"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: uo

Banlaam-guo | Southern Min (South Fukien dialect of China) | 閩南語
Begzuo | Mocius; one of the great philosophers of the Warring States period; who preached love without distinction | 墨子; 墨翟
Bexngbuo | the mother of Mencius | 孟母
Bexnghuzuo | Mencius | 孟夫子; 孟子; 孟軻
Bexngzuo | Mencius | 孟子
Bykog Zhamboo-siwtviuo Liensek-hoexgi zwsek | Chairman of the U.S. Joint Chiefs of Staff | 美國參謀首長聯席會議主席
Citluo | the Weaving Maid | 織女
Ciuo hoong tikie chienpoef siao | You feel like drinking more with a bosom friend. (Lit. When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.) | 酒逢知己千杯少
Ciuozoa ho padlaang sie | to harm someone by association; (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.) | 咒詛給別人死
Cviuo | surname Jiang; Chiang | 蔣
Engguo | English language | 英語
Enghioong buu ioxngbuo-cy-te | The hero has no chance to use his might.--no opportunity to use one's talent(s) | 英雄無用武之地
Engkog bunhagsuo | history of English literature | 英國文學史
Guloong-citluo | The Cowherd and the Heavenly Weaver (Chinese Valentine) (The 7th day of the 7th month on the lunar calendar) | 牛郎織女
Harnguo | Chinese; Han language | 漢語
Haxn Kongbuo | | 漢光武
Hengzerng'vixtviuo | premier | 行政院長
Hiliap-guo | Greek spoken language | 希臘語
Hipeklaai-guo | Hebrew spoken language | 希伯來語
Hoaguo | Chinese language | 華語
Hoahuo | Washington DC; Washington D.C. | 華府
Hoatguo | FrenchFrench; French speaking language | 法語
Hongthaezuo | Crown Prince | 皇太子
Huolie | a city in Hualien County Taiwan | 富里
Huozuo | female's name | 富子
Ioong iuo kuixjuo cy wn | filial piety (Lit. The lamb has the grace to kneel to suck.) | 羊有跪乳之恩
Jidguo | Japanese language | 日語
Jinbuo | a city in Kaohsiung County | 仁武
Jinzuo | the Son of man | 人子
Jiswn zuxiuo jiswn-hog | The children can take care of themselves when they grow up. (Therefore; the parents don't have to work too hard for their future.) | 兒孫自有兒孫福
Juoadcied | Passover (Catholic) | 逾越節
Kafngkiuo | Hong Kong and Kowloon | 港九
Kaoiok-poxtviuo | Minister of Education | 教育部長
Kaoiok-thviatviuo | Commissioner of Education (under a provincial government) | 教育廳長
Khehguo | Hakka dialect | 客語
Khofnghuzuo | Confucius | 孔夫子
Khofngzuo tarnsiin | birthday of Confucius ─ September 8 (also Kau-su-chiat 教師節) | 孔子誕辰
Khofngzuo | Confucius | 孔子
Khofngzuo-biø | Confucian temple | 孔子廟
Kitokkaux Lyzuo Zhenglienhoe | Young Women's Christian Association (Protestant); Y.W.C.A | 基督教女子青年會
Kiuokokthoaan | National Salvation Group; patriotic group | 救國團
Kiuoseazuo | the Savior | 救世主
Kiuosex-zuo | the Savior of the World | 救世主
Kiuozuo | the Savior; the Messiah | 救主; 救世主
Kiuozwhoe | SDS: Society of the Divine Savior (Catholic) | 救主會
Koan'uo | General Kuan Yu | 關羽
Kok'huo | Government | 國府
Kunzuo putciah gafncienkhuy | One who overlooks a slight | 君子無吃眼前虧。
Latengguo | Latin language | 拉丁語
Lidguo | Japanese language | 日語
Luo-Zhenglienhoe | YWCA ─ Young Women's Christian Association | 女青年會
Luxnguo | Analects of Confucius | 論語
Løfzuo | Lao-tse (Chinese philosopher) | 老子
Løkafng kiogtviuo | The head of Labor bureau | 勞工局長
Nofzuo | Laotzu; the philosopher | 老子
Og iuo okpøx | Evil has an evil recompense | 惡有惡報。
Oong`køf-Liuo`køf | contemptuous way of speaking of bad companions (Lit. fat man and skinny man) | 王哥柳哥
Phohzuo | a city in Chiayi County | 朴子
Phørzuo | a city in Chiayi County | 朴子
Phøsuoaan | Persian Gulf | 波斯灣
Phøsuoafn | Persian Gulf | 波斯灣
Saizuo | a city in Pingtung County | 獅子
Serngbuo | the Holy Mother | 聖母
Serngbøfkwn huozo-thoan'oaan | auxiliary member of the Legion of Mary (Catholic) | 聖母軍輔助團員
Serngkaf Hiernluo Thoantø Hoe | OSF: Catechist Srs of the Holy Family (Catholic) | 聖家獻女傳道會
Serngkaux Suokuy | Commandments of Church (Catholic) | 聖教四規
Serngkefng zuokae | Commentaries on scripture | 聖經註解
Serngsuo | evangelists (Catholic) | 聖使
Serngzuo | Lit. the Holy Son ─ the Son of God; Second Person of the Holy Trinity | 聖子; 聖主
Seviuu-legsuo | European history | 西洋歷史
Siauhinciuo | Shaohsing wine; a mild rice brew of golden yellows color; famous product of Shaohsing in Chekiang Province | 紹興酒
Siawsuo | the Minor Heat; one of the4 lunar periods into which the year is divided; falling on July 7 or 8 | 小暑
Sioxngzuo ee taixgienjiin | person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as Siong-chu e tai-gian-jin (上主的代言人) spokesman of God.) | 先知; (上主的代言人)
Sioxngzuo | God | 上主; 上帝; 天主
Siuoliim | a city in Hualien County | 秀林
Siuosuie | a city in Changhua County | 秀水
Suo | surname Shi; Shih | 史
Suo'oo | a city in Yunlin County | 四湖
Suosw | Four Books (the Great Learning; the Doctrine of the Mean; the Analects; and the Book of Mencius) | 論語; 中庸; 四書 (大學; 孟子)
Suotoo Hengtoan | Acts of the Apostles (Protestant) | 使徒行傳
Suozhoafn | a Chinese providence | 四川
Suozhoanzhaix | preserved mustard seasoned with salt and hot pepper; Su-chhoan style | 四川菜; 榨菜
Suzuo Phiefn | Imitation of Christ | 師主篇
Taiguo | Taiwanese language | 台語; 臺語
Taiguo-buun | Taiwanese writing | 台語文
Taioansuo | Taiwanese history | 台灣史
Taixbuo | a city in Taitung County | 大武
Taixsuo | Big Heat; the climatic period which begins on July3 or4 | 大暑
Tekguo | German | 德語
Texkizuo | foundation master | 地基主
Thae'afluo-zok | Tayal (Atayal) tribe (Taiwan aborigines); Tayal tribe | 泰亞落族; ???族; 泰亞魯族
Thaebuo | a city in Pingtung County | 泰武
Thienzuo Sernggieen | Word of God (Catholic) | 天主聖言
Thienzuo Serngsafm | The Holy Trinity (Catholic) | 天主聖三
Thienzuo Serngsiin | Holy Ghost; Holy Spirit (Catholic) | 天主聖神
Thienzuo Zuo | The Son of God | 天主子
Thienzuo busor putzai | God is everywhere; omnipresent God | 天主無所不在
Thienzuo ee Ludhoad | Divine Law (Catholic) | 天主的律法
Thienzuo zabkaix | ten precepts; the Ten Commandments of God | 天主十誡
Thienzuo | God | 上主; 上帝; 天主
Thienzuo-kaux | Roman Cathoric Church | 天主教
Thihloxkiogtviuo | director of the Railway Administration | 鐵路局長
Tiong'iofng Giefnkiuovi | Academia Sinica | 中央研究院
Tiong'iofng Zernghuo | the Central Government; the National Government | 中央政府
Toexkiafmsuo | District Attorney's Office | 地檢署
Toexkizuo | Foundation Master | 地基主
Zaizerngpoxtviuo | Minister of Finance | 財政部長
Zaizerngthviatviuo | Director of the Provincial Department of Finance | 財政廳長
Zha'iuo'ar | small pieces of wood; chips; fine pieces of firewood | 柴幼仔; 碎木片
Zhngbuo | Godness to care baby | 床母
Zhwsuo | Limit of Heat (14th solar term) | 處暑
Zongzuo | an ancient Chinese philosopher | 莊子
Zuo-pok | the master and his retinue | 主隨; 主僕
Zuoo | a lake in northern Taiwan | 慈湖
Zuosveniuniuu | goddess of childbirth | 註生娘娘
Zuosviniuniuu | goddess of childbirth | 註生娘娘
Zuzuo | Zhu Zi | 朱子
Zøxbudzuo | the Creator | 造物者; (主)
abuo | mother | 阿母; 媽媽
aebuo | caress | 愛撫; 愛舞
aehuo | caress | 愛撫
aezuo | beloved son; favorite son | 愛子
ahbuo | female duck | 鴨母; 母鴨
ahbuo-tøee | flat feet | 鴨母蹄
ahcviuo | meat pulp, mashed meat cooked with soybean sauce | 鴨掌
ahsviuo | pressed salted duck | 鴨鯗
aipexkiørbuo | screaming and shouting | 哀爸叫母
aisuo | sad history | 哀史
aix biin juu zuo | love the subjects as if they were his own children (said of a ruler or official) | 愛民如子
aizuo | male bereaved of his father | 哀子
akchiuo gienhoafn | shake hands and converse cheerfully | 握手言歡
akchiuo | shake hands; shake hands; a hand shake | 握手
anbuo | pacify; pacify a hostile people | 安撫
anchiuo | laying on of hands | 按手
angciuo | red wine | 紅酒
angloxciuo | red rice wine | 紅露酒
anviuo | peacefully for retiring | 安養
ar iawkuo | and also | 而又
armguo | secret code word | 暗語
arn'guo | a note, a comment | 案語; 按語
arnchiuo | press down with the hand; to impose the hands on the head of the ordained in an ordination ceremony (Catholic) | 按手
arngoeh huokhoarn | monthly installment | 按月付款
arnliuo | press a button | 按鈕
arnsiuo-lea | the etiquette of shaking hands | 按手禮
atchiuo | shake hands | 握手
auxbuo | step-mother | 後母
auxchiuo | afterwards; what still is owed on an account | 後手; 幫手; 殘額; 後來; 餘額
auxliuo | hinge of a door or box | 後鈕; 門後栓; 門後扣
awchiuo | bend the arm | 拗手; 扭曲手臂
bagniq-kuo | in a short period | 目眨久; 目𥍉久; 目瞬
bahhuo | shredded and dried pork; dried meat; shredded | 肉脯; 肉鬆
bakchiuo | (vi) meddle; meddle in another's affairs | 沾手; 參與; 干涉
bakkhaf bakchiuo | can't do much | 沾手沾腳
bakkhaf-bakchiuo | get one's feet; hands wet | 沾手沾腳
bat-ciuociux | extremely tight | 密喌喌
baxn'iuo ynlek | gravitation | 萬有引力
baxn'iuo | all things | 萬有
baxn'og iim ui siuo | Lewdness is the worst of all sins | 萬惡淫為首
baxng'iuo | netizen | 網友
baxnkhaf baxnchiuo | slow in doing things; slow moving; sluggish; slothful | 慢手慢腳
baxnzuo cy zuo | Lord of Lords | 萬主之主
baychiuo | left handed | 䆀手
be koeachiuo | unable to do something successfully | 未過手
beeng cirn suohofng | His name was heard on all sides | 名震四方
beeng ioong suohae | become famous all over the world | 名揚四海
befbuo | mare | 馬母; 母馬
befchiuo | buyer | 買主; 買手
befnghofng pøxuo | fierce wind violent rain; a storm | 猛風暴雨
befzuo | customer | 買主
begbek putguo | silent, speechless, without a word to say | 默默無言
begsiuo sengkuy | stick to old rules; conservative | 墨守成規
begsiuo | guard traditional vigilantly; resist change | 墨守
beng kay juzhuo | It is ordained | 命該如此
beng'iuo | ally | 盟友
beng'y sokchiuo | famed physicians are powerless (said of grave illness or strange ailments) | 名醫束手; 無策
bengchviuo armthaw | rob openly; to steal secretly | 明搶暗偷
benghoaf iuo zuo | the beauty has already been won by someone | 名花有主
benghuo | underworld; Hades | 冥府
bengmoee zerngzhuo | formal wedding or marriage | 明媒正娶
bengsiuo | person who administers an oath; the leader of a confederacy | 盟主; 盟首
bengzuo | head of alliance; acknowledged leader of alliance | 盟主
beqafciuo | beer; beer | 麥仔酒; 啤酒
beqar-ciuo | beer | 麥仔酒; 啤酒
bexchiuo | seller | 賣主; 賣手
bexguo | riddle; charade | 謎語
bexzuo | seller | 賣主; 賣手
bi'uo | not raining; not giving; not together | 未雨; 微雨; 未與
biauxchiuo hoezhwn | the hand that cures (used to describe a good physician) | 妙手回春
biauxchiuo | admirable skill | 妙手
biauxguo | epigram | 妙語
bidguo | small talk; sweet or pleasant words | 蜜語; 密語
biefnhuo | official recognition, license | 免許; 官方認可
biefnhuo-zng | written permission, license, official recognition | 免許狀; 執照; 官方認可
biefnsiuo taixzay | dispensed from fasting; dispensation from fasting (Catholic term) | 免守大齋
bien iuo lanseg | look reluctant | 面有難色
biexnzuo | honor; one's face (in the figurative sense) | 面子
bin'iuo | privately owned; of the people; of the people | 民有
binzuo kog | a democratic state | 民主國
binzuo teg | democratic | 民主的
binzuo torng | a democratic party, the Democrats | 民主黨
binzuo zerngthea | democratic government | 民主政體
binzuo zerngti | democracy | 民主政治
binzuo zwgi | democracy | 民主主義
binzuo | democracy; democracy; democratic | 民主
binzuo`ee | democratic | 民主的
bixnzuo | self-respect; reputation; prestige; honor; appearances | 面子
bixty lok suo suisiuo | unable to predict who will be the winner | 未知鹿死誰手
bixuo tiubiuu | take precautions before it is too late; take protective measures in advance | 未雨綢繆
bixuo-tiubiu | take precautions before it is too late; take protective measures in advance | 未雨綢繆
bixzeng'iuo | never have; there never was | 未曾有; 未曾有過
bixzeng'iuo`ee | unprecedented, not previously experienced | 未前有的
biøxuo | temple; temple building; temple | 廟宇
boafnlieen bøo zuo | three greatest misfortunes in youth to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son | 三無幸; 少年喪父; 中年喪妻; 晚年無子
boe'uo | rainy season in early summer when plums are ripening | 梅雨
boefchiuo | the last hand in ownership; e.g. second hand; third hand; last hand | 尾手; 買手; 最後
boefzuo | customer; buyer | 買主
boexzuo | seller | 賣主
bogkangchviuo | woodworking plant or shop | 木工廠
bogsu'iuo | unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up | 莫須有
bong zuo seeng lioong | hope one's children will have a bright future | 望子成龍
bong'iuo | deceased friend | 亡友
boxtø-iuo | worshiper, inquirer, seeker, catechumen | 慕道友
bozhuo | try to get; plot to take | 謀取
budiuo | do not have; without | 沒有
budzuo | owner of a thing | 物主
bukii put'iuo | nothing is too strange | 無奇無有
bukii-put'iuo | all sorts of strange things | 無奇無有; 千奇百怪
bunbuo kvoa'oaan | civil and military officers | 文武官員
bunbuo pahkvoaf | all the various civil and military officials | 文武百官
bunbuo siangzoaan | adept with the pen and the sword | 文武雙全
bunbuo zoanzaai | excel in both literary and military arts | 文武全才
bunbuo | both literary and military; civil and military affairs; the pen and the sword | 文武
bunhagsuo | history of literature | 文學史
bunhoarsuo | cultural history | 文化史
bunkef khybuo | diligent and full of enthusiasm (Lit. When the rooster crows in the morning he raises to dance.) | 聞雞起舞
bunpaang suopør | the four instruments used in writing (the writing brush; the ink stone; the ink stick; and writing paper) | 文房四寶 (毛筆; 硯台; 墨; 紙)
buo | surname Wu; Wu | 舞; 母; 武
buo-kii | Chinese chess | 武棋; 象棋
buo`ar | mother | 母仔
buo`ee | female animal | 母的
burnzhuo | marmot | 瀵鼠; 鼢鼠; 地鼠; 鼬鼠
but kog iuo lui | Each thing has its classification | 物各有類
but kog iuo zuo | Everything has its owner | 物各有主
but kuy goanzuo | An object must be returned to its owner | 物歸原主
butegchiuo | cannot be matched; without a rival | 無敵手
butiofng seng'iuo | make something out of nothing; fabricate; invent; to frame up | 無中生有
butiofng-seng'iuo | purely fictitious; fabricated; to make something out of nothing | 無中生有
buuo'buxbu | very dim, quite unclear | 霧霧霧
buxnliuo simhoaf | associate with prostitutes | 問柳尋花
buxsuo | to ensure | 務使
bwbuo`leq | do a task irresponsibly or wieldy | 舞舞咧
bwguo | native language; mother tongue | 母語
bwluo | dance-hostess | 舞女
bwsiuozaai | military official | 武秀才
byafciuo | rice wine | 米仔酒
byciuo | rice wine; rice wine; the cheapest wine made from rice | 米酒
bykuo | an admirable enterprise | 美舉
bylamzuo | handsome guy; handsome man | 美男子
byluo | beautiful girl | 美女
bøefchiuo | finally; at last; buyer's | 尾手; 買手; 買主; 後來
bøefzuo | owner | 買主
bøexhuozhoarn | gasps for breath; urgent | 未赴喘; 喘無過氣來
bøexsegchiuo | not familiar; layman | 未熟手
bøexzuo | seller | 賣主
bøfguo | mother tongue; native language | 母語
bøfzuo cy zeeng | love between mother and child | 母子之情
bøfzuo liensym | Lit.- mother and son's heart always join together; i.e. love between mother and child | 母子連心
bøjoaxkuo | not for a long time | 無若久; 沒多久
bøkuo | soon | 無久; 不久
bøloaxkuo | not very long | 無若久
bøniwsviuo | very light in weight | 無兩賞; 很輕
bøo huozhoarn | unable to catch breath | 無赴喘
bøo joaxkuo | not too long | 無多久
bøo loaxkuo | not for long | 無多久
bøo zuo'ix | careless, carelessly, not attentively, pay no attention, without taking notice | 無注意
bøpe-bøbuo | orphan | 無父無母
bøpe-bøbuo`ee | orphan | 無父無母的
chi-zernghuo | city government | 市政府
chiachiuo | handle; grip; knob | 車手
chiachviuo | car factory | 車廠
chiacviuo | conductress, conductor of a bus | 車掌
chiahchiuo khangkuun | bare hands; bare handed | 赤手空拳
chiahchiuo | empty hand | 赤手
chiahzhuo | weasel | 赤鼠
chiahzuo | baby | 赤子
chiamsuo | sign or initial a document | 簽署
chiapchiab-suguo | to whisper to each other | 竊竊私語
chiatviuo | train master | 車長
chiauoat | excel, surpass, transcend, jump over | 超越
chiazuo | car owner | 車主
chienchiuo | trouble; troublesome | 千手; 煩手
chienchiuo-koan'ym | a Bodhisattva with thousand hands | 千手觀音
chiengieen-baxnguo | thousands and thousands of words; innumerable words | 千言萬語
chienkor put'hiuo | immortal; forever remembered | 千古無朽
chietchiuo | stamps | 切手
chiezhuo | spinous country-rat | 棘鼠; 刺鼠
chiiuo | owned | 持有
chikiuo | to endure; protracted; enduring; last for a long time; lasting; durable | 持久
chimkuy zhuolie | unmarried daughters of the rich | 深閨處女
chimkuy-luo | a zenana | 深閨女
chimzhuo | to annex; to swallow (up); to embezzle | 侵取; 侵佔; 侵吞
chin'iuo | intimate friend, close friend | 親友
chinbuo | one's own mother | 親母; 母親
chinchiuo zøx | do personally | 親手做
chinchiuo | personally; with one's hands; by one's own hands | 親手
chinpeeng hvofiuo | relatives and friends | 親朋好友
chinzuo | father and son | 親子
chioksiuo | tentacle | 觸手
chioksuo | prompt | 促使
chiongchiuo | gunman; substitute | 槍手
chiorngsiuo | originate, start | 倡始; 首倡
chiorngsuo | even if; though | 縱使
chisiuo | to keep watch | 持守; 堅持
chitgieen-patguo | all talking at once; lively discussion with everybody trying to get a word in | 七言八語
chiu'uo | autumn rain | 秋雨
chiuo baa | hand sleeping | 手痲
chiuo bapix | hand sleeping | 手痲痺
chiuo bøo zhurnthiq | totally unarmed (Lit. Hand does have an inch of iron.) | 手無寸鐵
chiuo cien | cannot take hands off stuff | 手踐; 愛觸弄物品
chiuo iap'au | cross the hands behind the back; hand(s) behind the back | 手揜後; 手藏在背後
chiuo kaw chiuo | personally; with one's own hands | 手交手; 親手
chiuo khafn chiuo | made in hand | 手牽手
chiuo kiw`khylaai | withdraw one's hand; withdraw | 手縮起來; 撒手
chiuo lao`tiøh | sprained one's arm | 手扭著; 扭傷手
chiuo phex`leq | arm in a sling | 手臂著
chiuo sngf | arm tired and sore; as after lifting a heavy weight | 手酸
chiuo voae`tiøh | sprained an arm | 手扭著; 手扭傷
chiuo zhah'iøf | put one's hands on the hip joints; arms akimbo | 手插腰
chiuo zhahkøq | put one's hands on the hip joints; arms akimbo | 手插腰
chiuo | a hand; to select; the head; a broom; ugly; hand; of the hand; a person; personally | 手; 手臂; 醜; 首; 取; 掃
chiuo-exzad | lower arm | 手下節; 手下臂
chiuo-hongkhiim | accordion, concertina | 手風琴
chiuo-tefngzad | upper arm | 手上節
chiwcviuo | palm of the hand | 手掌
chiwguo | sign language | 手語
chixbuo-chixzha | boisterously | 吵吵鬧鬧
chixtviuo | mayor; mayor | 市長
chixzernghuo | city government | 市政府
chviafciuo | treat with alcohol; invite guests to a banquet | 請酒; 請喝酒
chvichiuo | an inexperienced hand | 生手
chviuchiuo | gunman; sharpshooter; somebody who takes an exam for somebody else | 槍手
chviuo kviarthaau | fight for vantage point in taking news picture | 搶鏡頭
chviuo | to get; to rob; a factory; take away by force; to snatch; rob | 搶; 廠
chviuo`khix | to wrest, to snatch | 搶去
chviuo`laang | rob people, overcharge people | 搶人; 索價過高
chviuochviux`leq | after singing a song | 唱唱咧
chviuohoad | singing method | 唱法
chviuokheg | sing a Taiwanese song; to sing; sing songs | 唱曲; 唱小曲; 唱歌
chviuokoaf laxkheg | sing songs and become happy | 唱歌拉曲; 歡唱
chviuokoaf | to sing; sing songs | 唱歌
chviuoky | a gramophone, a phonograph, a record player | 唱機
chviuoliam | rap | 唱念
chviuophiøx | count votes | 唱票
