiebaq | meat cut into small pieces | 碎肉
zhuiebat | close mouth | 嘴密
zhuiebea | beak tail; mouth end | 喙尾
zhuiebie | broken rice | 碎米
zhuieboea | good at greeting | 嘴甜; 很會打招呼
zhuiebøea | the last swallow (food) | 嘴尾; 最後一口
zhuiechiuthaau | beard stubble | 嘴鬚頭; 鬚根
zhuiechiw | beard; facial hair; moustache; whiskers | 鬍鬚; 喙鬚; 鬍子
zhuiechiw-hohoo | thick and coarse beard | 嘴鬚糊糊; 腮鬍
zhuiechixn | feel sick or nauseous and have no appetite | 嘴凊; 淡澀
zhuiechiørbagchiøx | very happy; joyful or jubilant | 眉開眼笑
zhuieciafm | bird's bill, beak | 嘴針; 鳥嘴
zhuieciah-zhuiemxjin | not to acknowledge fault | 無承認犯行
zhuieciaqmih | food | 喙食物
zhuieciaqmih'ar | food | 喙食物仔
zhuieciaqmiq | food | 喙食物
zhuieciaqmiqar | food | 喙食物仔
zhuiecih | tongue | 喙舌; 舌頭
zhuieciøh | macadam | 嘴舌; 碎石
zhuieciøqar | gravel | 碎石子
zhuieciøqky | crusher; stone breaker | 碎石機
zhuieciøqlo | gravel road | 碎石路
zhuiecvii | change- money | 碎錢; 零錢
zhuieextao | chin | 喙下斗
zhuiegiin | broken silver; change | 碎銀
zhuiegiok | jade | 翠玉
zhuiegvi | stubborn | 嘴硬
zhuieheeng | mouth shape | 嘴形; 喙形
zhuiehiøqchiu | broken leaf tree | 碎葉樹
zhuiehiøqchiuxpvy | broken leaf tree edge | 碎葉樹邊
zhuiehoef | eloquent | 喙花
zhuieiam'iaam | broken into tiny bits | 碎鹽鹽
zhuiejiao | beak claw | 喙爪
zhuiejiok | weak; delicate; fragile; weakness | 脆弱
zhuiekafng | odd jobs | 碎工; 雜工
zhuiekag | corners of the mouth | 嘴角; 喙角
zhuiekhafng | mouth; cavity of the mouth | 嘴孔; 嘴巴; 口腔
zhuiekhao | the manner of talking; the mouth; at the lips | 嘴口; 口邊
zhuiekhau-zhuiekhao | be unable to recall something very familiar | 嘴口嘴口; 好像知道而說無出來
zhuiekhie sngf | teeth feeling pain; as by drinking something very cold | 牙齒酸痛
zhuiekhie thviax | toothache | 嘴齒痛
zhuiekhie zefngheeng | othodonatry | 嘴齒整形
zhuiekhie | teeth | 嘴齒; 喙齒; 牙齒
zhuiekhie-huun | scars from bites | 喙齒痕
zhuiekhie-hvoa | gums | 嘴齒岸; 齒齦
zhuiekhie-kwn | mouth tooth root | 嘴齒根
zhuiekhie-phang | mouth gap | 嘴齒縫
zhuiekhiim | harmonica | 嘴琴
zhuiekhoaix | talk fast | 嘴快
zhuiekhof | the area on the human face immediately surrounding the mouth and lips | 嘴框; 嘴巴
zhuiekhygaam | tooth cancer | 喙齒癌
zhuiekhyhoeq | tooth blood | 喙齒血
zhuiekhyhuun | scars from bites | 嘴齒痕
zhuiekhyhvoa | gums | 嘴齒岸; 齒齦
zhuiekhykwn | root of teeth | 嘴齒根; 喙齒根
zhuiekhykyn | root of teeth | 嘴齒根; 喙齒根
zhuiekhykøf | tooth paste | 喙齒膏
zhuiekhynoa | tooth decay | 喙齒瀾
zhuiekhyphang | tooth gap | 喙齒縫
zhuiekhysviuu | thin liquor on the surface of teeth | 喙齒液
zhuiekhythaau | stump or root of a tooth | 嘴齒頭; 齒根嘴鬚頭
zhuiekiog | China aster | 翠菊
zhuiekoaq | cut into pieces | 碎割
zhuiekokoo | broken into tiny bits | 碎糊糊
zhuiekor | quarrel; gossip | 嘴鼓; 雜言
zhuiekud | small and brittle bone | 碎骨
zhuiekud-hwnsy | corpse splattered in a thousand pieces; a body smashed to smithereens | 粉身碎骨