chviuophvix | disc; record; phonogram; phonograph record | 唱片
chviuopvoaa | disc; record; phonogram | 唱盤
chviuosy-pafn | church choir | 唱詩班
chviuozhud | sang | 唱出
chviuxphuo | become slightly moldy | 發霉
chviwtviuo | directory of a factory; head of a factory | 廠長
ciafngsviuo | give a reward | 獎賞
ciah ciuo | drink wine or liquor | 吃酒; 喝酒
ciah-bøe koeachiuo | get caught trying to deceive someone or steal something; get caught taking a bribe; no time to finish this meal | 吃無過手; 得不到手
ciahkuo | to wait for so long | 這久
ciahniq kuo | so long; this long time; recently; Such a long time! | 這麼久
ciamkhaiuochiuo | tender hands and feet unfit for menial work | 尖跤幼手
ciamzhuo | shrew mouse | 尖鼠
ciaozhuosu | following the order | 照次序
ciapbøea-guo | ending words | 接尾語
ciapchiuo | to take over; to take up matters; take up matters left unfinished by predecessor; to follow in office | 接手; 經手
ciapthauguo | joint language | 接頭語
ciarchiuo | borrow | 藉手
ciarm'iuo | to possess, to occupy, possession | 佔有
ciarm'iuo-but | something has been taken | 佔有物
ciarmkuo | to occupy | 佔據
ciaubuo | call to surrender; pacify | 招撫
ciaux zhuosu | follow the order | 照次序
cidbagniq-kuo | in a very short period of time | 一目瞬久; 一瞬間
cidchiuo | one hand | 一手
cidkuo'oe | in a word, in a nutshell | 一句話
cidkyn zablak niuo | six of the one, half a dozen of the other; tweedledum and tweedledee | 一斤十六兩; 半斤八兩
cidpof-kuo | half day long | 一晡久; 半天
cidsiuo | one (song) | 一首
cidtiap'afkuo | for a moment, a very short time | 一霎仔久
cidtiap'ar-kuo | in a little while | 一會仔久
cie'iuo | best friend, close friend | 至友
ciechyn høfiuo | close relatives and dear friends | 至親好友
cieen chixtviuo | ex mayor | 前市長
ciefnliuo | thief; pickpocket; cutpurse | 剪扭; 扒手
cieiuo | the most closed friend; closest friend | 至友
cienbuo | the former mother | 前母
cienjim chixtviuo | former mayor | 前任市長
ciern'iuo | comrade in arms; fellow soldier | 戰友
ciernsuo | war history; war history | 戰史
ciesuo | till death; to the last | 至死
cietluo | high standard female | 節女
ciexnchiuo | elfish | 濺手; 調皮的; 好撥弄的手
ciexnkhaf ciexnchiuo | teasing others | 弄腳弄手
cin kii sor iuo | give all one has | 盡其所有
cinkuo | for a long time | 很久
cinzuo | Allah | 真主
ciofngsviuo | to reward | 獎賞
ciongkiuo | after all; in the end; in the long run | 終久
ciongzhuo | from now on | 從此
ciorngbuun hofzuo | capable young man from a distinguished family | 將門虎子
cip'iuo | honorific; bosom friend | 執右; 執友
cipsiuo | observe steadfastly; keep steadfastly to; to carry on | 執守; 遵守不逾
cirmciuo | soak in wine; soak in liquor (medicine) | 泡酒; 浸酒
cirnzhuo | aggressive; forge ahead with effort; be aggressive as in jockeying for position | 進取
cisuo | to order about | 支使
citgiap soafnchiuo | professional athlete | 職業選手
citkuo | now; just now | 現在; 此時
citluo | the Weaving Maid | 織女
citporchviuo | weaving mill | 織布廠
citpox-chviuo | textile mill | 織布廠; 紡織廠
citsiuo | duty; one's official duties; charge | 職守
cittiap'ar-kuo | this long | 這摺仔久
citzuo | proton | 質子
citzøxchviuo | weaving mill | 織造廠
ciuo khangpaang | aone- normally referring to the wife | 守空房
ciuo oaqkvoar | married in name; not in action | 空有夫妻之名; 無夫妻之實; 守活寡
ciuo | to keep watch; a broom; wine; brewed or distilled alcoholic drink; wine; liquor or spirits | 守; 酒
ciuobuun | curses; imprecations | 咒文
ciuociux | eaten by worm here and there | 蛀蛀
ciuogee | decay | 蛀牙
ciuogie | curses; imprecations | 咒語
ciuogieen | incantation; conjuration; abracadabra; spell | 咒言
ciuoguo | incantation; conjuration; abracadabra; spell | 咒語
ciuohudar | very short in stature; like the pit of dragon eye fruit or lichee is very small | 咒核仔; 形容龍眼或荔枝之核很小; 小個子
ciuokhafng | cavity; holes eaten by insects; cavities in decayed teeth | 蛀孔; 蛀洞
ciuokhie | tooth decay; dental decay; decayed teeth | 齲齒; 蛀齒
ciuokuar | small insects that specialize in biting clothes, books, etc. | 蛀龜仔
ciuokw | insect that eats trees; grains | 蛀虫; 蚜虫; 蛀龜
ciuoløea | curse | 咒詈
ciuoma | scold; abuse | 咒罵; 罵
ciuome | curse and scold | 咒罵
ciuophvi | flat nose | 蛀鼻
ciuothaang | insect which eats wood or bamboo | 蛀蟲
ciuozhaxm | complain of; bitch; blow of; yaup; grouse; heavy imprecations; imprecate; rail at | 埋怨; 咒讖; 咒詛; 數落
ciuozoa | cantrip; swear | 咒詛; 咒誓
ciuozor | beshrew; bann; anathematize | 咒詛; 詛咒
ciutviuo | governor of a state in the US | 州長
ciuxzhuo | then; thereupon; thereafter | 就此
ciwbaq peng'iuo | drinking buddy; fair weather friend | 酒肉朋友
ciwbuo | yeast | 酒母
ciwchviuo | brewery; distillery | 酒廠
ciwiuo | friends who get together to drink; drinking companion | 酒友
ciwkaf-luo | mistress of tavern, tavern hostess, bar-mail, prostitute | 酒家女
cizhuo | to withdraw; to draw | 支取
ciøhzuo | creditor; creditor | 借主
ciøqliuo | box-tree | 石榴; 黃楊
ciøqluo | stone lady | 石女
cviakuo | for long; for ages | 很久
cviarchiuo | right hand | 右手; 正手
cviarchiuo-peeng | right hand side | 右手邊; 正手爿; 右邊
cviarsuo | standard; authorized history | 正史
cviartiexnzuo | positron | 正電子
cviarzhuo | be formally admitted like students through entrance or qualifying examinations as opposed to those admitted on the list of alternative candidates | 正取
cviax-lixzuo | positive ion, cation | 正離子
cviuo | the palm (of a human hand); an oar | 掌; 獎; 槳
cviuo'iuu | soy sauce | 醬油
cviuocviux | muddy | 泥濘; 醬醬
cviuokiaam | pickled vegetables; pickled | 醬菜; 醬類; 醬鹹
cviuokoear | pickle | 醬瓜仔
cviuokoef | pickles; pickled cucumbers | 醬瓜
cviuokviw | pickled ginger | 醬薑
cviuoliau | picked stuff; various sorts of vegetables preserved in bean sauce | 醬料; 醃菜; 醃漬品
cviuoseg | sauce color | 醬色
cviuozhaix | soy sauce pickles; pickled vegetables | 醬菜
cviuxchiuo | got it | 上手; 到手; 熟練
cviuxhuo | to go to the government office or a palace | 上府
cviuxphuo | grow mold or mildew | 發黴; 上黴
cviuxzhuo | one of the ten best; leading; distinguished; prominent | 可取; 上取
cvizhuo | a small insectivorous mammal; a man who pursuit money eagerly | 錢鼠; 尖鼠
cysuo | hire or entice another to do a task; instigate or incite behind the scenes | 指使
cysuo-ciar | an instigator | 指使者; 煽動者
cyzhuo-ji'ie | that's all | 只此而已
ebychviuo | rice-husking mill | 碾米廠
efngkiuo be hai | will never go out of order (never be broken) | 永不會壞
efngkiuo høpeeng | everlasting peace | 永久和平
efngkiuo putpiexn | eternally unchangeable | 永久無變
efngkiuo tionglibkog | country neutral (by policy) | 永久中立國
efngkiuo zocid | permanent organization | 永久組織
efngkiuo | forever; permanence; permanent | 永久
efngkiuo-khie | permanent tooth | 永久齒
efngsuii put'hiuo | be remembered forever by posterity; immortal | 永垂無朽
egchiuo | change hands | 易手
egzuo | change owners or masters | 易主
ek'iuo | a helpful friend | 益友
eng chiuo thvar`khix | carry away on the open palm; a sharp pushing blow delivered with the open palm(s) (Chinese boxing) | 用手推去; 用手頂去
eng'u hoextviuo | honorary chairman | 榮譽會長
engbuo | a parrot or parakeet; brave and strong | 鸚鵡; 英武
engchiuo | idle hand | 閒手
enghoaa huokuix | splendor; wealth and honor | 榮華富貴
enghoaa-huokuix | glory; honor; and riches; splendor | 榮華富貴
engsviaf-iernguo | the pleasant effect of a woman's voice (Lit. like an oriole singing and a swallow talking) | 鶯聲燕語
engsyn suown | qualities of the glorified body (Catholic) | 榮身四恩
engzøxchviuo | construction firm; building contractor | 營造廠; 營造商
ernghuo | to promise, to consent | 應付; 應許
exchiuo | buyers; an inferior attendant; helper or assistant | 買者; 買手; 下手
exkhaf-chiuo | subordinate, assistant | 下跤手; 部下
exngbuo | to resort to force; to use violence | 用武
exngbuo`ee | violent | 用武的
exngchiuo | by hand | 用手
gagbuo | man's mother in law | 岳母
gagchiuo | musicians | 樂手
gaixkhaf gaixchiuo | be very much in the way | 礙手礙腳
gaixkhaf-gaixchiuo | be in the way; difficult to handle | 礙手礙腳
garn zefng chiuo khoaix | sharp of sight and quick of hand; see things clearly and act speedily | 眼清手快
gaxnguo | adage; proverb | 諺語
gegzuo | an unfilial son; unfilial; disobedient or recalcitrant child | 逆子
giab'uu soafnchiuo | amateur player; non-professional entrant | 業餘選手
giabuo | female goose | 鵝母; 母鵝
giabzuo | owner of property; proprietor; property owner | 業主
giamsiuo piebit | preserve strict secrecy; strictly confidential | 嚴守秘密
giamsiuo tionglip | observe strict neutrality | 嚴守中立
giaqchiuo | raise hand; lift hand | 舉手; 攑手
giedzuo | wicked and incorrigible child; deviate | 孽子
gieen jii iuo sixn | be as good as one's word | 言而有信
giefnkiuohoe | seminar, scholar's meeting for intensive research | 研究會
giefnkiuohuix | research fund; research grant | 研究費
giefnkiuopafn | post-graduate class | 研究班
giefnkiuosefng | researcher; post-graduate student | 研究生
giefnkiuoseg | research laboratory | 研究室
giefnkiuosor | research center; research laboratory | 研究所
giefnkiuovi | research institute | 研究院
gien'guo | language | 言語
gienguo | language; dialect | 言語
gienguo-hak | philology | 言語學
giexn ciuo | crave wine | 渴望喝酒; 酒癮發作
ginniuo | tael; silver as currency and counted by teals | 銀兩
ginzhuo | ermine (an animal) | 銀鼠
giofngchiuo | cupping one hand in the other in front of one's chest to express respect | 拱手
giofngsiuo | to reaise the head | 仰首
giogchiuo | fair hands; hands of a pretty lady | 玉手
giogluo | fairy damsel in heaven; pretty girl | 玉女
giogsuo | imperial jade seal; jade seal | 玉璽
giuo langkheq | solicit customers | 拉人客
giuo | grasp and pull towards one; seize violently; lay hold of roughly | 揪; 搝; 拉
giwgiuo`leq | pull | 扯扯咧; 搝搝咧
giwkhaf-giwchiuo | hold hands and pull feet; pull and push | 扭腳扭手; 拉手扯腳
gixbu suotoo | lay apostle | 義務使徒
gixbuo | adopted mother | 義母
gixchiuo | artificial arm or hand; artificial limb | 義手; 義肢
gixkuo | a great move for public good; philanthropic move a patriotic move | 義舉
gixluo | somewhat like a goddaughter | 義女
gixmchiuo | to shake hands; holding hand to resist | 擒手; 握手; 抵當
gixtviuo | chairman of congress or legislative assembly; moderator; speaker | 議長
gixzhuo | to consider punishment for offending official | 議處
gixzuo | adopted son; godson; formally adopted child | 義子
goadzhuo | Formosan mouse | 月鼠
goafnsviuo | enjoy or appreciate the beauty of something | 玩賞
goan'iuo | possess originally; (what) one had before; (what) was here or there originally | 原有
goanchviuo | original factory | 原廠
goanguo | original language | 原語
goanlaai juzhuo | I see; Now I understand what you mean So; that's what it is! | 原來如此
goansiuo | monarch; sovereign; dynast; chief of state | 元首
goansuo | primeval; proto; originality; the primitive beginnings | 原始
goanzuo hunliet | atomic fission | 原子分裂
goanzuo sitai | atomic age | 原子時代
goanzuo | atom; atom | 原子; 原主
goanzuo-citliong | atomic mass | 原子質量
goanzuo-hut | atomic nucleus | 原子核
goanzuo-khuyhek | atomic orbital | 原子軌道; 原子軌域
goanzuo-khuytø | atomic orbital | 原子軌道
goanzuo-korzø | atomic structure | 原子構造
goanzuo-leeng | atomic power, atomic energy | 原子能
goanzuo-liong | atomic weight | 原子量
goanzuo-lun | atomic theory | 原子論
goanzuo-pvoarkexng | atomic radii | 原子半徑
goanzuo-su | atomic number | 原子數; 原子序
goaxbuo | foreign aggression | 外侮
goaxiafchiuo | outfielders | 外野手
goaxkaw-suo | diplomatic history, history of foreign relations | 外交署; 外交史
goaxkokguo | foreign language | 外國語
goaxlaiguo | term borrowed from a foreign language | 外來語
goaxsunluo | daughters of one's daughter | 外孫女
goaxsuo | private or unofficial records of a period; unofficial history; histories of a more or less fictitious nature | 外史
goexsengluo | niece (sister's daughter) | 外甥女
gong-tuotux | dumbo | 戇鈍鈍
gubuo | cow | 母牛; 牛母
gui-kunzuo | hypocrite | 偽君子
guihiarm huxnzuo | dangerous elements; undesirable elements | 危險份子
guixkunzuo | hypocrite | 偽君子
guixzernghuo | bogus government; government dominated by a usurper or traitor | 偽政府
guo | language; speech; word; phrase; expression; sentence | 語
guxsuo | imperial censor | 御史
gvafiuo | friends among the poets or scholars | 雅友
gve chviuo`khix | snatch away | 硬搶去
gve tuo gve | meet force with force | 硬碰硬
gvexchiuo | force to get; importunity to take | 硬手; 硬取; 使硬法子
gvexchviuo | force to rob; importunity to loot | 硬搶
gviuo khazhngf | twist your butt | 扭尻川
gviuo | to rub; to knead; twist the body (seductive girls) | 揉; 扭擺
gvixchiuo | force to get; importunity to take | 硬手; 硬取; 使硬法子
gvixchviuo | hard hand | 硬手
gvofgek pexbuo | disobedient to parents | 忤逆爸母
gvofzong-lioghuo | all the great internal organs and intestines | 五臟六腑
gøbuo | goose (female) | 鵝母; 母鵝
gøciuo | distill spirits | 熬酒; 釀酒
habchviuothoaan | chorus | 合唱團
hafn'iuo | very rare; rare | 罕有; 少有
hag'iuo | a fellow student | 學友
haghuo | institute of higher learning; seat of learning | 學府
hagkiuophaix | pedants | 學究派
hagtviuo | school senior | 學長
haizuo | child | 孩子; 孩兒
hak iuo zoantiorng | have acquired a specialty from study | 學有專長
ham'iuo | to contain, include | 涵有; 含有
han'uo | bitterly cold rain | 寒雨
hangchiuo | warm one's hands | 烤手; 烘手
hangtviuo | a manager of the shop or company | 航長
hansuo | winter and summer; a year | 寒暑
haoluo | a bereaved daughter (used in obituary) | 孝女; 服喪中的女兒; 帶孝的女兒
haozuo | filial son; filial child | 孝子
haqchiuo | suiting one's hand | 合手
harnguo | Chinese | 漢語
hatzhuo | brown rat, Norwegian rat | 棕土
hauxiuo | alumnus, graduate of the same school | 校友
hauxiuo-hoe | alumni association | 校友會
hauxkhaf-hauxchiuo | slow | 慢吞吞的
hauxtviuo | principal; principal of a school or college | 校長
haxchiuo | begin; put one's hand to; get to work | 下手
haxluo | maid | 下女
haxuo | summer rain | 夏雨
he togchiuo | lay violent hands on | 下毒手
he-auxchiuo | action afterwards | 下後手
he-togchiuo | to lay violent hands on someone | 下毒手
heazuo | cargo owner | 貨主
hegbuo | nuclear weapons | 核武
hegzhuo | getting; acquisition | 獲取
hegzuo hoafn'erngloo | nuke reactor | 核子反應爐
hegzuo texbin chiepok | nuclear experimental explosion on the surface of the earth; nuclear test | 核子地面試爆
hegzuo | nuclear | 核子
hegzuo-bwkhix | nuclear weapon | 核子武器
hegzuo-ciernzefng | nuclear war | 核子戰爭
hegzuo-tvoaa | hydrogen bomb | 核子彈
hehuo | dry shrimp | 蝦脯; 蝦鬆
hengkiuo | forever | 恆久; 永久
hengluo | to travel | 行旅
hengsuo | to exercise; use or exercise authority | 行使; 行駛
hengsuo-koaan | the right to exercise powers inherent with one's office | 行使權
hengzexng khuoe | political division of an area for administrative purposes | 行政區劃
herngciuo | have fancy in liquors; be addicted to wine | 嗜酒; 興酒; 好喝酒
hexchiuo | buyers; an inferior attendant; helper or assistant | 買者; 下手; 動手
hexng ciuo | like to drink | 興酒
hi'iuo | rare; one in a million | 稀有
hi'iuo-toxngbut | rare animals | 稀有動物
hiafng'iuo | possess; have in possession | 享有
hiahkuo | so long (adj; adv) | 遐久; 那麼久
hiangtviuo | township head | 鄉長
hiausiuo | to behead | 梟首
hiehuo | a man's heart | 肺腑
hienluo | good lady | 賢女
hiensviuo | put up a purse | 懸賞
hiernchiuo | generous; vehement; fervent; giving; liberal | 獻醜
hiernciuo | offer wine | 獻酒
hiernthiuo | show one's defect | 獻醜
hiexn'iuo | existing | 現有
hiexnchiuo | on hand; available | 現手; 現有
hiexntuo-hien | clear, manifest, a plenty of cash | 現拄現; 有現款
hihuo | dried and seasoned shredded fish-meat; dry fish; dried shredded fish | 魚脯; 魚拊; 魚鬆
himbuo | mother bear | 熊母; 母熊
himcviuo | metacarpus of bear; bear's paw (as delicacy) | 熊掌
hiofng'iuo | enjoy in possessing or having | 享有
hiong'iuo | friends from the same area | 鄉友
hiongchiuo | murderer; cutthroat; killer | 凶手; 兇手
hiongciuo | drink strong liquor and a lot of it | 凶酒; 喝猛酒
hionghongciuo | realgar wine | 雄黃酒
hiongsiuo | murderer | 凶手; 兇手; 凶首
hiongsym bixsuo | undying ambition; not give up yet | 雄心未死
hiongtviuo | an elder in the village; chief of a group of villages | 鄉長
hiuo | to decay | 朽
hiuobeeng | notorious reputation. | 臭名; 再興
hiuochiuo | let go the hand; pass away | 洒手; 擺手辭退
hiuohiux`leq | shake off | 洒洒咧
hiuohoarbut | bromide; bromid | 溴化物
hiuoju | a fuse | 洒; 保險絲
hiuokag | sense of smell | 嗅覺
hiuonoa | rottenness | 臭爛; 朽爛
hiuozuie | asperse; watering; sprinkling; sprinkle water | 灑水; 洒水
hiøh'auxguo | have the last word of a well-known phrase understood and not spoken | 歇後語
hngtviuo | the school master (kindergarten) | 園長
hngzuo | garden owner | 園主
hoadciuo | to be made to drink as a forfeit; impose a drinking penalty | 罰酒
hoafnguo | an irony | 反語
hoafntiuo | radius of arm | 反肘; 撓骨; 手臂半徑
hoafntong-huxnzuo | reactionary elements | 反動份子
hoafnzuo | After the burial the memorial tablet is taken home | 反主; 出葬後神主牌奉回家中
hoagieen-khawguo | sweet words; blandishments; luring speech; blarney | 花言巧語
hoahoaf kongzuo | playboy; a fop | 花花公子
hoahoaf-kongzuo | playboy | 花花公子
hoahoakongzuo | playboy | 花花公子
hoaliuo-khøf | department of venereal diseases | 花柳科
hoaliuo-pvi | venereal disease | 花柳病
hoaliuo-tok | venereal disease | 花柳毒
hoanchiuo | to return a blow; to hit back; to strike back; strike back | 還手
hoanhuun-hok'uo | as changeable as clouds and rain (said of human affection) | 翻雲覆雨
hoanhym-kofbuo | be overjoyed; very pleased; dancing with joy | 歡欣鼓舞
hoansoaf-chviuo | a foundry | 翻砂廠
hoanzhuo | wild; desert rat; squirrel | 番鼠
hoaq kiuolaang | cry out for help | 呼救
hoaq-kiuolaang | calling for help; call for help | 喊救人
hoax tek uii iuo | convert an enemy into a friend | 化敵為友
hoax uii o'iuo | disappear; vanish completely | 化為烏有
hoazuo | a beggar | 乞丐; 叫化子
hochiuo | a master, an expert | 鬍手
hoeazuo | consignor; owner of commodities | 貨主
hoechiuo | to fight back; to return blow for blow | 回手
hoefciuo | alcohol | 火酒; 酒精
hoeflek hoattiexnchviuo | thermoelectric plant; thermal power plant | 火力發電廠
hoefsiuo | the one whose house is the first to catch fire | 火首
hoefzhuo | squirrel | 火鼠
hoefzuo | one whose house is the origin of a conflagration | 火主
hoehuo | going home | 回府
hoeliuo | decorative button | 花鈕
hoesiuo | to look back; to turn one's head | 回首
hoexiuo | church member, Christian | 會朋; 會友
hoextviuo | president or chairman of an association; honorary member (honorary president) | 會長
hoexzuo | the master or president of the club and association | 會主
hofhu buu khiefnzuo | no laggard among the children of a brave or talented man (tiger father will not beget dog son) | 虎父無犬子
hofkutciuo | tiger-bone medicated wine; tiger bone wine | 虎骨酒
hofng tiaw uo sun | favorable weather for raising crops; seasonable wind and rain | 風調雨順
hofng'iuo | visit friends | 訪友
hofngbun kaoiuo | visitation of Christians | 訪問教友
hofparbuo | shrew; vixen | 虎霸母; 母老虎 (兇女人)
hogieen-loaxnguo | lies or wild talk; talk nonsense; talk incoherently or unintelligibly | 胡言亂語
hogkiuo | to avenge, to revenge | 復九; 復?
hong'uo buzor | take place on schedule regardless of weather changes | 風雨無阻
hong'uo tongciw | be in the same boat; sharing a common fate | 風雨同舟
hong'uo | wind and rain; trials and hardships | 風雨
hong'uo-phiau'iaau | be tossed about in wind or rain | 風雨飄搖
honggieen-hongguo | gossip | 風言風語
honghiuozef | deodorizer | 防臭劑
honghofng-wuo | storms; winds and rains; rumors being rife; gossip going the rounds | 風風雨雨
honghong'wuo | ups and downs; unsettle | 風風雨雨
honghuo | preserve food; timber; etc. from chemical decomposition; prevent decay | 防腐
honghuo-zef | antiseptic | 防腐劑
hongkhongsuo | aviation department or bureau; aeronautical bureau or department | 航空署
hongluo | princess | 皇女
hongsiuo | to defend; defense; guard | 防守
hongthaezuo | a crown prince | 皇太子
hongzuo | emperor's children; sons of the emperor | 皇子
hopeeng-kawiuo | bunch of rogues | 狐朋狗友
horchiuo | hands; buddha hands | 戽手; 拂手
horngsiaxleeng ee uojiarm | radioactive contamination | 放射能的污染
horsuokorng | hose | 水管
hoxhoaf suociar | protector of women; a woman's escort | 護花使者
hoxng'iuo | to beguide, to tempt | 奉有; 奉誘
hoxsiuo thiensiin | guardian angel | 護守天神
hoxsu-tviuo | matron of a hospital | 護士長
hoxtviuo | householder; family head | 戶長
hoxzuo | a householder; a family head; the head of household | 戶主
hu-lixzuo | negative ion, anion | 負離子
huchiuo | armrests; a handrail | 扶手
hudbuun texzuo | Buddhist priests and nuns | 佛門弟子
hudchiuo | Buddha's hand | 佛手
hudsiuo | chayote, christophine, vegetable pear, Sechium edule | 佛手
hudsiuo-koef | chayote, christophine, vegetable pear, Sechium edule | 佛手瓜; 梨瓜
hudzuo bwkhix | nuclear weapons | 核子武器
hudzuo ciamtherng | nuclear submarine | 核子潛艇
hudzuo ciernzefng | nuclear war | 核子戰爭
hudzuo hongkhfong-bwkaxm | nuclear aircraft carrier | 核子航空母艦
hudzuo poghoad | nuclear blast or explosion | 核爆; 核子爆發
hudzuo tvoathaau | nuclear warhead | 核子彈頭
hudzuo | nucleus; nuclear | 核子
hudzuo-hoafn'exng | nuclear reaction | 核子反應
hudzuo-tvoaa | nuclear bomb | 核子彈
huhuo | dried fish floss | 魚拊
huibuo | wield; brandish; wave | 揮舞
huichiuo | to wave the hand | 揮手
huiebuo | taboos | 費舞; 忌諱之事
huiechiuo | disabled hand | 費手
huiehuo | from the heart | 肺腑
huigvoo-huohoea | dig one's own grave; flirt with death (The flying moth is forever attracted to the flame.) | 飛蛾赴火
huihan-seng'uo | drops of perspiration falling down like a shower | 揮汗成雨
huiliauxchviuo | fertilizer factory | 肥料廠
huizhuo | a flying squirrel; a polatouche | 飛鼠; 鼬鼠
hukhaf-safngchiuo | to serve; attend to comforts of parents; receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot) | 扶腳扶手; 誇大的招待; 奉侍
hun'uo | cloud in a flash | 雲剎; 雲雨
hunbuo | denominator | 分母; 雲母
hunbuun putzhuo | not to take or accept even a cent which is not deserved; be incorruptible | 分文無取
hunchiuo | to part; to separate; break off relations | 分手
hunchviuo | tobacco factory | 煙廠; 薰廠; 分廠
hunciuo | wine and tobacco | 煙酒
hunsengzuo | legal children | 婚生子; 依法結婚所生之子
hunzuo | molecules; numerator; particle; element | 分子
hunzuo-korzø | molecular structure | 分子構造
hunzuo-liong | molecular weight | 分子量
huo | the palace; father; to assist; to nurture; prefecture; mansion; government agency | 府; 拊; 輔; 甫; 腑; 父; 撫; 俯; 腐; 許
huo'ek | epididymis | 附睾; 附睪
huo'ieen | attend a feast | 赴宴; 赴筵
huo'iexn | to attend the party | 赴宴
huo'iog | keep an appointment | 赴約
huo'ioong | a vassal state | 附庸
huo'iuo | to be accompanied with (attach document); wealthy | 富有; 附有
huo'ofng | a man of wealth | 富翁
huo'uo | give; bestow | 賦與
huo'uu | give; bestow | 賦予; 賦與
huo'ym | obituary notice | 訃音
huoaan | fishball | 魚丸
huobuun | obituary notice | 訃文; 訃音
huochiuo | helpers; assistants | 副手; 助手
huochix | go to an examination | 赴試
huociog | abundant; well-off; well off; well to do | 富足; 咐囑
huocioxng | a deputy general | 副將
huocvii | pay money | 付錢
huogi | second a motion at a meeting | 附議
huogiah | tax rate | 賦額
huogiap | sideline; auxiliary occupation; side line; moon lighting; part time job | 副業
huogieen | additional note | 託言; 咐言
huogixtviuo | vice chairman of an assembly | 副議長
huogoaan | resources | 富源; 富(資); 富資源
huogud | pay a bill or a tax | 付訖
huohaam | accompanying letter | 訃函; 附函
huohap | to conform; to fit in with | 符合
huohien | pay cash | 付現; 付現金
huoho | a rich family; wealthy family | 富戶
huohoe | meet; by appointment; keep an appointment; attend a meeting; be in time for a meeting | 赴會
huohoextviuo | vice president of any society | 副會長
huohuix | pay | 付費
huohux | in time | 赴赴; 剛好到時
huohøo | assentation; chime in; go along; agree without conviction; repeat what others say; be a yes man | 附和; 富豪
huoieen | act in a perfunctory manner; deal with a person insincerely | 敷衍
huoiexn | to attend a banquet; go to a banquet | 赴宴
huoiog | to keep a date; leave for an engagement | 赴約
huoiongkog | satellite state; vassal or dependent state | 附庸國
huoioong | a dependency | 附庸
huoiuo | rich; wealthy | 富有
huoiuu | receive the last Sacraments (the new Catholic term is Anointing of the Sick) | 傅油; 領終傅; (領病人傅油聖事)
huojiaau | opulent, rich | 富饒
huojim | start for one's new post; take up the duties of a post | 赴任; 赴任,就任
huoju | richness; affluence; well-to-do; abundant; plentiful; wealthy | 富裕
huojuu | wealthy; rich | 富裕
huoka'ofng | man of wealth; rich man | 富家翁
huokaf | append; add-on; to tag on; to attach; add to; supplementary | 富家; 附加
huokaf-zwte | children of a rich family | 富家子弟
huokaguo | postscript; P.S | 附加語
huokaosiu | associate professor | 副教授
huokarsuo | co-pilot | 副駕駛
huokasoex | surtax | 附加稅
huokhafn | supplement to a magazine or newspaper | 副刊
huokhoafnjit | pay day | 付款日
huokhoarn tiaukvia | terms of payment | 付款條件
huokhoarn | pay out; payment; pay money | 付款
huokhør | take part in an examination | 赴考
huokiax | attached mail | 付寄
huokin | neighborhood; vicinity | 附近
huokioong | rich and mightiness; rich and powerful | 富強
huokix | remarks; append to; appendix | 附記
huokog-kiongpefng | enrich the nation; and increase its military power | 富國強兵
huokuiepvi | lingering disease | 長期病; 富貴病
huokuix | wealth and social position; riches and honor | 富貴
huokun | neighborhood; vicinity; neighborhood; vicinity | 附近
huokvia | attached document; enclosure | 附件
huokvoaf | an adjutant; adjutant; aide-de-camp | 副官
huokøx | supplemental notice | 附告
huolaan | go and help face the situation | 赴難
huolan | to go to the rescue of the fatherland from danger | 赴難
huole tonghoong | majestic; grand; splendid; magnificent | 富麗堂皇
huole | splendid, luxuriant, luxurious | 富麗
huolefngsu | vice consul | 副領事
huolie | assistant manager | 副理
huolimciofng | anoint extreme unction (Catholic) | 傅臨終
huoliok | supplement to a magazine | 附錄
huolok | appendix; addendum | 附錄
huoloong | rich farmer | 富農
huolu | rich | 富裕
huopex | coins of small denomination | 輔幣
huopurn | duplication; copy; transcript | 副本
huosafnbut | by-product | 副產物
huosafnphirn | by products | 副產品
huosea | administer baptism (Catholic) | 付洗
huosex | rely on influence | 附勢; 仗勢
huosexng | nature, disposition | 附性
huosiaux | pay a bill | 付數
huosiaxtviuo | vice president or deputy director of a newspaper; news agency | 副社長
huosie | go to die | 赴死; 找死
huosied | subsidiary organization; annex; have as an attached institution | 附設
huosiern | administer baptism (Catholic) | 付洗
huosii | be on time | 赴時; 準時
huosii-huokheg | on time to the minute | 赴時赴刻; 剛好趕上時刻
huosiofng | wealthy merchant; wealthy businessman | 富商
huosiogkog | appanage | 附屬國
huosiogphirn | accessories; fittings | 附屬品
huosiok | auxiliary; subsidiary; affiliated; accessory; subordinate; attached to | 附屬
huosiok-kog | a dependent state, a vassal state | 附屬國
huosiok-phirn | accessory, subsidiary, appendix, attachment | 附屬品
huosiok-siøfhak | primary school affiliated with an educational institution of higher level; an attached primary school | 附屬小學
huosiok-tionghak | middle or high school affiliated with a college or university; a prep school | 附屬中學
huosit | foods other than the staple grain | 副食
huosoex | tax; farm tax; excise taxes | 賦稅
huosofng | rich widow | 富孀
huosuii | be incidental, be attendant on, be satellite of | 附隨; 附從
huosuo | to countersign | 副署
huosuu | adverb; adverb | 副詞
huosux | rich and populous; wealthiness | 富庶
huosy | to compose a poem | 賦詩
huosøex | taxes | 賦稅
huotafngsu | vice-executive | 副董事
huotaix | incidental to; secondary | 附帶
huothngf-tøxhøea | go through fire and water to attain an objective | 赴湯蹈火
huothog | to be in charge; entrust; to commission; to charge | 付託
huothviatviuo | deputy commissioner of a department in a provincial government | 副廳長
huotiok | adhere to; stick together | 附著
huotoo | accompanying illustration, attached map, etc | 附圖
huotø | counselling; guidance; assist and guide | 輔導
huoym | obituary notice | 訃音
huozex | act as an acolyte | 舉報人; 輔祭
huozhefng | settle up; paid in full | 付清
huozhud | (v) pay; pay out | 付出
huozo | assist | 輔助
huozofngsuleng | deputy commander-in-chief | 副總司令
huozofngthorng | vice president of a republic | 副總統
huozofngzhaai | assistant bank manager; vice president of a party | 副總裁
huozok'iong | secondary effects or reaction; side effect | 副作用
huozorng | vice-chairman; vice-chairwoman | 副總
huozux | notes, add comments or explanation, additional remarks, annotator | 副註; 附註
huozwkaux | pro vicar | 副主教
huozwsek | vice chairman | 副主席
huozø | the deputy | 副座
huozøx | to assist a ruler in governing a country | 輔佐
hux-poxtviuo | vice minister | 副部長
huxluo soafnkwkoaan | female suffrage | 婦女選舉權
huxluo zhamzerngkoaan | the right for women to participate in public affairs; women's rights | 婦女參政權
huxluo | women; female | 婦女
huxluo-hoe | women's association, woman's society | 婦女會
huxluo-uxntong | women's movement | 婦女運動
huxnzuo | member, element (society) | 份子
huxzuo siongthoaan | passed down through generation from father to son | 父子相傳
huxzuo | father and son | 父子
huysiuo | brigand or rebel leaders; the leaders of Red China | 匪首
huzuo | teacher; sage; master; title of respect for the great teachers of old (as Confucius) | 夫子
hviechiuo | lift a hand (as to give order or to write) | 甩手; 擲手
hviuo | to make a sound; to sound; to ring; (a measure word for sound); loud | 響
hvorciuo | fond of wine; given to wine | 好酒; 愛喝酒
hwhiuo | decayed; rotten | 腐朽
hwhoax-hunzuo | corrupt or rotten elements | 腐化分子
hwn-ciuo | tobacco and wine | 薰酒
hwsiuo | bend or lower one's head; to bow (usually refers to admission of a wrong doing) | 俯首
hyciuo | dinner party for wedding; wine served at a congratulatory feast like a wedding | 喜酒
høeazuo | the owner of cargo | 貨主
høefbuo | fire starter; tinder | 火母; 火種
høefchiabuo | locomotive; train station | 火車母
høefciuo | wood alcohol, methanol, methyl alcohol | 火酒
høefkøebuo | noisy or clamorous woman; female turkey | 火雞母; 雌火雞; 指聒噪的女人
høefzhuo | squirrel | 火鼠; 栗鼠
høfchiuo | good hand; skilled hand | 好手
høfciuo tiim arngtea | keep the best till the last; The best is not always in front. The late comer ends up in front | 好酒沉甕底; 好的在後頭
høfciuo | good wine | 好酒
høfiuo | good friend; good friends | 好友
høfkhachiuo | quick in action or understanding; agile; quick and efficient | 好腳手; 手腳敏捷
høfkhaf-høfchiuo | good health | 好腳好手; 身體強健
høfkuo | long time | 好久
høguo | a big talk; a bold promise | 豪語
høkuo | a bold move; magnificent act | 豪舉
hør-khachiuo | good helper; quick in action or understanding, agile, quick and efficient | 好腳手; 伶俐,; 敏捷; 手足敏捷者
hør-zhuopvy | good neighbor | 好厝邊
høxchiuo | trumpeter, bugler | 號手
høxsiuo | a chief culprit; an arch-criminal; primary offender; one who starts the trouble | 禍首; 號首; 上口喇叭
i'iuo | only, there is only | 唯有
iafkuo | yet; still; still a long time to | 還久; 尚且
iafsuo | unofficial history | 野史
iamzuie zuosia | saline injection | 鹽水注射; 打鹽水針
iapchiuo | with one's hands clasped behind one's back | 揜手; 背著手
iaqtviuo | master of a railway station | 驛長; 站長
iauluo | an evil woman; witch | 妖女
iauoarn | distant, remote | 遙遠
iauxbuo iong'uy | show off one's strength or power | 耀武揚威
iawkuo hør | excusable; tolerable; passable | 還好
iawkuo | as before; as usual; still | 依然; 仍然; 尚且
iaxmbuo | striptease; voluptuous; enticing dances | 豔舞
iaxmsuo | scorching hot summer; one's love affairs; romantic adventures; amorous conquests | 炎暑; 豔史
ibuo | (maternal) aunt | 姨母
iedchiuo | beckon; beckoning | 擛手; 招手; 搧手
iefnbuo | performing martial arts | 演武
ihak-suo | history of medicine | 醫學士; 醫學史
im'uo | raining | 陰雨
imguo | tongues, ecstatic language | 音語; 欣喜若狂的語言
imhuo | hades; nether world; Hades; the under-world | 陰府; 陰間
inzhuo | therefore; on this account; therefore; thus; consequently; for this reason | 因此
inzuo | (math) factor | 因子
iofngbuo | foster; adopted mother | 養母
iofngluo | adopted daughter; girl adopted as future daughter-in-law; foster or adopted daughter | 養女
iofngzuo | foster or adopted son; adopted son; bring up a son | 養子
iog'iuovi | nursery; orphanage | 保育院; 育幼院
ionghuo | to allow, to permit | 容許
ionghw-siogzuo | vulgar | 庸夫俗子
iongliuo | willow; poplar and willow | 楊柳
ioong-lixzuo | positive ion, cation | 陽離子
iorng-goanzuo | oxygen atom | 氧原子
iorng-hunzuo | oxygen molecule | 氧分子
ioxngbuo | to resort to force; to use violence | 用武
ioxngguo | wording | 用語
irnsoatchviuo | printing plant; printing house; printer; a press | 印刷廠
it'hunzuo | a memeber | 一分子
itbuu-sofiuo | count for nothing; no better than (Lit. doesn't have one thing) | 一無所有
itchiuo | single-handedly; all by oneself | 一手
itchiuo-jiathvy | hoodwink the public (Lit. to cover the entire sky with one hand) | 一手遮天
itkaf-cy-zuo | head of the household; head of the family | 一家之主
itkuo | at one stroke | 一舉
itkuo-ittong | every movement and every action | 一舉一動
itkuo-liofngteg | kills two birds with one stone | 一舉兩得
itlaam-itluo | one man and one woman | 一男一女
itluychiuo | first baseman | 一壘手
itsiuo | a (song) | 一首
ittiaau thienzuo ittiaau siin | When a new king is crowned he brings to the court his own favorites and expels those of his predecessor.--the tenuous nature of official positions | 一朝天子一朝臣
iuchiuo-hvorhieen | to live idleness; to be a lazy good-for-nothing | 遊手好閒
iuchviuo | oil refinery; oil extracting mill | 油廠; 煉油廠
iukiuo | Long-standing | 悠久
iuo | have; be present; exist; there is (are; were) | 有; 友; 誘; 莠
iuo'ar | bit, crumb, chip, fragment | 幼仔; 屑兒
iuo'iux | fine, tender, young | 幼幼; 細軟的
iuo'nngr | soft, delicate, tender | 幼軟; 細軟的
iuo`ee | gangsters | 友的
iuoat | predominance, superiority | 優越
iuobaq | new skin that heals a wound | 幼肉; 剛長出之肉
iuobiaau | tender seedling | 幼苗
iuoboaqboah | very fine (powder) | 粉細的; 細嫩
iuocvie | young and lack of experience; tender | 幼嫩; 細嫩
iuoe | oil painting (art) | 油畫
iuogee | bud; a sprout | 幼芽
iuohaai | toddler | 幼孩
iuohex | higher quality merchant | 幼貨
iuohiøh | young leaves; small tender leaves | 嫩葉; 幼葉
iuohoef | small flowers | 幼花; 嫩小的花
iuohoex | baby goods | 幼貨
iuoiux | dedicated | 幼幼
iuoji | dedicated | 幼膩; (橘子荔枝)
iuojii | infant; small child; infant; baby | 幼兒
iuojiok | young and delicate | 幼弱
iuokafng | skillful workman | 細工
iuokaux | preschool education | 幼教
iuokhie | young and inexperienced | 幼齒
iuokhie`ee | young girls | 幼齒的; 妙齡
iuokof | young and tender mushroom | 妙菇; 幼菇
iuokud | small body frame | 細骨; 幼骨
iuokviar | little child | 幼囝
iuokwn | rootlet | 幼根
iuokyn | rootlet | 幼根
iuoliabmih | small particle | 幼粒物; 細軟
iuolieen | childhood | 幼年
iuolii | toddler | 幼兒
iuolo | delicatet | 幼路; (手藝)
iuomi | fine noodles | 細棉; 幼麵; 細麵
iuomii | absorbent cotton, cotton wool | 細棉; 幼棉
iuomimy | delicate; tender | 幼咪咪; 細嫩
iuomixmi | tender | 幼麵麵
iuomoaa | fine linen | 細麻; 細麻布; 幼
iuonii | childhood; infancy | 幼年