zhuiekviebagkvix | eye witness | 喙見目見
zhuiekvix-bagkvix | see often | 經常相見
zhuielafm | animal's snout; muzzle | 口罩; (動物用)
zhuielai | inside the mouth | 口中
zhuieliern | the face, feature | 嘴撚; 喙臉; 嘴臉
zhuieliet | broken to pieces | 碎烈; 碎裂
zhuielo | good taste | 嘴路; 吃興
zhuielofm | animal's snout; muzzle | 口罩; (動物用)
zhuienoa | saliva; spittle | 嘴涎; 喙瀾; 唾液; 口水
zhuienoaxzuie | saliva | 喙瀾水
zhuiepef | bird's bill; beak | 嘴扒; 鳥類的嘴
zhuiepeh | white beak | 喙白
zhuiephea | the cheek | 嘴巴
zhuiephoea | facial skin | 嘴頰; 臉頰
zhuiephoef | the cheek | 嘴巴
zhuiephoefbaq | cheek | 喙䫌肉
zhuiephoefkud | cheek bone | 嘴頰骨
zhuiephoefpvy | mouth side | 喙䫌邊
zhuiephvix | small broken pieces; fragments; splinters; shreds; chips | 碎片
zhuiephøea | cheek | 嘴巴; 喙䫌; 面頰
zhuiepox | left-over cloth (used to make patchwork); small cloth pieces; rags | 碎布
zhuiepvy | the sides of mouth | 嘴邊
zhuiesab | detritus | 碎屑
zhuieseg | emerald | 翠色
zhuiesex | the mouth expression during talking | 嘴勢
zhuiesngx | counting by mouth | 嘴算; 用口算
zhuiesuie | saliva | 喙水
zhuiesy-baxntoan | body broken into pieces; smashed | 碎屍萬斷
zhuieta'aukhoaq | thirsty | 喙焦喉渴
zhuietaf | thirsty | 口渴; 喙焦
zhuietao | appetite | 胃口
zhuietax | face mask | 嘴罩; 口罩
zhuietaxmzhuix | easy to say; agreeable to one's taste; casually | 嘴談嘴; 順口說出
zhuietea | mouth bottom | 喙底
zhuieterng | mouth top | 喙頂
zhuiethaau | top of mouth | 嘴頭
zhuietun | dumb mouth | 嘴鈍
zhuietunphee | lips | 喙脣皮
zhuietunphoee | lips | 喙脣皮
zhuietunphøee | lips | 嘴唇皮
zhuietuun khiaokhiaux | upper lip naturally turned up (angry) | 嘴唇翹翹的; (生氣的樣子)
zhuietuun sosof | parched lips | 嘴唇乾燥
zhuietuun | lips | 嘴唇; 喙脣
zhuiezhaam | gluttonous | 喙饞
zhuiezhaan | gluttonous | 嘴饕
zhuiezhaux | bad breath | 喙臭
zhuiezhuix | smash; hogged | 碎碎
zhuiezhvef | verdant | 翠青
zhuiezuie | mouth | 嘴水; 嘴巴
zhuiezvoaa | saliva | 喙殘
zhuihuie | destroy (enemy positions; heavy weapons) | 摧毀
zhutkhuie | derail; behave contrary to normal pattern | 出軌
zhutkuie | derail; behave contrary to normal pattern | 出軌
zhutzuie | vent one's anger; take one's spite out on another | 出水; 出水了; 出氣
zhvezhuieafzhvezhuix | verdant | 青翠仔青翠
zhvezhuiezhvezhuix | verdant | 青翠青翠
zhvezuie | unboiled water | 生水
zhøekuie | Which date of the month? | 初幾
zngrzuie | dive into water | 鑽水; 潛水
zngsuysuie | dress up | 妝媠媠
zoadtuie'e | definitely will | 絕對會
zoadtuielun | absolutism | 絕對論
zoeakuie | play a ghost | 做鬼
zoeathozuie | handyman who work on tiles, bricks cement | 做塗水
zoeatoaxzuie | flood | 做大水
zoeazuie | flooding | 做水
zoehuie | destroy | 摧毀
zoex-toaxzuie | flooding | 做大水
zoex-tuienii | a year ceremony after a person died | 做對年
zuhzuie | water coming out of (somewhere) | 注水; 冒出水來
zuie bøexsiaw | poor drainage | 水無通