iuonngr | young and tender; tender | 幼軟; 幼嫩; 細軟
iuophøee | smooth | 細皮; 幼皮
iuopox | smooth; fine cloth | 幼布; 細布; 精緻布料
iuopuii | young manure | 幼肥
iuosapsab | something very very small | 幼屑屑; 很細
iuosiux | delicate; elegant; modest; refined; delicate | 幼秀; 秀氣; 秀氣的; 優雅; 精巧
iuosviaf | small voice; soft-spoken | 細聲; 幼聲
iuosvoax | a fine thread | 細線; 幼線
iuosy | fine textures, fine grained wood | 幼絲; 細絲
iuosøex | young and small; young and still needing help | 幼小; 幼細
iuotee | young tea leaves | 幼茶; 嫩茶
iuotefng | youg worker | 幼丁
iuothaang | larvae (of a insect) | 幼虫
iuothioong | larva of an insect | 幼虫; 幼蟲
iuoti | young; juvenile; childish; infantile; immature; infantile; undeveloped | 幼稚
iuoti-sitai | age of youth | 幼稚時代
iuotixhngg | kindergarten | 幼稚園
iuotixoaan | kindergarten | 幼稚園
iuotongkwn | Cub Scouts | 幼童軍
iuotoong | small children; young child | 幼童
iuove'ar | infant; small child | 幼嬰仔; 幼小的孩子
iuovef | infant; baby; new born child | 幼嬰
iuozoar | fine smooth paper, finely shredded paper | 幼紙; 細紙
iuozuo | young master | 幼主
iupien-kiogtviuo | postmaster | 郵便局長
iusiuo-hvorhaan | loitering about and doing nothing; loafing | 游手好閒
iutefngsviuo | special prize | 優等賞
iutviuo | chief of a barbarous tribe | 酋長
iuu zhuo cien'orng | go from here | 由此前往
iuxchiuo | right hand | 右手
iuzexng-kiogtviuo | postmaster | 郵政局長
iuzhuo | from this hence; therefore | 由此
iwkofng-bøsviuo | Deserving of recognition for services rendered; but didn't get any | 有功無賞
iwphaix-hunzuo | Rightists | 右派分子
iwsuo ylaai | from the beginning till the present time | 有史以來
iwsuo | the dawn of history, in history | 有史
iwsuo-ylaai | since the dawn of history | 有史以來
iøchiuo nihbak | give secret signals by waving the hand and winking | 搖手眨目
iøchiuo | wave the hand to show disagreement; move the hand from side to side with fingers up and palm forwards (as in declining; refusing or warning not to do); gesture of negation | 搖手
iøqchviuo | pharmaceutical factory | 藥廠
iøqciuo | medicinal liquor; medicinal wine | 藥酒
jiafmchviuo | dye-works | 染廠
jiar laang zuobok | attract attention (especially undesirable attention) | 惹人注目
jibchiuo | get under way; to start; a start; come in to one's hands; get | 入手; 著手
jibzuo | take possession | 入主
jidguo | Japanese language | 日語
jiedbuo | impassioned dance | 熱舞
jiluo | children, boys and girls | 兒女
jinbien-siuosym | gentle in appearance but cruel at heart; wolf in sheep's skin | 人面獸心
jinchiuo | manpower; human hand | 人手
jinjiin-kunzuo | kind-hearted gentlemen; good people | 仁人君子
jinzuo | son of man | 人子
jiog'iuo | if (any) | 若有
jiog'iuo-jiogbuu | vague; shapeless; intangible | 若有若無
jioxng'uo | cede, transfer, make concession | 讓與
jit kiuo kiexn jinsym | Time reveals a man's heart | 日久見人心
jit kiuo thiefn tioong | for a long; long time | 日久天長
jit kiuo zeeng sefng | Having been together for a long time; (they) came to have a tender feeling for each other | 日久生情
jixbuo | letter of the alphabet | 字母
jixchiuo | secondhand; assistant | 二手; 助手; 副手
jixgoanzuo-lixzuo | diatomic ion | 二原子離子
jixluychiuo | second baseman | 二壘手
jixnzuo | (Christian) confess Jesus Christ is the Lord | 認主
joaxkuo | how long | 多久
ju'iuo | if there is | 如有
juo | milk; breasts; the nipple; the young of animals; birds cf.; leng | 乳; 奶,; 愈
juo-giamtiong | more serious | 愈嚴重
juo-hør | become better, still better | 愈好
juo-kirn | become faster | 愈緊
juo-laai | more and more | 愈來
juo-suie | become more pretty | 越美; 愈媠
juo-toa | become larger and larger | 越大; 愈大
juo-zøe | more | 越多; 愈濟
juzhuo | like this; thus; thus; like this | 如此
juzhuo-ji'ie | that's all | 只此而已
juzhuo-juzhuo | so so | 如此如此
juzhwjuzhuo | so so | 如此如此
juzuo | kids | 孺子
jwjuo | more and more | 愈愈
kabuo | my mother | 家母
kaeciuo | stop drinking alcohol | 戒酒
kafmsuo-tui | expendables | 敢死隊
kafnsuo | history in brief; concise history | 簡史
kafsuo | if; suppose; in case of; supposing that; in case that | 假使
kafsuo-seg | driver's seat | 駕駛室
kagvaau-byciuo | good food and excellent wine ─ a sumptuous feast | 佳餚美酒
kahuo | to praise, to approve of | 嘉賦; 嘉?
kahzuo | person's age; a cycle of sixty years | 甲子
kalea-zernghuo | puppet government | 傀儡政府
kam'uo | seasonable rain | 甘雨; 甘兩
kamgieen-khawguo | sweet talk | 甘言巧語
kan'uo | meddle; intervene | 干與
kang'iuo | an office boy; office boy (girl); old-job man (woman) | 工友
kangbuo | male and female | 公母; 雌雄
kangchviuo | factory; mill; plant; manufactory; workshop | 工廠; 工場
kao'iuo | church member | 教友
kaobu-tviuo | dean of studies | 教務長
kaobuxtviuo | dean of studies (in a college of university) | 教務長
kaochiuo | in one's possession; come into one's hands or possession | 到手
kaoiok-khørtviuo | chief of the education section (under a city or county government) | 教育課長
kaoiok-khøtviuo | chief of the education section (under a city or county government) | 教育科長
kaoiuo | church member (Lit. a religious friend) | 教友
kaozuo | a religious leader; founder of a religion; leader of a sect | 教主
karbuo | yeast | 酵母
karmsiuo zuxtø | embezzlement; pilfer public properties one is entrusted to safeguard | 監守自盜
karmzhatsuo | controlling inspector (appointed to help execute the power of control in the early years of the Republic of China) | 監察使
karsuo cipciaux | driver's license | 駕駛執照; 駕照
karsuo | make a drive; drive; driver; navigation; drive (automobiles); pilot (aircraft); steer (boats); driver | 駕駛
katviuo | head of household; housemaster; head of the family | 家長
katviuo-hoe | parent association of students | 家長會
kau ciuo | strong liquors | 厚酒
kau'iuo | to make friends | 交友; 交友,交朋友
kauchiuo | assault at arms; exchange blows (in a fight) | 交手
kauhøex-huozhefng | cash on delivery; C.O.D | 交貨付清
kauiuo | make friends | 交友
kaukhaf-kauchiuo | very agile; can do things very fast (Lit. monkey feet and money hands) | 手腳敏捷; 猴腳猴手
kauliangciuo | kaoliang wine; wine made from sorghum | 高粱酒
kauorng | have friendly relations | 交往
kauvoaxchiuo | telephone operator | 接線生; 交換手
kauxciuo | strong alcoholic beverages; strong liquor or wine | 濃酒
kauzeabuo | social dance | 交際舞
kaw peng'iuo | make friends | 交朋友
kawbuo | female dog; a bitch | 母狗; 狗母
kawthox iuo samkhud | The wily hare has three holes to his burrow | 狡兔有三窟
kaxngpe-kørbuo | having the same father; but different mother | 同父異母
kaxngpexkøhbuo | half-mother | 仝爸各母
kayciuo | dissolve alcoholic beverages; neutralize the effect of alcoholic drinks; alleviate a hangover | 解酒
kazhuo | house mouse | 家鼠
kazuo'ar | coarse grass bag; [[kacie'ar]] | 粗草仔; 加薦仔; 粗草袋
kea-binzuo | bogus democracy | 假民主
keachiuo | pass from one man to another (money; things etc.); do something successfully | 過手; 得手
keazuo | stepson | 繼子
keboefciuo | cocktail | 雞尾酒
kebuo | hen | 母雞; 雞母
kebøefciuo | cocktails | 雞尾酒
keciuo | chicken cooked with sesame seed oil and wine specially prepared for a woman during the first month after her confinement | 雞酒
kefchiuo | to do something through somebody else; artificial limb | 假手; 義肢
kefciuo | fake wine | 假酒
kefng-goanzuo | hydrogen atom | 氫分子; 氫原子
kefng-hunzuo | hydrogen molecule | 氫分子
kefngbu-zhuotviuo | Commissioner of Police (Provincial) | 警務處長
kefngtviuo | sheriff | 警長
kefngzhuo | to pick out | 揀取
keg iuosviaf | speak intentionally in a gentle (not natural) tone | 裝柔聲
keg'iuo | the ultra-Right | 極正
kehchviuu iuo nie | There are ears on the other side of the wall. ─ It's difficult to keep a secret. The walls have ears | 隔牆有耳
kekbeng-zernghuo | revolutionary government | 革命政府
kekciuo | distill wine or liquor | 釀酒
kekcixn huxnzuo | radical extremist | 激進份子
kengbuun-huixbuo | map and execute government policies and military affairs | 經文緯武
kengchiuo | handle; deal with; pass through the hand so | 經手
kengciar iuo kii tieen | land to the tiller (final phase of the land reform program on Taiwan) | 耕者有其田
kengkiuo-naixiong | durable (goods); sturdy | 經久耐用
kengsuo | classics and history | 經史
kengzeasuo | history of economics | 經濟史
keqchiuo | be a hindrance | 礙手
kerngciuo | toast; drink to one's health or success | 敬酒
kerngsiuo | respectfully keep or observe | 敬守
kexkhaf-kexchiuo | in the way | 礙手礙腳
kexng iuo zhwsu | everyone's surprise; it did happen | 竟有此事
kexzhuo'ar | simple and small house | 低厝仔
kezuo | head of the family | 家主
khachiuo pun | clumsy hand and foot | 手腳遲鈍; 腳手笨
khachiuo tun | clumsy hand and foot | 手腳遲鈍; 腳手鈍
khachiuo | hand and foot; action; tricks; legs and hands; a (helping) hand | 腳手; 跤手; 手腳; 幫手
khachiuo-kex | scaffolding | 腳手架; 跤手架
khaf sngf chiuo nngr | limbs weak with sickness or exhaustion | 腳酸手軟
khag iuo kii su | It actually happened | 確有其事
khahkuo | longer | 較久
khaikuo | recommend; recommendation | 開舉; 推薦
khaksiuo | carefully obey | 恪守
khanchiuo | wife; hand in hand; wife; to hold another's hands | 牽手; 妻子
khang'ui-zhuozaan | vacant subshell (phys.) | 空位厝層
khangchiuo | bare hands; empty-handed | 空手
khangchiuo-horhee | empty-handed; unarmed | 兩手空空; 空手戽魚
khangzhuokefng | empty room | 空厝間
khaotuo | compensate | 扣抵
khap'huo | your whole family | 闔府
kharnhoxhu-tviuo | hospital matron | 看護婦長; 女護士長
kharnsiuo | guard a jail or a prison; jailer; prison guard; prison police; prison guards | 獄警; 看守
khawchiuo | skilled hands, skill | 巧手; 熟練的手
khawguo | spoken language; colloquial | 口語
khawthaau-guo | colloquial language; cant; empty words; meaningless phrases; pet phrase; regularly used expression | 口頭語
khaxm zhuokoax | roof a building | 蓋厝掛
khaxm zhuoterng | roof a building | 蓋屋頂
kheabuo | adopted mother | 契母; 義母
khechiuo | be a hindrance | 瘸手; 礙手
khefsiuo | obeisance; kowtow (an expression of great respect) | 稽首
kheg pexbuo | One's nemesis (fate) brings misfortune to one's parents | 剋父母
khehguo | Hakka language | 客語
khehsuo | die abroad | 客死
khekbuo | incompatible with mom | 剋母
kheksuo | died in foreign place | 客死
khekzuo | incompatible with son | 剋子
khengbuun-tioxngbuo | put the sword above the pen | 輕文重武
khengkuo | heedless (reckless) undertaking; rash action | 輕舉
khengkuo-boxngtong | heedless (reckless) undertaking; commit a rash act | 輕舉妄動
khengkyn-sngrniuo | be calculating and unwilling to make the smallest sacrifice; esp. in monetary matters | 斤斤計較; 窮斤算兩
khexng'uo | slight rainfall at the appearance of a rainbow | 虹雨; (彩虹出現時的小雨)
khiarngchiuo | a clever person, a sharp, strong-willed, overbearing | 能手; 精明的人
khibuo | to insult; to oppress; to bully | 欺侮
khie iuo zhwlie? | How can this be right? How absurd! | 豈有此理
khiebuun-ciuxbuo | quit civilian life and join the army | 棄文就武
khienkioong-huohoe | fasten on an unwarranted conclusion | 牽強附會
khietzhuo | acquisition | 擷取
khieuo | instrument | 器宇
khinchiuo | careful and gentle in doing fine hand-work | 輕手
khinniwsviuo | light for its size | 輕兩賞; 輕極了
khiofngpox-hunzuo | terrorist | 恐怖份子; 恐怖分子
khiofngpox-huxnzuo | terrorists | 恐怖份子
khipzhuo | seek (knowledge); suck (liquids) | 吸取
khiuo hengkharm | seize a man by his clothes at the neck or the breast | 揪衣襟; 揪胸坎
khiuo thauzafng | seize a person by the hair of the head | 揪頭鬃; 揪頭髮
khiuo | grasp and pull towards one; seize violently; lay hold of roughly | 揪; 搝; 拉; 扭
khiuo-tørtngr | pull back | 拉倒轉; 揪倒轉
khiuo`laai | pull toward you | 揪來; 拉來
khiuo`tør | pull down | 揪倒; 拉倒
khiuuo'khiuxkhiu | springy and bouncy as in Q texture | QQQ; 捲捲捲
khiwkhiuo | grab, grasp and pull | 拉拉
khiwkhiuo-laglak | lay hold of so violently as to injure | 揪揪扯扯; 拉拉扯扯
khiøhkviafbuo | midwife | 抾囝母
khiøq bah'iuo'ar | take advantage of occasion | 拾肉幼仔; 趁機會
khiørsiuo | kowtow to the ground | 叩首
khoarn'iuo | canvass; invite; persuade; canvassing; to advise and induce | 勸誘; 勸服
khoatchiuo | lack of hands | 缺手
khoeabuo | foster mother | 契母
khoeachiuo | rest one's elbow on | 擱手
khoechiuo | deformed or paralyzed arms (hands) | 瘸手; 手癱瘓
khoesiuo | first on the list of successful candidates in the former civil service examination; leader; chief; head | 魁首
khofzuo | victim of robbery or theft; the bereaved family of a murdered person; victim of robbery or theft; bereaved family of a murdered person | 苦主
khoksuo | very hot weather; torturing heat | 酷署
khongkuy-togsiuo | lead the lonely life of a widow or deserted wife | 空閨獨守
khorsiuo | to kowtow--to kneel and touch the ground with the forehead to show great deference; practised in old China as the highest form of salutation | 叩首
khuichiuo | open hands | 開手
khusiuo | observe the traditional custom | 遵守
khusuo | order (a person) about | 驅使
khutchiuo | railing | 屈手; 扶手
khutsiuo | to defend (a position; city; etc.) to the last man | 死守; 屈守
khutviuo | a distric magistrate; headman of a ward | 區長
khuxiuo | be provided with | 具有
khvoarcviuo | watch palm | 看掌
khvoarsiuo | watch | 看守
khy'iuo-zhwlie | totally unreasonable; What kind of reasoning is that? | 豈有此理
khychiuo | commence; start to fight | 起手; 動手; 出手; 著手
khyiuo-zhwlie | totally unreasonable; What kind of reasoning is that?; How absurd!; Preposterous! | 豈有此理
khykhaf-taxngchiuo | (literally) to move hands and legs; to start an action | 動手動腳; 起腳動手
khyn-niwsviuo | light for its size | 輕兩賞; 輕極了
khøechiuo | an elbow can't function normally | 痂手; 萎手; 瘸手
khøfzhuo | worthy of praise or commendation | 可取; 可嘉
khøkuo | The civil examinations in empire days | 科舉
khørloong-hunzuo | affiliates | 靠攏分子
khørsviuo | give gifts; gratuities to troops or workers as encouragement | 犒賞
khørtviuo | section chief; head of a department | 課長
khøtviuo | section chief; head of a department (of the government or a firm) | 科長
kiafmkuo | to lay bare evidences of a corrupt official; to inform the authorities of an unlawful act; plot; etc | 檢舉
kiarmchiuo | swordsman; a fencer | 劍手
kichiuo | standard-bearer | 旗手
kie'iuo | already existing; already be | 既有
kiensiuo | to firmly stand by (one's promise; principle; etc.); to defend (a place) resolutely; guard (observe) securely | 堅守
kiet'hap-zhuosox | (chem.) bond order | 結合次素; 結合次數
kietkaw peng'iuo | form a friendship; become friends | 結交朋友
kiexnkied-zhuosox | bond order | 鍵結次素; 鍵結次數
kiguo | flag-signals | 旗語
kii hoong tegchiuo | opponents of equal strength; capability; evenly matched opponents | 棋逢敵手
kikoafn-chiuo | locomotive engineer | 機關犛; 機長
kiluo | prostitute; whore | 妓女
kiluo-ho | brothel | 妓女戶
kimgieen-giogguo | wise saying; good counsels | 金言玉語
kimtiaw iuo ciuo kimtiaw zuix | Enjoy while one can | 今朝有酒; 今朝醉。
kimtoong-giogluo | paper figures of male and female attendants of the deceased | 金童玉女
kimzuo | the master of the gold; rich man; moneybags | 金主
kinkuotøe | base; base of operation | 根據地; 基地
kinniuo | weight; ability | 斤兩
kintuo | anyway; anyhow; in any case | 根抵; 反正
kiofngchiuo | to hold one's hands in a bow (usually in greeting or saying farewell) | 拱手
kiogtviuo | head of director of a government office or bureau; director of a bureau; head of an office | 局長
kiongchiuo | a strong person; archery bow; a catapult | 強手; 弓手
kiongchviuo | rob with violence | 強搶; 強搶,強劫; 強劫
kiongcviechiuo | archer | 弓箭手
kiongkhiuo | to pull forcibly; to pull vigorously | 強拉
kiongluo | a maid in an imperial palace | 宮女
kiongsiuo | an archer | 弓手
kiongzhuo | take by force | 強取
kiongzuo | master of the imperial palace; host of the imperial palace | 宮主
kioxng'iuo | owned by all; owned by both; common (traits; customs; etc.); joint ownership; ; hold a thing in common; common (traits; customs) | 共有; 總計
kioxngsarn-hunzuo | communist | 共產份子
kipcixn-hunzuo | radical element | 急進份子
kipkiuo'iøh | first-aid medicine | 急救藥
kipkiuohoad | first-aid methods | 急救法
kipkiuosviw | first-aid kit | 急救箱
kiptviuo | class leader; monitor | 級長; 班長
kirmcie hengsuo loxkefng | Don't drive on the shoulder (freeway) | 禁止行駛路肩
kirmciuo | to prohibit use of alcoholic drinks; refrain from drinking | 禁酒
kisiuo | flag bearer | 旗手
kitviuo | captain | 機長
kiuchiuo | to draw hands back; look on unconcerned | 縮手; 勼手; 抽手無幹; 避免介入
kiuiuo | golfers | 球友
kiuo | nine | 九; 玖
kiuo'exng | to save and respond to; to save and deal with | 救應
kiuo'iøh | remedy | 救藥
kiuo'oan | relief; come to the aid of | 救援
kiuo'oan-budzw | relief goods (funds) | 救援物資; (資金)
kiuo'oaxnkwn | reinforcements | 救援軍
kiuo'wn | the grace of salvation | 救恩
kiuoaan | player of a ball team | 球員
kiuobiin | to save the people | 救民
kiuochvy | savior | 救星
kiuociar | savior | 救者; 拯救者
kiuoee | sneaker | 球鞋
kiuohap | call together; band together; convoke | 糾合
kiuoho | to relieve and nurse (the wounded. etc.); rescue; help; save and protect; first aid | 救護
kiuoho-chiaf | an ambulance; a wrecker | 救護車
kiuohoad | method of rescue | 救法
kiuohoea | put out a fire | 救火
kiuohoxchiaf | ambulance | 救護車
kiuohoxsor | medical relief station | 救護所
kiuohoxtui | first aid corps | 救護隊
kiuohwn | dispute; issue; to dispute; troubles; complications | 糾紛
kiuohøea | to fight a fire; to try to extinguish a fire | 救火
kiuohøefoaan | fireman | 救火員
kiuokad | entanglement; dispute | 糾葛; 糾纏
kiuokar | abdomen ache (of food) | 勼擾; 吃壞肚子; 肚子痛
kiuokexng | the very truth; the very end; after all; in the end; finally; at last; after all; in the end; the whys and the wherefores; who (Lit. study the bottom) | 究竟
kiuokhaxm | investigate thoroughly | 糾崁; 究勘; 徹底調查; 澈底調查
kiuokhor | help needy | 救苦
kiuokib | to give help in emergency; to apply first aid; give help in emergency; apply first | 救急
kiuokiuokiøx | talk in a grumbling; discontented way | 發怨言; 發牢騷
kiuokiux | shrunk (cloth); wrinkled; having a wrinkled surface | 縮皺; 皺縮狀
kiuokog | save the State; country; nation | 救國
kiuokog-zwgi | doctrine of national salvation | 救國主義
kiuokwn | have muscular cramp or spasm, cramp, spasm, clonus | 救軍; 糾筋; 抽筋
kiuokyn | cram; cramp; spasm | 勼筋; 痙攣; 抽筋
kiuolaang | save man's life; rescue; help others; save some one's life | 救人
kiuolan | help out of distress; to rescue; salvage | 救難
kiuolaxnsor | refugee camps | 救難所
kiuomia | to save life; save some one's life | 救命
kiuomia-zuun | lifeboat | 救命船; 救生船
kiuooan | help or aid (the distressed) | 救援
kiuopefng | relieving troops; reinforcements; reinforcements; relief troops | 救兵
kiuopurn | to save principal; relieving principal; recover (retrieve) gambling money | 救本; 賭徒救回本錢
kiuoseakwn | Salvation Army | 救世軍
kiuosefng | unexpected deliverer; person who delivers from very pressing danger | 救星
kiuosefng-khoaan | life preserver | 救生員; 救生圈
kiuosefng-therng | lifeboat | 救生艇
kiuosefng-y | life-jacket | 救生衣
kiuosefng-zuun | lifeboat | 救生船
kiuoseng'oaan | lifeguard | 救生員
kiuoseng'y | life-jacket | 救生衣
kiuosengkhoaan | lifesaver; life belt (buoy); lifesaver | 救生圈
kiuosengzuun | lifeboat | 救生船
kiuosex | to save mankind; to save the world; save the world; salvation | 救世
kiuosex-kwn | Salvation Army | 救世軍
kiuosex-zuo | the Savior; the Messiah | 救世主
kiuosie | to save one's life | 救死
kiuosiok | redeem | 救贖; 贖回
kiuosit | be real or true | 求實; 究其實
kiuosud | to save and relieve | 救恤
kiuosuo | grumble over little matters | 計較
kiuothoad | save from hardship and misery of life | 救法; 救脫
kiuoti | save by medical treatment | 救治
kiuotoax | rubber garter, elastic band | 糾帶
kiuozaihoe | relief society | 救災會
kiuozay | to relieve victims of a disaster; give relief in a disaster | 救災
kiuozeahoe | relief association | 救濟會
kiuozeavi | institution for the poor; poorhouse; workhouse | 救濟院
kiuozex | to relieve (the suffering; the poor; etc.); relief | 救濟
kiuozex-hoe | welfare association or agency | 救濟會
kiuozex-kym | relief money | 救濟金
kiuozex-phirn | relief goods | 救濟品
kiuozex-vi | welfare institution | 救濟院
kiuozexng | correct; rectify; correct; to discipline; rectify | 糾正
kiuozhad | maintain public order; disciplinary investigation | 糾察
kiuozhattui | disciplinary investigators | 糾察隊
kiuozhvef | unexpected deliverer; person who delivers from very pressing danger | 救星
kiuozo | to relieve or help (persons); aid (with money or otherwise); relieve or help | 救助
kiuozuo | the Savior; the Messiah | 救主
kiuozwtaxn | god | 救主誕
kiuzuo | to pray for a son (said of childless parents) | 求子
kiwkiuo-piør | multiplication table | 九九表
kiwsuo-itsefng | imminent danger; narrow escape from death; extreme danger | 九死一生
kixn'iuo | only have | 僅有
kixntaixsuo | modern history | 近代史
kizherngchiuo | machine gunner | 機槍手
kngliuoliux | quite bare; naked | 光禿禿
ko'aizuo | father-and-motherless orphan (used in obituaries) | 孤哀子
ko'iuo | only have | 孤有
koabuo | singing and dancing; song and dance | 歌舞
koachiuo | singer | 歌手
koaechiuo | digger | 怪手
koafntviuo | superintendent; curator; head of a library; institute | 館長
koaluo | songstress; female singer | 歌女
koan'iuo | own by government | 官有
koan'iuo-tøe | land owned by government | 官有地
koan-zernghuo | county government | 縣政府
koarn'iong-guo | idiom | 慣用語
koarnchviuophvix | to cut a phonograph record | 灌唱片
koarnciuo | force one to drink liquor | 灌酒
koarnthaau-kangchviuo | cannery | 罐頭工廠
koaxnhuo | county government | 縣府
koaxntviuo | the head of a county government; a county magistrate; prefecture governor; a mandarin | 縣長
koay'iuo | to lure away, to decoy, to abduct | 柺誘; 拐誘
koayiuo | abduct; kidnapping; allure into evil | 誘拐; 拐誘
kobuo | sisters of one's father | 姑母
kociuo | buy wine | 沽酒; 購酒
koeachiuo | pass from one man to another (money; things etc.); do something successfully | 過手; 得手
koeazuo | be cooked | 煮過
koeazwchiuo | executioner | 劊子手
koeciuo | sesame oil chicken | 雞酒
kof-khachiuo | having no assistants; only one born (no brothers and sisters) | 孤跤手; 單單一個人; 獨自一人
kofbuo | to rouse; to stir up; to excite; to dance for joy; to rejoice; encourage; inspire; cheer up | 鼓舞
kofchiuo | drum player; drummer | 鼓手
kofguo | ancient language | 古語
kofiuo | traditional | 古有
kofng-lioxngzuo | photon, light quantum | 光亮子; 光量子
kofsuo | ancient history | 古史
koftai-suo | ancient history | 古代史
koftviuo | head of a division (under the control of kho-tiu) | 股長
kofzuo | stockholder | 股主; 股東
kok'iuo chienchiw | each shows a unique quality; each has a unique style | 各有千秋
kok'iuo puttoong | each different | 各有無同
kok'iuo sor tioong | each one has his own gift (good point); each has a unique merit | 各有所長
kok'iuo zaisafnkiok | The Bureau of National Assets (under the Ministry of Finance) | 國有財產局
kok'iuo zaisarn | national assets | 國有財產
kok'iuo | nationally owned; state-owned | 國有
kok'uo | rain for grain (the term that falls on or about April 20th) | 穀雨
kokchiuo | athletic representative of one's country | 國手
kokguo | the official national language | 國語
koksuo | national history | 國史
koksuo-koarn | Academia Historica | 國史館
kong'iuo thoftøe | public land | 公有土地
kong'iuo zaisarn | public property | 公有財產
kong'iuo | owned by the public | 公有
kong'uo | an apartment | 公寓
konghofngpøxuo | violent wind and rain; violent storm | 狂風暴雨
konghunzuo | common numerator | 公分子
kongniuo | 100 grams | 公兩
kongsiuo | offense and defense; offense and defense | 攻守
kongsuo | government office | 公署
kongzhuo | attack and occupy | 攻佔; 攻取
kongzuo | a princess; polite designation for another's son | 公主; 公子; 光子
koriuo | intrinsic, innate | 固有; 故友
koriuo-bengsuu | proper noun | 固有名詞; 專有名詞
koriuo-bunhoax | traditional culture (of a nation) | 固有文化
korng hausiauoe | bullshit | 講嘐潲話
korsiuo | to defend or guard firmly; to adhere to; to stick to; guard and watch carefully | 固守; 看守
korzuo | employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used | 雇主
koteazhuo'ar | house alone by itself | 孤塊厝仔; 獨屋
kox bixnzuo | have a sense of honor | 顧面子
kozuo | a male bereaved of his father | 孤子
ku-iuo | friend of long ago | 閨友; 舊友
kudliuoliux | very slippery | 滑溜溜
kudzhuo | computer mouse | 滑鼠
kuichiuo | take care of entire job | 整手; 一手包辦
kuiehuo | (a polite expression) your home; your (honorable) residence | 貴府
kuiezwsiuo | executioner | 劊子手
kuikuo | order; discipline; regularity | 規矩
kuiluo | a maiden; an unmarried girl | 閨女; 規旅?
kuizuo | to return to the Lord--conversion; return to the Lord ─ conversion | 歸主
kunkekchiuo | boxer | 拳擊手
kunluo | military brigade; troops | 軍旅
kunniuo | weight of things; ability | 斤兩
kunthaubuo | fist | 拳頭拇
kuntuo | after all, obviously, since | 均都; 畢竟
kuntviuo | corps commander | 軍長; 軍團司令
kunzuo hiabteng | gentlemen's agreement | 君子協定
kunzuo kokkaf | monarchy | 君主國家
kunzuo togzhaai | autocracy | 君主獨裁
kunzuo zerngthea | monarchy | 君主政體
kunzuo | a true gentleman a man of noble character; monarch; sovereign; ruler | 君主; 君子
kuo | for a long time; elevate with the hands; to raise | 久; 舉
kuo'ar | a saw | 鋸仔; 鋸子
kuo'iuo | to take possession of; to appropriate | 據有
kuo`laai | over time | 久來
kuoheeng | pattern sentences | 句型
kuohiarm | to hold strategic positions | 據險
kuohoad | syntax | 句法
kuohuxn | sawfish | 鋸鰩; 鋸鱝; 鈍鋸鰩,; 尖齒鋸鰩,; 鈍鋸鱝,
kuohwn | smoke (cigarette; pipe) | 抽煙
kuokaw | saw-shark | 鋸鮫
kuokhie | teeth of saw | 鋸齒
kuokux | every word | 句句
kuolie | to argue vigorously on the basis of sound reason or justice | 據埋
kuosiofng | cauterize, brand | 鋸灸; 灸傷; 灸傷口
kuosit | with the fact, according to the fact | 據實
kuosiuo | to hold a position against attack; to make a stand; to stand one's ground | 據守
kuosoad | It is said that … | 據說
kuosoaf | saw-shark | 鋸鯊; 鋸鮫
kuosud | sawdust | 鋸屑
kuosud-hurn | powder of sawdust | 鋸屑粉
kuosut | sawdust | 鋸屑
kuosut'hw | sawdust | 鋸屑灰
kuotau | choice of words, style of composition | 句讀
kuothaau | beginning of a sentence | 句頭
kuothok | choice of words, style of composition | 句讀
kuotiarm | full stop, period (punctuation); [[kietiarm]]; a foothold, a stronghold | 句點; 據點
kuotiau | amputate | 鋸斷
kuotng | amputate | 鋸斷; 鋸掉
kuotøf | back-saw | 鋸刀
kuozai lie korng | You may say whatever you like | 隨你說
kuozai | allow (sb. to do as he pleases); as one pleases; at one's discretion. Usually followed by a personal pronoun | 據在; 聽任; 任憑; 隨; ...; 聽憑; 隨便; 任由
kuxbuo | maternal aunt (mother's brother's wife) | 舅母
kuxiuo | to have or to possess; used to have | 具有; 舊有
kuxnsiuo | magistrate of a prefecture | 郡守
kuxnzuo | a princess; infanta | 郡主
kuxzuo | one's former master | 舊主
kuy goanzuo | return something to its original owner | 歸原主
kuyniuo | how many | 幾兩
kuysiuo | how many (poetry) | 幾首
kuyzhuo | Nepal bandicoot rat | 鬼鼠
kvarbuo | yeast | 酵母
kvarbuo-khurn | yeast fungus (Saccharomycetes) | 酵母菌
kviubuo | ginger root | 薑母
kvoa'iuo | own by the government | 官有
kvoahuo | offices of a local government; authorities | 官府
kvoaixtviuo | head of county government | 縣長
kvoatviuo | an official boss | 官長; 長官
kwchiuo | raise one's hands | 舉手
kwkuo | for a long time | 久久; 長久
kychiuo | raise hand | 舉手
kynchiuo | to do (something) quickly; to proceed quickly; be skillful in doing something | 緊手; 手腳敏捷; 快手; 敏捷; 手快
kynsiuo | keep carefully | 謹守
købuo | sing and dance | 歌舞
køchiuo | an expert; skilful person | 高手
køeachiuo | to fight hand to hand; prevail; succeed | 過手; 得手; 經手; 過後; 得逞
køeacviuo | over-reward | 過獎
køebuo | hen | 母雞; 雞母
køebøefciuo | cocktail | 雞尾酒
køeciuo | chicken wine soup | 雞酒; 麻油雞(坐月子)
køhunzuo | macromolecule | 高分子
køkuo | elevate, raise high | 高舉
køliangciuo | kaoliang wine | 高梁酒
køliongciuo | kaoliang wine; wine made from sorghum | 高粱酒
køluo | female high school | 高女
kørcviuo | row a boat | 過槳; 划漿
køsoaf-iefnzhuo | Formosan blind mole | 高沙演鼠; 高山鼴鼠; 臺灣鼴鼠
laam tøx luo iux | left represents the male; the right represents the female (a popular concept); The male sits on the left side; female on the right | 男左女右
laam zwn luo py | discrimination against women | 男尊女卑
lagkhaf-lagchiuo | take hold of one (as a child does) | 礙手礙腳
laixiafchiuo | infielder | 內野手
laixsinzhuozngf | new village | 內新厝庄
lakuociexn | a seesaw battle | 拉鋸戰
lamlamlwluo | men and women | 男男女女
lamluo | male and female | 男女
lampeng'iuo | boyfriend | 男朋友
lamsuo | at random, at haphazard, carelessly, sheer nonsense, irresponsible, nonsensical, a random talk | 濫史; 隨意
lamzuo | man; male person | 男子
langbin-siuosym | having the face of a man but the heart of a beast; gentle in appearance but cruel at heart ─ wolf in sheep's skin; an iron claw in a velvet glove | 人面獸心
langchiuo | manpower | 人手
lap zhuosøex | pay house rent | 繳房租
lausiuo | remain stationed at a camp in the rear (of the troops) | 留守
lauxbuo | one's old mother | 老母; 母親
lauxchiuo | an old hand | 老手
lauxhiuo | aged and useless; a polite self-reference of an old man | 老朽
lauxkebuo | old lady; old chicken mother | 老雞母
lauxkoebuo | old lady; old chicken mother | 老雞母
lauxkuikuo | old rules; old practice | 老規矩
lauxpaizuo | an old brand | 老牌子
lauxpeng'iuo | old friend | 老朋友
lauzhuoboefterng | top floor | 樓厝尾頂
lawchiuo | experienced craftsman; an old hand at it; an expert | 老手
lawcviuo | for CKS | 老蔣
lawtiøh chiuo | sprained one's arm | 扭傷手
laxmsarm ciuozoa | random or false swearing | 亂散; 發誓言
laxmsuo | disorderly; at random; in any way whatever; without settled plan or arrangement; false; vicious; corrupt | 亂史; 濫使; 胡亂
laxmtviuo | commanding officer of a warship | 艦長
laxmzhuo | take what one does not deserve; take excessively | 濫取
leeng suo putjiok | prefer death to disgrace | 寧死無辱
lefciuo | unwarmed wine | 冷酒
lefngciuo | cold wine | 冷酒
lefngzhuo | to accept, to receive | 領取
legchiuo | green hand | 綠手
legkiuo | long lasting; long since; for years past | 歷久
legsiuo | to guard, to hold and defend | 力守
legsuo | history | 歷史
legsuo-kaf | historian | 歷史家
legsuo-koafn | historical view or concept | 歷史觀
lekchiuo | nervous and let go | 慄手; 緊張而放手
lekzhuo | a squirrel | 栗鼠
lengbuo | a wet nurse | 乳母; 奶母; 奶媽
lengbuo-chiaf | baby-carriage | 乳母車; 奶母車; 嬰兒車
lengbuo-lat | with whole strength | 乳母力; 全力
lengbuun lengbuo | can compose and perform military exercises; gifted in both intellectual and martial arts; efficient in both brainy and brawny activities | 能文能武
lengchiuo | expert; capable; competent person | 能手
lenghuo | the source of one's spirit – the mind; or brain | 靈府
lengkøf siexnbuo | skilled in both singing and dancing (usually said of a woman) | 能歌善舞
lesiuo | the people at large | 黎首
lexng'iuo | your friend | 令友
liabzhuo | try to get; hunt for | 獵取
liabzuo | particle; particulate | 粒子
liafmsiuo | to refrain from doing something | 斂手
liamkhaf-liamchiuo | walking with light steps; walking stealthily | 躡手躡腳
liapzhuo | absorb (nutrition); to take in; take a photo; take in | 攝取
liaqkhaf-liaqchiuo | grab the foot the hand | 捉腳捉手
liaqsiuogveq | predator clip | 掠獸夾
liarmchiuo | pinch hand | 捻手
liautviuo | head of a dormitory | 寮長; 舍監
libhoat'vixtviuo | Minister of the Legislate Yuan | 立法院長
libsyn zhuosex | establish oneself and manage to get along in the world | 立身處世
libzuo | take over | 入主
liedbuo | hot dance | 熱舞
liedkuo | (make a) list; to enumerate | 列舉
liedluo | a woman martyr; a married woman who commits suicide after the death of her husband or who dies in defense of her honor | 烈女
lieen chym jidkiuo | after a long lapse of time | 年深日久
lienchiuo | join hands | 聯手
lienciab-guo | a connective | 連接語
lienhap zernghuo | coalition government | 聯合政府
lienhap-zernghuo | a coalition government | 聯合政府
liensuo | to sign jointly; joint signature | 連署
lientviuo | company captain; officer in charge of the regiment; regimental commander; company commander | 連長; 聯長
liexn'iuchviuo | oil refinery; oil extracting mill | 煉油廠; 油廠
liexnbuo | to train oneself in martial arts | 練武
liexnkngx-chviuo | steel mill | 煉鋼廠
liexnthihchviuo | iron refinery | 鍊鐵廠
lim'uo | to get wet in the rain | 淋雨
limciuo | drink; drink wine; take wine | 飲酒
limsii zernghuo | provisional government | 臨時政府