zuie løh ciøh zhud | Stones come into view with a drop in the water line (literally) The truth comes to light eventually | 水落石出
zuie pangsvoaf | mud slide | 水崩山; 土石流
zuie siaw`khix | water has been drained off; flood waters have abated | 水消去; 水退去
zuie sied putthofng | so crowded (or so carefully guarded) that it is impossible even for water to seep through | 水泄無通
zuie | water; liquid; fluid; juice; sap | 水
zuie'ofng | drunkard | 醉翁
zuie-erngzhaix | water cress | 水蕹菜; 水甕菜
zuie-lagiaa | water spider | 水蛤蜊; 水蜘蛛
zuie-oanviw | water mandarin duck | 水鴛鴦
zuie-zengkhix | steam, steam vapor | 水蒸氣; 水蒸汽
zuiebanbaang | unconsciously drunk | 醉茫茫
zuiebangbaang | dead drunk | 醉茫茫
zuiebongboong | inebriated; under the influence of alcohol | 醉醺醺
zuiechiuo | drunken | 醉酒
zuiechvie | wake up from drunken | 醉醒
zuieciuo | drunken | 醉酒
zuiegarn | drunken eyes | 醉眼
zuiegieen | talk while drunk | 醉言
zuiehaxn | drunkard | 醉漢
zuieix | drunken look; slightly drunk | 醉意; 微醉
zuiejiin | drunkard | 醉人
zuieofng | old soak (drunkard) | 醉翁
zuiesefng-boxngsuo | lead a befuddled life (as if drunk or in a dream) | 醉生夢死
zuiesiefn | drunkard | 醉漢
zuiezuix | drunken | 醉醉
zurnzuie | water of a brook | 圳水
zuxjiensuie | natural beauty; beauties of nature | 自然美
zuxlaizuie | running water; domestic water; central water supply | 自來水
zuykethuie | frog legs | 水雞腿
zuykuie kiøx kauthøex | ghost of drowned A tempting B to commit suicide in order to take A's place by transmigration | 水鬼找替身
zuykuie | water spirit; water goblin; (slang) frogman | 水鬼
zuytø-zuie | domestic water, running water | 水道水; 自來水
zuytøxzuie | tap water | 水道水
zuyzuie | watery | 水水; 太稀
zvefzuie put'hoan høzuie | not to interfere in the affairs of another | 井水無犯河水
zvefzuie | well water | 井水
zvoa zuie | squirt | 濺水
zvoaf kwnzuie | boil water | 燒滾水
zvoaxzuie | sprinkle | 濺水
zvoazuie | spring water; spring water | 泉水
zvuiear | drill | 鑽仔
zwuie | chairperson | 主委
zøex-toaxzuie | have a flood | 做大水; 鬧水災
zøhzuie | bank or dam a watercourse so as to turn it into the fields | 堵水
zørkuie zørkoaix | very crafty and injurious; with pretence of honesty or friendship | 搞鬼作怪
zørkuie | be a ghost or demon; cause trouble secretly; be a bad or evil person | 做鬼
zørthozuie | handyman who specialize in tiling, cements, etc | 做塗水
zørtoaxzuie | flood; floodwater | 做大水
zørtuiethaau | counter part | 做對頭
zørzuie | flood | 做水
zøx toaxzuie | flood (disaster) | 做大水
zøx tuienii | first anniversary of death memorial service | 做對年; (死後一週年之祭拜)
zøx tuiethaau | oppose; be at enmity with; act against; be someone's rival or opponent | 作對; 作對頭
zøx-toaxzuie | have a flood | 做大水; 鬧水災
øh-phvae zuie pafng svoaf | hard to learn good thingsd and easier to learn bad things | 學歹水崩山
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]