limsuo | at time of dying | 臨死
lin'iuo | close friend | 乳友
linbuo | a wet nurse | 乳母; 奶母; 奶媽
linkezhuo'ar | regular household | 人家厝仔
lintviuo | neighborhood captain | 鄰長
lioghuo | the viscera; the entrails; six lower intestines ─ the gall; the stomach; the bowels and the urinary organs | 六腑
liogkunzuo | six honor masters | 六君主
liogkwn poxtviuo | minister of war | 陸軍部長
liogsiin buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liogsiin-buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liogzhuo | be selected for a position; be accepted as a student; to seize; to rob | 略取; 錄取
liong'iuo | good friends | 良友
liongbuo | good mother | 良母
liongkaf huxluo | girl or woman of ordinary family | 良家婦女
liongkaf-zwluo | children of good parentage | 良家子女
liongkiuo | for a very long period of time | 良久
liongsiong-kunzuo | burglar; thief | 樑上君子; 小偷
liongsuo | good historian | 良史
liongzuo | dragon offspring, intelligent child | 龍子
lioxngzuo | quantum | 量子
lioxngzuo-hoarhak | quantum chemistry | 量子化學
lioxngzuo-hoax | quantification | 量子化
lioxngzuo-lun | quantum theory | 量子論
lioxngzuo-tiaukvia | quantum condition | 量子條件
lip thaezuo | investiture of the Crown Prince | 立太子
liuboong zernghuo | government in exile | 流亡政府
liuboong-zernghuo | a government in exile | 流亡政府
liuo bagciw | gouge out eyes | 挖眼睛
liuo liwar | button | 鈕鈕仔
liuo | button | 鈕
liuo`khylaai | button up | 鈕起來
liuo`zhutlaai | dig out; gouge out | 挖出來
liuobø | take off one's hat | 脫帽
liuochiuo | (not of regular commerce) to sell or dispose of (goods; etc.); let fall from one's hands | 溜手; 失手; 滑下手
liuohiah | bald on forehead and crown of head | 額高; 禿頭; 禿額
liuokao | catch a dog with a noose | 套狗; 捕狗
liuoliuokviaa | fooling around; glide | 溜溜行
liuoliuozao | little child runs steadily | 溜溜走; 跑得很穩
liuoliux | fluently (in a language), agile | 溜溜
liuophee | skin peeling | 遛皮
liuophie | dried scab comes off; become penniless | 脫痂; 倒霉
liuophoee | skin peeling | 遛皮
liuophyar | last part of wounded skip peeled off | 遛疕仔
liuophøee | graze the skin; skin comes off; shed skin | 脫皮; 遛皮
liuosiofng | to sprain, a sprain | 扭傷
liuosok'ar | rope with running noose (to catch animals) | 套節仔
liuosøq | escape | 溜索; 脫
liuotiau | take off clothes | 遛掉
liuoty | catch a pig with a noose | 套豬; 捉豬
liuozao | to escape | 溜走; 脫身跑
liuozuo | young culprit; hoodlum; scallywag | 溜子; 狡猾童
liwliuo | button | 扭扭
liwliuo-liapliab | unmanly in behavior, swinging from side to side | 扭扭擰擰
lixbuo | letter | 字母
lixchiuo | leave hand | 離手
lixiuo | lure by money offers; to tempt with money or material gain | 利誘
lixkhachiuo | grown up- no longer need parents' help | 離跤手
lixzuo | ion | 離子
lixzuo-tøxtien | ionic conductance | 離子導電
lizuo | ion | 離子
loadchiuo | weaker hand | 劣手
loanzuo | ovum, egg | 卵子
loaxkuo | how long | 偌久
loaxnsiin-zhadzuo | ministers or generals who rebel against the monarch or collaborate with the enemy | 亂臣賊子
loaxnsuo | do something wrong; do something without permission; without permission; without reason; at random; recklessly; indiscriminately | 亂使
loaxnzuo | disturbance; trouble | 亂子
loexzexng poxtviuo | Minister of the Interior | 內政部長
logbuo | a doe | 鹿母; 母鹿
logzhuo | to select from candidates; pass examinee; admit student to college; be selected for a position; be accepted as a student | 錄取
lok sie suii chiuo | At whose hand did the deer die ? ─ After all, who got it ? Who will win ? | 鹿死誰手
long'iuo | farmer | 農友
long'iøqchviuo | pesticide factory | 農藥廠
losibuo | nut | 螺絲母
loxbefchiuo | in the end | 落尾手
loxboefchiuo | in the end | 落尾手
loxbøefchiuo | afterwards; later | 路尾手; 落尾手; 後來
loxngtoxngzuo | prodigal; debauchee; loafer | 浪蕩子
loxngzuo hoethaau | return of the prodigal son | 浪子回頭
loxngzuo | loafer; prodigal son; prodigal; debauchee | 浪子
lozuo | deaconship of a temple; man who has charge (in turn) of rites in a ward; one who is acting as head of a guild | 爐主
ludchiuo | make a slip of the hand | 失手; 捲袖
luitaizuo | ring master | 擂台主
lunkitviuo | chief engineer | 輪機長
luo pan lamzofng | women disguised as men | 女扮男裝
luo toa zabpøeq piexn | As a girl grows; her appearance changes all the time A girl changes fast in physical appearance from childhood to adulthood | 女大十八變
luo | female; the fair sex; feminine gender | 女
luo'ar | brush | 鑢仔
luo-bengsefng | female star; actress | 女明星
luo-cit'oaan | female officer; employee | 女職員
luo-enghioong | heroine | 女英雄
luo-haghau | a girl school | 女學校
luo-hagsefng | female student | 女學生
luo-hagsu | female student | 女學士
luo-hauxtviuo | woman school principal | 女校長
luo-hør | still better | 愈好
luo-iefn'oaan | actress | 女演員
luo-kao'oaan | lady teacher; instructress; schoolmistress; manage family affairs (as a wife does) | 女教員
luo-kaosw | a lady teacher | 女教師
luo-karnsu | female secretary | 女幹事
luo-kexym | alto | 女低音
luo-koafnkef | woman head servant | 女管家
luo-koazhvef | female singer | 女歌星
luo-kø'ym | soprano | 女高音
luo-køym | soprano | 女高音
luo-laai luo-giamtiong | progressive; going from bad to worse | 漸劇; 越來越嚴重
luo-laai | more and more | 漸劇; 愈來
luo-piesw | female secretary | 女秘書
luo-sienty | prophetess | 女先知
luo-sijiin | poetess | 女詩人
luo-suky | female chauffeur | 女司機
luo-thoantø | lady preacher | 女傳道
luo-tiarm'oaan | salesgirl; shop girl | 女店員
luo-tioxnghw | able competent woman | 女丈夫
luo-tongzwkwn | girl scouts | 女童子軍
luo-tote | female disciples | 女徒弟
luo-zar luo-hør | the earlier the better | 越早越好
luo-zwkag | star actress; leading lady (actress) | 女主角
luo-zwlaang | mistress; lady; hostess | 女主人
luo-zøe | more and more | 愈濟
luokngf | polish | 磨光; 磨亮
luolux | rub | 鑢鑢
luooaan | rubbed | 鑢完
luophoax phøee | abrasion; scrape | 擦傷; 擦破皮
luophoax | rub to break | 鑢破
luosag | to wipe out; to erase | 擦掉
luosiofng | abrasion; scrape | 擦傷; 擦破皮
luotiau | scrape | 鑢掉
luotiøh | suffer a scratch; scrape; superficial wound | 擦傷
luotng | brokend | 擦斷
luotøf | wipe the knife | 擦刀
luxchviuo | aluminium plant | 鋁廠
luxnguo | Analects | 論語
luxnkofng hengsviuo | reward according merits; evaluate services and grant rewards accordingly | 論功行賞
luxnkofng-hengsviuo | to evaluate services and grant rewards accordingly | 論功行賞
luzhwluzhuo | so so | 如此如此
lwkongzuo | princess | 女公主
lwkuo-lwhør | the longer (in time) the better | 愈久愈好
lwlailuo | the more .. the more | 愈來愈
lwnchiuo | to hold back one's hands | 忍手; 畏縮; 膽怯而鬆手; 做事有節制
lwsuo | a woman of learning; a woman scholar | 女史
lwtviuo | commander of a brigade | 旅長
lwzuo | a girl; a woman | 女子
lyguo | slang; colloquial speech; colloquialisms | 俚語
lyiuo | lady friend; girl friend | 女友; 女朋友
lykongzuo | your daughter (a polite reference to another's daughter); daughter of a famous personality | 女公子
lym ciuo | drink wine or liquor | 吃酒; 喝酒
lym sinniuu ciuo | attend a wedding feast | 喝喜酒
lysuxtviuo | chairman of the board of directors; board chairman | 理事長
lytviuo | head of a small district; village elder ─ (100 families was reckoned a li; head of a subdivision of the district; borough in a city or township | 里長
lyzuo zhamzexng | women's suffrage | 女子參政
lyzuo | daughter; womankind; girl | 女子
løciuo | muddy liquor | 濁酒
løfchiuo | an old hand | 老手
løfciuo | vintage wine | 老酒
løfhiuo | old and useless; old and worthless; decrepitude; time worn | 老朽; (自稱)
løfiuo | an old friend, an intimate friend | 老友
løflaizuo | a son born in one's old age | 老來子
løh-texhuo | go into hell | 下地府; 下地獄
løiuo | inmate | 牢友
løqbefchiuo | last; at the end | 落尾手
løqboefchiuo | las;at the end | 落尾手
løqchiuo | hands-on | 落手
løsoancviuo | propeller of an airplane | 螺旋槳
løtong-poxtviuo | Secretary of Labor (U.S.) | 勞動部長
løzw-kiuohwn | disputes between capital and labor; labor management relations | 勞資糾紛
miaxtiongzuotvia | destined | 命中註定
mixhwnchviuo | flour mill | 麵粉廠
mngtuo | long thick bar propped against the inside of a door to prevent entry | 門抵; 頂門的
mo hong'uo | face wind and rain | 冒風雨
moafgoeqciuo | wine for celebrating one month old baby | 滿月酒
moafgøeh-ciuo | rice wine for celebrating one month old infant | 滿月酒
moafsviahong'uo | imply bad news spread fast | 滿城風雨
moaiuciuo | sesame oil wine | 麻油酒
moeafciuo | plum wine | 梅仔酒
moxuo | to walk in the rain, to brave the storm | 冒雨
mui'uo | East Asian rainy season; rainy season in early summer (when plums are ripening) | 梅雨
muysiuo | every poem, every song | 每首
mxkuo | but; however; nevertheless | 毋過; 不過; 但是; 然而; 可是
naixkiuo | lasting a long time; durable | 耐久
naixkiuo-lek | durability | 耐久力
naixkuo | lasting a long time; durable | 耐久
ngciuo | yellow rice wine | 黃酒
niafsviuo | rewarded | 領賞
niar pvexlaang huoiuu Serngsu | receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction) | 領臨終聖事
niaubuo | female cat | 母貓
niawguo | bird's twitter | 鳥語
niawzhuo | mouse; rat | 鳥鼠; 老鼠
niawzhuo-hvi | rat's ears | 鳥鼠耳
niawzhuo-iøh | poison for killing rats | 鳥鼠藥; 老鼠藥
niawzhuo-khafng | holes where rats hide | 鳥鼠洞
niawzhuo-tauq | mousetrap | 捕鼠器
niawzhuo-tvar | timid like mouse | 貓鼠膽
nibuo | wet nurse | 奶母; 奶媽
nikuo gøeqchym | for many years; as years go by | 年久月深; 經年累月
niuo | one-sixteenth of a kin; Chinese ounce; tael | 兩
niuo`ee | two; both; pair | 兩個
niusiong-kunzuo | burglars (Lit. gentlemen up on the beams) | 樑上君子
niuxchiuo | make a concession; yield to; give in; give way; relax one's attack a little (in a game or fight) | 讓手; 容讓; 手下留情
nngfchiuo | soften | 軟手; 手軟; 軟化
nngxchiuo | two hands | 兩手
nngxexchiuo | two hands- easy and quick to take care of | 兩下手
nngxkuo'ar | two sentences | 兩句仔
noaxhiwhiuo | very soft; rotten | 爛朽朽; 爛稀稀的
nofiuo | old friend | 老友
nofzuo | Lao-tzu(a Chinese philosopher) | 老子
nyguo | whisper | 耳語
o'iuo | become void; nothing; naught | 烏有
o'iuo`khix | be reduced to ashes; be burnt down; come to naught | 烏有去; 成泡影
o'm'afciuo | black plum wine | 烏梅仔酒
oadjuo | more (than sth else); even more | 越愈; 更加
oanchinzeazuo | grievance creditor | 冤親債主
oaqkuo | live long | 活久
oaxnchiuo | assist; lend a hand; extend a helping hand; assistance | 援手
oaxnluo | raccoon | 浣女
ochiuo | mechanic | 技工; 烏手; 機工
oexbuo | mother tongue | 話母
oexguo | language; word | 話語
of-beqafciuo | black beer | 黑啤仔酒; 烏麥仔酒
ogieen-loaxnguo | mumbo-jumbo | 胡言亂語
okguo | profane language, bad language | 惡言
omoai'afciuo | black plum wine | 烏梅仔酒
omoeafciuo | black plum wine | 烏梅仔酒
ongbuo | mother of a king | 王母
onghuo | palace; residence of the king | 王府; 王宮
ongzuo | sons of a king; prince | 王子; 太子
oong`køf-liuo`køf | a pair of funny guy | 王哥柳哥; 一對活寶; 小丑
opeqbuo | do things without rules | 烏白舞
ophuo | dark gray | 黑灰
ophwophuo | dark grey | 烏殕烏殕
pacviuo | hand with open fingers; a palm; a slap | 巴掌
pafchiuo | knob, handle, grip | 飽手; 把手
pafnchiuo | wrench | 扳手
pafnkoaan sofiuo | own the copyright; All rights reserved | 版權所有
pafsiuo | to defend, to guard, to watch over | 飽守; 把守
pagkhapagchiuo | get in the way- hands and feet are tied | 縛跤縛手
pahban huo'ofng | millionaire | 百萬富翁
pahhutviuo | centurion (of the Roman Empire); low-ranking military officer (in old China) | 百夫長
paitviuo | a platoon leader; lieutenant; platoon leader | 排長
paix Thienzuo | worship God; adore God (Catholic) | 拜天主
paixchiuo | to be defeated | 敗手; 手無靈而敗
paixkazuo | a prodigal person who grew up in a rich family | 敗家子
paixzuo | a prodigal | 敗子
paizuo | a brand name; a trademark; label | 牌子
paktor tviuotviux | belly overloaded or swollen; bloated (intestinal gas) | 肚子脹脹的
palea-buo | the ballet; ballet dancing | 芭蕾舞
palea-bwluo | ballerina | 芭蕾舞女
palefbuo | ballet | 芭蕾舞
paluie-buo | ballet | 芭蕾舞
panbuun loxnghuo | wield an axe before Lo Pan; the God of carpenters ─ be conceited; show off one's talent or skill before an expert | 班門弄斧
panbuun-loxnghuo | to show off in front of experts | 班門弄斧
panchiuo | wrench | 扳手
pangchiuo | helping hand; assistant; helper | 幫手
pangtviuo | head of a barracks or dormitory | 房長; 室長
pangzuo | gang master | 幫主
pansviuo | give rewards; bounties | 頒賞
pantviuo | class leader; monitor | 級長; 班長
panzuo | manager of a band of actors | 班主
parngchiuo | relinquish; loosen the grasp or hold; let go; let go from one's hand; relinquish | 放手; 放棄
parngchiuo`aq | let go | 放手啦
parzuo | dictator | 霸主
pauhaam baxn'iuo | embracing all things | 包含萬有
paxchiuo | to give up; stop; discontinue; cease; discontinue an action; to stop; to pause | 罷手
paxnchiuo | handle | 辦手
paxng bøe løqchiuo | cannot (or unwilling to) stop doing something | 放無下手
paxng kuozai y khix | let him alone; let him go his own way | 放任他; 任由他去
paxngkiuu soafnchiuo | baseball player | 棒球選手
peafbuo | parents | 爸仔母
pefngchiuo | flip hands over | 翻手
pefsiuo | stop; to guard; hold fast | 把守
pegsiuo kailør | grow old together; (of a married couple) to stick to each other till old age | 白首偕老
pegsiuo | hairy head ─ old age | 白首
peh phutøciuo | white wine | 白葡萄酒
peksuo | push | 逼使
pekzuo chienswn | May you have descendants abundantly! ─ exceedingly happy lot | 百子千孫
peng'afn-huo | in peace | 平安撫
peng'iuo | friends | 朋友
pengchiuo | tie another (in competition); come out with even scores | 平手
pengchviuo | ice plant | 冰廠
pengkangchviuo | arsenal | 兵工廠
peqchiuo sengkaf | built up fortune from scratch | 白手成家
peqchiuo | empty hands- no background | 白手
peqciuo | white wine | 白酒
peqiuoiux | white and dedicate | 白幼幼
peqniawzhuo | white rats | 白鳥鼠
peqphuo | colored; ash-colored; gray; ashy; pessimistic; gloomy; obscure; ambiguous | 白昲; 灰白; 灰色
peqphwpeqphuo | light gray | 白殕白殕
pexbuo | parents | 爸母; 父母
pexbuo-lat | natural strength by birth | 爸母力; 天生的力氣
phafngcid kangchviuo | textile factory | 紡織工廠
phafngcid-chviuo | textile mill, weaving mill | 紡織廠
phafngcitchviuo | spinning and weaving mill; textile mill | 紡織廠
phahchiuo | hired thugs; clap the hands | 打手; 拍手; 保鏢
phahchviuo | plunder | 掠奪; 搶
phahliuosog | make a noose | 打鈕束; 套結
phahphuo-kngf | dawn (daybreak) | 拍灰光; 破曉
phahsyzuo | leftovers after dividing costs | 打死主; 平分後剩下的
phanhoaf cietliuo | injure flowers and willows ─ lead a life of debauchery | 攀花折柳
phanlioong huohong | hang on a dragon and stick to a phoenix ─ establish oneself by riding on the coat-tail of a brilliant master | 攀龍附鳳
phaochiuo | artillery soldier; gunner | 炮手
phaociuo | treat with hot spirits (medicinally) | 泡酒
phaosiuo | gunner | 炮手; 砲手
phauzhef-lixzuo | abandon wife and kids | 拋妻離子
phaw siuokiuu | throw an embroidered ball (in order to choose a husband ─ an ancient custom) | 拋繡球
phaw-siuokiuu | throw embroidery ball to select a bridegroom | 拋繡球
phengguo | a statement of judgment | 評語
phiaubuo | wave | 飄舞
phiauguo | motto; slogan | 標語
phienphienkhybuo | dance to tune | 翩翩起舞
phiernguo | a phrase | 片語
phiernzhuo | obtain by fraud | 騙取
phiernzuo | swindler; cheater; swindler; cheat; confidence man; racketeer; impostor | 騙子
phiuokhix | be missed; be disconnected | 溜去
phiøriuo | fancier | 票友
phoarzhuo'ar | broken house | 破厝仔
phoeaciuo | eat food; peanuts along with liquor | 下酒
phoeguo | criticism | 批語; 批判語
phoeha zuosia | hypodermic injection; subcutaneous injection | 皮下注射
phokhaf-phochiuo | flattering someone; special treatments | 抬腳抬手
phokzhuo | to gain, to obtain, to seize, to catch | 博取
phorngzhuo | a squirrel | 松鼠; 膨鼠
phuo | gray; grizzle; obscure; dim; indistinct; faint; grayish | 灰色; 殕; 霉; 淺灰色; 朦朧的
phuohiøf | duckweed | 浮薸
phutøciuo | vinous liquor; grape wine | 葡萄酒
phvarchiuo | generous; generous; elegant and composed in good taste | 大方; 用錢大方
phvarsuo | to be afraid of death, to be much scaredx | 怕死
phvaychiuo | bad hand | 歹手
phvayciuo | bad wine | 歹酒
phviechviuo | studio | 片廠
phvoaxbuo | be a dancing partner | 伴舞
phvoaxchiuo | a present or a gift for the visit; small gift (bring gift to visit friends) | 伴手; 隨手帶的禮物; 小禮物 (拜訪人家或親友所帶的)
phvoaxchviuoky | audio-video amplifier for sing along activities | 伴唱機
phvoaxchviuotoax | audio-video sing along tape | 伴唱帶
phwphuo | off-white; obscurely; dimly; indistinctly; faintly | 沈色; 殕殕; 朦朧的; 帶灰色
phwphwphuo | gray | 殕殕殕
phøeaciuo | blend alcohol; wine | 配酒
phørhuo timciw | smash the cooking vessels and sink the boats ─ as 項羽 ordered his men to do; after crossing the river; indicates determination to succeed; cutting off all retreat; no turning back; determined; resolved | 破釜沉舟; 必死的決心
phøtøciuo | wine; port wine | 葡萄酒
phøxchiuo | fold the arms | 抱手
piahtuo | resist | 壁抵
piauguo | catchword; poster; slogan | 標語
piciuo | beer, ale | 啤酒
piciuo-tiaxm | a beer house | 啤酒店
piedsuo | name given to histories reckoned as inferior to the dynastic histories but superior to the historical romances | 別史
pienbuo | choreographer | 編舞
piesutviuo | secretary general | 秘書長
piet iuo ioxngsym | have a hidden purpose (in so doing or speaking) | 別有用心
piet iuo thiente | another state of existence altogether; a different world (of delight) | 別有天地
pinguo | verdict | 憑語
pinkøfciuo | cider | 蘋果酒
pinzuo cixnhoafn | Both the guest and the host are having a great time | 賓主盡歡
pinzuo | guests and hosts | 賓主
pit'iuo | pen pals; friends among fellow writers | 筆友
pitsuo | must die | 必死
pixluo | female slave; maid servant | 婢女
pixsuo | summering; to go away for the summer | 避暑
pixzhuo | to be on the waiting list (for admission to a school); candidates on the waiting list | 備取
pixzuolaan | remarks column | 備註欄
pngfsiuo | top successful candidate in an examination | 榜首
pngxauxciuo | wine after meal | 飯後酒
pngxzengciuo | pre-dinner wine | 飯前酒
poah suoseg | bet or gamble with four colored cards | 賭四色牌
poarnzuo | Son-in-law | 半子
poebuo | flying dance | 飛舞
poeciuo | accompany (drinking alcohol); accompanies a patron in drinking (a prostitute or bargirl) | 陪酒
poefchiuo | ward off with the hands; use the hands to push or strike lightly (at the beginning of a quarrel) | 撥手
poezhuo | a flying squirrel | 飛鼠
pofchiuo | catcher | 捕手
pofiuo | to bless and protect | 保佑
pofiøh-ciuo | wine tonic | 補藥酒; 藥酒
pofiøqciuo | wine tonic | 補藥酒
pofngsiuo | top candidate in an examination; first in the list of new graduates in any degree | 榜首
poriuo'ar | many pieces of cloth | 碎布仔
porliuo | bottoms made of cloth; knot of cotton cord used as a button | 布鈕; 布鈕扣
poxchiuo | catcher (baseball) | 捕手
poxjuo | to suckle, to nurse | 哺乳
poxjuo-seg | a nursing room | 哺乳室
poxjuo-toxngbut | mammal | 哺乳動物
poxsiuo | catcher; traditionally recognized components (or radicals) of Chinese characters; Chinese characters radicals; one of the radicals | 捕手; 部首
poxsuo | allocate; deployment; plan out | 部署
poxtuixtviuo | commanding officer; CO | 部隊長
poxtviuo | ministry; chairman of a committee; head of a board; head of a department; cabinet minister | 部長
puiliauxchviuo | fertilizer plant | 肥料廠
puo | ax | 斧
puo'u | rich | 冒有; 富有; 意外之財
puolaang | pus | 冒膿
puosie | good fortune; good luck | 幸運
put'haozuo | unfilial son | 無孝子
put'hiuo | immortal | 無朽; 不朽
put'siuokngx | stainless steel | 無鏽鋼
put'zuo'ix | careless, to overlook, inadvertently | 無注意; 不注意
putkiuo | before long | 無久; 不久
putkøx-juzhuo | so-so, barely acceptable | 無過如此; 不過如此
putlaam-putluo | gender-bender | 無男不女
putsiuokngx | stainless steel | 無銹鋼; 不銹鋼
putsuo | immoral | 無死
putsuo-kuie | dirty, immoral person | 無死鬼; 不死鬼; 卑鄙的人
puttan juzhuo | not only so.. | 無但如此
puxnkhaf-puxnchiuo | clumsy-handed; awkward | 笨手笨腳
puxnkhapuxnchiuo | clumsy | 笨手笨腳
pvechiuo | tie another (in competition); come out with even scores | 平手
pvexiuo | patient | 病友
pvexjuo | recover from illness; get well | 病癒
pvexsuo | medical history | 病史
pvezhuo'ar | flat roof house | 平厝仔
pviafiuo'ar | crumbs | 餅幼仔
pvichiuo | tie | 平手
pviekhachiuo | playing tricks | 變跤手
pvituo`køex | even out | 平抵過
pvixbuo | ill mother | 病母
pvixsuo | medical history | 病史
pvoarkuo'oe | half sentence; barely speak up | 半句話
pvoarkyn-pøehniuo | eight ounces and half a catty ─ six of one and half a dozen of the other; half and half; equal; no difference | 半斤八兩
pvyliuo | flat button | 扁鈕
pwnkokguo | vernacular | 本國語
pybuo | Chinese martial art competition; demonstrate fighting skills in a tournament; engage in a contest of physical prowess | 比武
pychiuo oexkhaf | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pychiuo | to signal with hands; gesture with the hands; indicate or point out with the finger; gesticulate | 比手; 做手勢
pykhaf oexchiuo | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pykhaf taxngchiuo | move about one's arms and legs in a boisterous; troublesome manner | 動手動腳
pykhaoexchiuo | expressed with hands and feet | 比跤畫手
pysiuo | dagger, stiletto | 比首; 匕首
pyzhuo cy kafn | between this one and that one; between you and me; among them | 彼此之間
pyzhuo siong'aix | love one another; love each other | 彼此相愛
pyzhuo thuijiong | yielding to one another | 彼此推讓
pyzhuo | you and I; both parties; each other; mutual | 彼此
pøefchiuo | to push aside someone's hand | 拂手
pøezhuo | flying mouse | 飛鼠; 鼯鼠
pøfbuo | nanny | 褓母
pøfiuo | to ask god for protection | 保佑
pøfkuo | kep forever | 保久; 保舉
pøfsiuo kaoiuo | catechumen (Catholic) | 保守教友
pøfsiuo | conserve; maintain; preserve; conservative; maintain; keep watch over | 保守
pøfsiuo-phaix | conservative party | 保守派
pøfsiuo-zwgi | conservatism | 保守主義
pøfviuo | look after, care for, maintain | 保養
pøleiuo'ar | tiny pieces glass | 玻璃幼仔
pøqciuo | light wine; light wine; insipid wine; diluted wine (polite expression used by the host) | 薄酒
pørciuo | a banquet to announce the new birth | 報酒; 報產喜酒
pørkuo | recommend for employment | 保舉; 推薦就業
pørsviuo | to give a reward to or for; reward | 報賞
pøsviuo | reward (for a praiseworthy act); to reward; to give as a mark of favor | 褒賞
pøxhong'uo | a rainstorm; a tempest | 暴風雨
pøxuo | downpour, heavy rain | 暴雨
saebuo | compete in martial arts | 賽武
sai'afbuo | lion mom | 獅仔母
saibuo | lioness | 獅母; 母獅
samcioong suoteg | three subserviences and four virtues of women ─ in ancient China a woman was required to obey her father before marriage; her husband during married life and her sons in widowhood. The four virtues are fidelity; physical charm; propriety in speech and ef | 三從四德
samkaozuo | three hierarchs | 三教主
samthaezuo | 3rd prince | 三太子
samzhesuochiab | many wives | 三妻四妾
saochiuo | broom | 掃帚
saociuo | broom | 掃帚
satbuo | lice | 蝨子; 蝨母
satchiuo | hit man; killer | 殺手; 撒手
satsiuo | to give up, to let go | 棄手; 撒手
seakaesuo | universal history | 世界史
seazuo | first ancestor or founder of a family | 世主
sefchiuo | wash the hands; wash one's hands of evil ways; have nothing more to do with it | 洗手
sefng zhutchiuo | be the first to start something (e.g.; to attack his opponent); be the first to lend a hand or have a hand in | 先出手
sefngtviuo | governor of a province | 省長
sefngzernghuo | provincial government | 省政府
segchiuo | old experienced worker | 熟手
segliuoliux | practiced; experienced | 熟溜溜; 精通; 精湛
seh'auxchiuo | bribe | 踅後手; 行賄
sengchiuo | novice | 生手
sengguo | an idiom, a phrase | 成語
sengkuo | grand event | 盛舉
sengluo | gave birth to a daughter | 生女
sengsuo cy kaw | deep friendship (implying the sharing of each other's fate) | 生死之交
sengsuo iwbeng | death and life are predetermined | 生死有命
sengsuo koanthiøo | life and death crisis | 生死關頭
sengsuo | life and death | 生死
serng-zernghuo | government provincial | 省政府
serngchiuo | the holy hand | 聖手
serngciuo | consecrated wine | 聖酒
serngluo | holy woman, saint | 聖女
serngzuxzuo | sexual autonomy | 性自主
si suo juu kuy | look upon death as going home; fearless and dauntless | 視死如歸
si'iuo | friend in poetry | 詩友
siangchiuo baxnleeng | with these two hands one can work miracles | 雙手萬能
siangchiuo | both hands; two hands | 雙手
siangguo | bilingual | 雙語
siangkoafn-guo | a pun, equivocal | 雙關語
siaoluo | girlish; young lady; maid; girl | 少女
siap'auxchiuo | bribe | 塞後手; 賄賂
siarlixzuo | relic | 舍利子
siaukongzuo | handsome childe; playboy | 俏公子
siaw'iuo | rare, scarce, seldom, rarely, scarcely | 小有; 少有
siawluo | little girl; my daughter (self-depreciatory term) | 小女; (謙稱自己的女兒)
siawsuo | the lunar period which falls on or about July 7 | 小使
siawthiuo | clown | 小丑
siaxchiuo | shooter; marksman; gunner; archer | 射手
siaxhoe binzuo zwgi | social democracy | 社會民主主義
siaxiuo | fellow member of a society | 社友
siaxngbuo | same mother | 同母
siaxngchiuo | same hand | 同手
siaxngkuo | the longest time | 上久
siaxsviuo | thank for the prize | 謝賞
siaxtviuo | president or director (of an association; newspaper; Japanese company) | 社長
sid bixnzuo | lose face; disgrace oneself | 失面子
sidiuo | being, essence, reality | 實有
siefn haxchiuo uii kioong | It's always advantageous to make the first move or take the initiative | 先下手為強
siekuolieen | quartet | 四句聯
siekuolien'ar | quartet | 四句聯仔
sienbuo | my deceased mother | 先母
sienciuo | fairy wine | 仙酒
sienjip-zuo | preconception, prejudice | 先入厝; 先入主
sienluo | angel | 仙女
sienzuo | master | 仙主
siesiuo'afcvii | snack allowance | 四秀仔錢
siesiuo'ar | snacks | 四秀仔
sietchviuo | set up a factory | 設廠
sietsuo | assumption; if; supposing that... | 設使; 假使
siexnhiø kiuozex | relief measures for rehabilitation | 善後救濟
siexnkuo | good acts | 善舉
siexnlamsirnluo | religious people | 善男信女
siexnluo | good girl | 善女
simhoaf buxnliuo | seek carnal pleasure (said of a male) | 尋花問柳
simpag ee peng'iuo | trustworthy friend | 心腹之朋友
simsuo | to commit suicide, to try to kill oneself | 心死; 尋死
sin'guo | a new word | 新語
sinbuo | new style of dance | 新舞
sinchiuo | agility; artistic skill | 身手
sinciuo | new wine | 新酒
sinhwn-ciuo | wedding wine for toasting to newly weds | 新婚酒
sinluo | prostitute; harlot; whore | 神女; 喜鵲
sinniuciuo | wedding feast | 新娘酒
sinsiuo-ixzhux | beheaded | 身首異處
sinzherngchiuo | marksman | 神槍手
sinzuo | ancestral tablet | 神主; 祖宗牌
sinzuo-pai'ar | tablet | 神主牌仔
siogguo | colloquialism; common sayings | 俗語
siogzuo | everyman | 俗子
siokluo | lady | 淑女
siongbu-zhuotviuo | administrative vice-minister | 商務次長; 常務次長
siongtuo | to offset, to counterbalance | 相抵; 相拄
siongzhuo | associate with; be a friend of; squirrel | 松鼠; 相處
siorngchiuo | Physiognomy- hands; opponent- in Japanese | 相手
siornghw kaozuo | assist the husband and teach the children: duty of a wife | 相夫教子
sioxng'iuo | there are still some | 上有; 尚有
sioxngkuo | longest | 最久
sirnluo | believer- female | 信女
sirnsiuo | abide by | 信守
sirnzuo | believe in the Lord | 信主
sisiuo | corpse | 屍首
sit'siuo | fall | 失守
sitchiuo | break something or hurt somebody by accident; to slip; lose control of the hand | 失手
sitsiuo | fall | 失守
sitzuo | The owner of a lost thing; (in law) the owner of lost property or the victim of a robbery; burglary | 失主
siukhasefchiuo | makes on'e feet and hands clean- not getting involved anymore | 收跤洗手
siukhasoefchiuo | makes one's feet and hands clean- not getting involved anymore | 收跤洗手
siukuy kok'iuo | nationalization of property; nationalize (enterprises) | 收歸國有
siuluo | nun; sister; vestal | 修女
siuo Zabkaix | keep the Commandments of God (Catholic) | 守誡
siuo Zwjit | observe (keep) Sunday (Catholic) | 守主日
siuo ciamlefjit | observe a feast day or holy day | 守瞻禮日
siuo khangpaang | widow remaining unmarried | 守空閨
siuo kuikie | observe rules; regulations; well-behaved | 守規矩
siuo kuilut | observe discipline | 守規律
siuo piebit | keep a secret | 守秘密
siuo pwnhun | attend to one's duty; keep one's place | 自份; 守本份
siuo sikafn | be punctual | 守時
siuo sirn'iong | keep promises; remain faithful | 守信用
siuo tionglip | observe neutrality; keep away from disputes or conflicts | 守中立
siuo tongzefng | remain a virgin | 守童貞
siuo | arm; the hand; a person | 手; 首; 守
siuo'oe | embroidered pictures or designs | 繡畫
siuo'oong | king of beasts | 獸王
siuo'y | veterinary surgeon | 獸醫
siuo'øee | embroidered pictures or designs embroidery | 繡畫
siuo-bøextiaau | cannot hold (a frontline; position) | 守無住
siuobie | beautiful | 秀美
siuobin | front face- from Japanese | 秀面
siuobo | luxuriant and graceful | 秀慕; 茂盛
siuociafm | needle for embroidery | 繡針
siuogarn | silver eye, white eye (bird) | 繡眼
siuohoef | embroidery; to embroider | 繡花
siuohoef-tharn | embroidered coverlet | 繡花毯
siuoihak | veterinary medicine | 獸醫學
siuoji | to embroider characters | 繡字
siuojiin | orc | 獸人
siuokaxn | bestiality; sodomy; buggery | 獸姦
siuokhix | delicate; gentle; elegant; refined; finely formed (men or things) | 秀氣
siuokiuhoef | hydrangea | 繡球花
siuokiuu | embroidering ball | 繡球
siuokui | frame for embroidery | 繡櫃
siuokuun | embroidered skirt | 繡裙
siuokuy | frame for embroidery | 繡閨; 繡機
siuole | elegant; beautiful; graceful | 秀麗
siuolui | animals; fauna | 獸類
siuopaang | young lady's chamber | 繡房
siuophuun | show basin | 秀盆
siuophøee | animal skin or hide; a fur | 獸皮
siuopor | patch with silk thread; darn | 繡補
siuose'ar | thin bamboo stick that was used to punish kids that didn't behave | 秀梳仔
siuosear | thin bamboo | 秀梳仔
siuosexng | bestiality; beastliness; animal passion or desires | 獸性
siuosiux | show; embroider | 秀秀; 繡繡
siuosoe'ar | thin bamboo stick that was used to punish kids that didn't behave | 秀梳仔
siuosoear | thin bamboo | 秀梳仔
siuosvoax | silk thread; embroidery thread | 繡線
siuosvoax-kiog | spirea (flower) | 繡線菊
siuosym | bestiality; beastliness | 獸心
siuoy | veterinarian | 獸醫
siuozaai | a scholar; fine talent; scholar; lowest degree conferred upon successful candidates under the former civil service examination system | 秀才
siuxchviuo | be plundered | 受搶; 被搶
siuxsiuo-pongkoafn | look on without even lifting a finger (to help); to watch with folded arms | 袖手旁觀
siuxuo | to award, to confer, to give to | 受與
siuxzhuo | be taken away | 受災; 被取出
siuzhuo | to receive, to accept | 收取
siwhuo | capital | 首府
siwtviuo | chief; principal; head of an organization or government | 首長
sixciuo | bibulous; sot | 嗜酒
sizuo | one who contributes to the Buddhist faith; a term of address used by monks or nuns referring to Buddhist faithful | 施主
siøchviuo | scramble (struggle) for a thing | 相搶
siøciuo | arrack; any intoxicating liquor (not necessarily warmed) | 燒酒; 酒
siøfthiuo | clown; buffoon; contemptible wretch | 小丑
siøgiuo | struggle or wrestle together | 相拉
siøkhiuo | struggle or wrestle together | 相拉
siøliarmchiuo | direct; guide; give directions in secret | 相捏手; 暗中指點
siør-peng'iuo | little friends; children (a term expressing goodwill) | 小朋友
siøtuo | encounter; meet; meet with each other coming from deferent directions | 相遇; 相拄
sngf-gviwgviuo | very sour | 酸極了
soabuo | gravel | 沙母
soafnchiuo | player; member of a sports team or delegation representing a school; area or country | 選手
soafnkuo | election | 選舉
soafnkuo-koaan | right to vote, franchise, suffrage | 選舉權
soafnzhuo | pick out; to select; to elect | 選取
soan'uo | acid rain | 酸雨
soarchiuo | take over; continue | 續手
sofiuo | all; possess; own; proprietary; what one owns; belongings; possession | 所有
sofiuo-but | possessions, belongings | 所有物
sofiuo-keq | the possessive case | 所有格
sofiuo-koaan | ownership, proprietorship | 所有權
sofiuo-søex | income-tax | 所有稅
sofiuo-zex | ownership system | 所有制
softviuo | head or director of an office | 所長
sokchiuo buzheg | no way out; powerless; at the end of one's rope | 束手無策
sokchiuo pongkoafn | fold the arms and look on; stand by and observe | 束手旁觀
sokchiuo thaixpex | wait for one's death with hands tied ─ be a sitting duck | 束手待斃
sokchiuo | have one's hands tied ─ no way out; powerless; at the end of one's rope | 束手
sorngzuo | lose one's child | 葬子; 喪子
su'iuo | privately owned | 私有
su'iuo-thoftøe | private land | 私有土地
su'iuo-zaisarn | private property or possession | 私有財產
subuo | Madam, wife of teacher, wife of pastor | 師母
suciuo | bootleg; alcoholic beverages produced by unlicensed breweries; untaxed liquors; moon shine | 私酒
sudguo | terminology; technical term; jargon | 術語
suichiuo khøfteg | easy to get; be within easy reach | 垂手可得
suichiuo kvoaimngg | Close the door with the same hand (Lit. Close the door behind you.) | 隨手關門
suichiuo | Pmod: as you go; as you do (sthg else); [[suxnchiuo]]; as you wish; as you pass by; easily (obtain); as one pass by; at once; without hesitation; freely | 隨手
suiliuo | weeping willow | 垂柳; 水柳,垂柳
sunbuo | patrol | 巡撫
sunluo | granddaughter | 孫女
sunsiuo | Make an imperial visit in the country | 巡狩
sunsiuociar | animal tamer | 馴獸者; 馴獸師
sunsiuosw | animal tamer | 馴獸者; 馴獸師
suo buu cienle | unprecedented in history | 史無前例
suo buu zorngsyn cy te | die without a place for burial (a phrase usually used as a warning to somebody) | 死無葬身之地
suo iuo ukof | death would not expiate all his crimes; he deserves to die many times for his crimes | 死有餘辜
suo jii buu hoex | die without regrets | 死而無悔
suo jii hogsefng | wake up from death | 死而復生
suo jii hoxie | stop only at death | 死而後已
suo pud bengbok | be unwilling to die (because of some unfinished tasks; unfulfilled wishes; intensive grudge) | 死無瞑目
suo | die; die for; dead; death; used as an intensive or superlative; very; lifeless; inanimate; insensible; persevering; resolute; fixed or unchangeable | 死; 史
suo'ieen | give a feast | 賜緣
suo'iexn | give a feast | 賜宴
suo'ii | four ethical principles; i.e.; le; gi; liam; thi | 四維; (禮, 義, 廉, 恥)
suo'oo | four stringed fiddle | 四胡
suo'uo | give to, present to | 賜與
suo'uu | to grant; to bestow | 賜予
suobeng | errand, mission, message | 賜命; 使命
suobien | all around, on all sides | 賜面
suobiin | four classes of people; i.e. (scholars; farmers; artisans; merchants) | 商); 庶民; 工; (士; 農; 四民
suobixnpat'hofng | in all directions | 四面八方
suobu | office affairs; miscellaneous | 庶務
suobudar | four things- medicine like plans | 四物仔
suobut | four important Chinese herb medicine | 四物; 川芎,; 白芍,; (當歸,; 熟地)
suobuu-kixtan | indulgent and reckless; without restraint of any kind; unscrupulous | 肆無忌憚
suobuxkhøx | general affairs dept. | 庶務課
suobuxoaan | general affairs staff | 庶務員
suobuxzhux | general affairs | 庶務處
suociar | emissary; messenger | 使者
suocied | envoy | 使節
suocietthoaan | diplomatic mission; diplomatic corps | 使節團
suociw | surrounding | 四周
suocviax | tidy | 四正
suocy | arms and legs | 四肢
suocybe | 4 sisters | 四姊妹
suohab'vi | a quadrangle, a quadrangular building | 四合院
suohae uii kaf | make the country a big family; achieve perfect unity within the empire (said of emperors); lead a wandering life | 四海為家
suohae | everywhere; all over the world; universal; magnanimous | 四海; 慷慨大方
suohoaxn | dispatch | 使喚
suohofng | square, everywhere, the four directions | 四方
suohog | bestow happiness; bless; bless; give blessings | 賜福
suohong'ee | quartet | 四方的
suohwn gvofliet | fall to pieces; total disintegration | 四分五裂
suoiaw | Excuse my (our) informality in requesting your presence (conventional phrase on an invitation card) | 恕邀
suokaux | give instruction; your instructions; your advice (polite expression) | 賜教
suokegkorng | a tetrode (in radio) | 四極管
suokhie | rising up from all sides; rise in every direction | 四起
suokibølat | weak limbs | 四肢無力
suokiernhoe | 4-H Club | 四健會
suokox | look around | 四顧
suokuie'aang | four seasons red | 四季紅
suokuiehoong | four seasons red | 四季紅
suokuieiaau | four seasons folk songs | 四季謠
suokuiejuzhwn | all seasons like spring | 四季如春
suokuix | four seasons | 四季
suoky | four limbs | 四肢
suokøfpefng | assortment of chilled fruit similar to fruit cocktail | 四果冰
suokør | four kinds of fruit (used in worship) | 四果
suomar lantuy | team of four horses cannot overtake ─ a spoken word | 駟馬難追
suopauthay | quadruplets | 四胎胞
suophex | match | 四配
suophiøx | vote for | 賜票
suophoex | matched (as in colors; clothing); well proportioned; well fitting; well matched | 四配; 勻稱; 相配; 相稱; 相襯; 般配; 登對; 搭調; 合適 (指人)
suophøex | well matched, fitting, well proportioned | 適配; 四配; 相稱
suopienheeng | a quadrilateral | 四邊行
suopud-oafnsaxng | Excuse me for not accompanying you farther | 恕無遠送
suosekpaai | pack of 112 cards; consisting of seven suits in four colors; four of each | 四色牌
suosi | well arranged; in a comfortable state; in an orderly state; neat; comfortable | 舒適; 四序; 井井有條
suosiar gvofjip | round off (a number); (in arithmetic) to count one-half and higher fractions as units and disregard the rest | 四捨五入
suosii | the four seasons | 四時
suosiin | four powerful medicines | 四神
suosinthngf | popular Taiwanese soup made with 4 plants | 四神湯; 山藥, 茯苓, 芡實, 蓮子
suosiong | always | 經常
suosionghoaf | four normalization | 四常化
suosioong | day-to-day; everyday; daily; frequently; constantly; regularly; often | 經常
suosip | forty | 四十
suosvix | give a last name to .. | 賜姓
suosw | the Four Books | 四書
suosym | sympathetic, humane and kind | 四心; 恕心
suoteg | chastity; words; manners; and skill | 四德
suothofng-pattat | communication network leading everywhere | 四通八達
suothongpattat | convenient transportation | 四通八達
suotoo | Apostle (in the Bible) (Protestant) | 使徒
suouii | four merits; the Four Supports of a State: propriety, morality, modesty, sense of shame | 四維; (禮, 義, 廉, 恥)
suown | give grace; bestow favors | 賜恩
suozhud | be born of a concubine | 庶出; 庶子
suozhux hongthengseg | quartic equation; equation of the fourth degree (mathematics) | 四次方程式
suozhux | everywhere; everywhere; on every side; the four quarters | 四處
suozoe | forgive a fault | 恕罪
suozuo | bastard | 庶子
suozux | dress suit | 禮服套裝; 一套衣服
susengzuo | love child; a natural child | 私生子
susiorng iuoti | childish thinking; naive | 思想幼稚
susviuo | thoughts, thinking, think | 思想; 思考
susviuo-kaf | thinker | 思想家
sutviuo | teacher; one's teachers; collectively; faculty members; division commander | 師長
suxbuxtviuo | head of office | 事務長
suxkvoatviuo | master sergeant | 士官長
suxnchiuo khanviuu | steal something in passing; steal something without premeditation because the article in question happens to be conveniently located when one chances to see it | 順手牽羊
suxnchiuo | as you go; as you do; taking the opportunity to do something else of the same sort; by the way | 順手
suxzuo | principal person concerned in any matter; client; victim in a criminal case | 事主; 嗣子
suzeatviuo | High priest (Catholic; Jewish) | 司祭長
svachviuo | grabbing | 相搶
svahuohøo | agree upon | 相附和
svakhatuo | placed in a triangular form (three things; persons; places) | 三腳抵; 三角置放; 鼎立
svakhiuo | twisted each other | 相扭
svakichiuo | 3 hands | 三肢手
svaluychiuo | third baseman | 三壘手
svanngxexchiuo | easy, not much efforts | 三兩下手
svatuo | meet together | 相遇
svatuo`tiøh | ran into each other | 相遇著
svekolarngphuo | mold and rotten | 生菇閬殕
svephuo | mildewed; become moldy; become slightly moldy | 生霉
sviabuo | consonant | 聲母
sviasviaf-kuokux | each word | 聲聲句句
sviax tuo sviax | happen by chance; coincidence; really; as expected; sure enough | 很巧; 果然; 聖抵聖
svibuo | one's own real mother | 生母
sviphuo | grow mold | 生黴
sviuo kimpaai | award a gold medal | 賞金牌
sviuo | reward; bestow; to grant; give to an inferior; enjoy; appreciate (moonlight) | 賞
sviusviuu-cviuocviux | softened and spoiled by moisture; growing soft or sticky with moisture | 濕濕黏黏
sviwuo | award | 賞與
svoa-mokuo | Taiwan beech | 山毛櫸
svoaf-mokuo | Taiwan beech | 山毛櫸
svoazhuo | mountain misce | 山鼠
swtviuo | director | 署長
sym pud iuzuo | cannot control one's mind or emotion; cannot help but.. | 心無由主; 心不由己
sym tok chiuo loah | callous and cruel; cold blooded; merciless in heart and deed | 心毒手辣
symphvoartviuo | chief justice; presiding judge | 審判長
syn put'iuu zuo | unable to act according to one's own will | 身無由主
sysiuo | guard with one's life; defend (a position; city) to the last man | 死守
syzuo | dead lord | 死主
søchiuo | empty handed (lose all the money); touch the hand | 疏手; 搓手; 形容輸光光
søefchiuo | wash hands | 洗手
søhzhuo | ask for; to demand | 索取
søkhasøchiuo | slow to act; lazy | 趖跤趖手
søsuo | instigate; sool; abett; suborn; instigate to a quarrel or to dangerous actions | 唆使
tafngsu-tviuo | chairman of a board | 董事長
tafngsuxtviuo | board of director; chairman of the board of directors or of the board of trustees; convener of a committee | 董事長
tagsiuo | every poem, every song | 每首; 逐首
tahchiuo | clap the hands | 貼手; 拍手
tahciuo | buy wine from a big vat in the amount that you want | 搭酒; 買酒
tahkuo | stick for a while | 貼久
tai iuo hunpiet | poles apart; entirely different | 大有分別
taitviuo | lead on the stage | 台長
taixhunzuosoftviuo | | 代分駐所長
taixiuo-khøfui | very promising; very hopeful | 大有可為
taixlie hoextviuo | acting president | 代理會長
taixzuo | godson (Catholic) | 代子
tan'uo | delay | 擔誤
taokhachiuo | helper; co-worker; assist one another; to help; give a hand | 鬥腳手; 幫手
taokuo | match; compete who was last | 比久
tarbongbu'uo | foggy | 罩霧雺雨
tauchiuo | baseball pitcher | 投手
tauky huxnzuo | opportunist; speculator | 投機份子
taux-khachiuo | help, lend a hand | 鬥腳手; 鬥跤手; 幫忙
tauxcviuo'ar | bean paste | 豆醬仔
tauxcviuopoo | beans boiled into a mass and kept till moldy | 豆醬渣
tauxcviuothngf | miso soup | 豆醬湯
tauxjuo | bean juice | 豆乳
tauxluo | soybean cheese cut into smaller squares and salted | 豆乳
taxngbuo | to resort to violence; use force | 動武
taxngchiuo | begin; get one's feet wet; take action; heavy or strong hand; handle roughly | 動手; 重手; 笨拙; 手力重
taxngkhachiuo | move hands and feet- implying fighting | 動跤手
taxngkhaf-taxngchiuo | move one's arms and legs about boisterously or in a troublesome manner; to gesture; gesticulate | 動手動腳
taxngsviuo | handsome reward | 重賞
teachiuo | immediately, at once | 綴手
techviuo | a tea processing factory | 茶廠
teeahuuo'ar | young brother-in-law | 弟婦仔
tefngchiuo | master; overman; previously done by another; the wholesaler or manufacturer (said by a retailer) | 頂手; 師傅; 上盤
tefngsviuo | equal award | 等賞
teg'iuo | the only existing, special to the place or person | 特有; 擇友
tegchiuo | rival; competitor; adversary; an enemy of equal strength | 敵手
teghuo | special permit; license; patent | 特許
tegpiet zuoix | special notice | 特別注意
tegsiuo | chief executive | 特首
tegzhuo thongty | specially sent for your information (a phrase used in writing a letter) | 特此通知
tek'afsaociuo | bamboo broom | 竹仔掃帚
teksaociuo | bamboo broom | 竹掃帚
tekzuo | son | 嫡子
tengji-tuo | T-shaped prop to keep door shut | 丁字拄; 丁型支撐
tengtviuo | chief justice; superintendent | 庭長
texhuo | the underworld; hell; Hades | 地府
texkiafmsuo | local procuratorate | 地檢署
texkizuo | foundation owner | 地基主
texzhuo | gophers | 地鼠
texzuo cy gii | friendship or hospitality of a host | 地主之誼
texzuo | disciple; a pupil; a student; disciple; junior; pupil; worshipper or devotee of an idol | 弟子
thaepeqciuo | sorghum liquor | 太白酒
thaesiuo | the magistrate of a prefecture; procurator; viceroy | 太守
thaezuo | sons of a king; prince | 王子; 太子
thaikuo | extol, exalt, say too good or someone | 提舉; 抬舉
tham'uo | corruption | 貪汙
thamhuo | corruption | 貪腐
thamkvoaf-uoli | avaricious government officials and grasping underlings; corrupt officials | 貪官污吏
thamkvoauoli | corrupt officials | 貪官汙吏
thamsefng phvarsuo | clinging to life; cowardly; cowardice | 貪生怕死
thamzuo | a city in Taichung County | 潭子
tharnguo-suu | Interjection | 嘆氣詞
thauchiuo | 1st hand | 頭手
thauchiuo`ee | the head man of several workmen on a job; foreman | 第一手; 頭手
thaukinkiafmniuo | steal by providing less amount | 偷斤減兩
theachiuo | substitute | 替手
theaciuo | alcohol sober | 退酒
theasiuo | to fall back upon; retreat (to a city; position) and defend it | 退守
thekhimchiuo | a violinist | 提琴手
themiaa soafnkuo | nominate for election | 提名選舉
thengchiuo | stop working; writing; fighting | 停手; 住手
thiaobuo | dance; dancing | 跳舞
thienluo | angels | 天女
thientiongtexkiuo | forever | 天長地久
thientioong texkiuo | as old as heaven and earth ─ a very long time | 天長地久
thienzuo | God; Lord; literally; son of heaven ─ the emperor | 天主; 天子
thietsiuo | withdraw (a garrison); (the garrison) is withdrawing | 撤守
thihkangchviuo | ironworks; ironmongery | 鐵工廠; 鐵工場
thiin ciuo | pour wine | 斟酒
thinciuo | to pour liquor to the cup; to pour or serve spirituous liquor | 斟酒
thiq-kangchviuo | iron handcuffs | 鐵工廠
thiq-saochiuo | fortune teller's phrase regarding a girl who will injure the bridegroom's family | 鐵掃帚
thiuo | the second of the twelve Terrestrial Branches; the period from one to three A.M.; clown; jester; buffoon; comedian | 丑
thngchviuo | sugar refinery | 糖廠
thoakuo | delay for a long time | 拖久
thoan'iuo | fellow-member of a party or group | 團友
thoantviuo | colonel; regiment commander; head of a band of men | 團長
thoanzuo | leader | 團主
thoat'ibuo | strip tease (dance) | 脫衣舞
thoatchiuo | to slip off one's hand; to sell out (goods or stock on hand) | 脫手
thoatnibuo | strip dance | 脫奶舞
thoeachiuo | substitute for, substitute worker | 替手
thofhongbuo | folk dance; folk dance | 土風舞
thofngsuo | if; assume | 倘使
thorbuo | female rabbit | 兔母; 母兔
thuhcviuo | bald on forehead and crown of head | 額高; 禿額
thuichiuo | to push the hand | 推手
thuikuo | recommend for promotion | 推舉
thuo | store up | 儲; 貯
thuolip | stand | 佇立
thveachiuo | support the hand or arm on something; because without such support we could not hold the object up | 蹩手
thviaiuo | listener | 聽友
thviartiuotiux | electric pain | 疼搐搐
thviatviuo | director of a department under a provincial government | 廳長
thvisaix-tviuo | archangel | 天使長
thviuo | the second of the twelve Terrestrial Branches; the period from one to three A.M.; clown; jester; buffoon; comedian | 丑
thvoariuo'ar | pieces of charcoal | 碎炭仔
thvy phahphuo | dawn; daybreak | 天剛亮
thvy svef te viuo | The heavens give life; the earth nourishes it ─ We depend on God; not just on ourselves | 天生地養
thvy tuo kngf | dawn; just day break | 天剛亮
thvy zuotvia | Heaven decrees it; preordained; fixed by heaven | 天註定
thøeachiuo | substitute for, substitute worker | 退手; 替手
thøeasiuo | retreat | 退守
thøfkiuopefng | ask for reinforcement | 請救兵
thøfsviuo | ask for a reward or gratuity | 討賞
thør kiuopefng | request relief troops; seek reinforcements | 討救兵
thørguo | polite words in conversation | 套語; 客套話
ti'iuo | intimate friend | 知友; 知己
tiafmgoaxzengkuo | over an hour | 點外鐘久
tiaochiuo | Working with the arms in an awkward position (usually over head) in such a way as they become easily fatigued | 吊手
tiap'afkuo | a while; a moment; for some time; in just a moment | 摺仔久; 一會兒
tiap'ar-kuo | a moment, a short time | 摺仔久; 一會兒
tiarmtviuo | shop manager | 店長
tiarmzuo | proprietor (of a store or shop) | 店主
tiauzhuo | specially selected | 調取; 貂鼠; 特取; 特選
tibuo | sow | 母豬; 豬母
tidluo | niece | 姪女
tiefnciuo | iodine | 碘酒
tieseg huxnzuo | intellectuals; educated people; intelligentsia | 智識份子
tieseg-hunzuo | intelligentsia | 知識份子
tiesuo | cause death; result in death | 致死; 致使
tiexn'uo | temple buildings | 殿宇
tiexnchviuo | a power plant | 電廠
tiexnchviuoky | record player; electric phonograph | 電唱機
tiexnciuo | pouring of wine on ground in funeral sacrifice; pouring of wine on the burned paper money for the dead | 奠酒; (燒冥鈔後之奠酒)
tiexnhuoto | measurement of electricity usage | 電負度
tiexnzuo hiefnbikviax | electronic microscope | 電子顯微鏡
tiexnzuo keasngrky | electronic computer | 電子計算機
tiexnzuo tan'ui | electromagnetic steel | 電子單位
tiexnzuo | an electron; electronic | 電子
tiexnzuo-hak | electronics | 電子學
tiexnzuo-khuyhek | electronic orbital | 電子軌道; 電子軌域
tiexnzuo-khuytø | electronic orbital | 電子軌道
tiezhuo | to triumph by means of strategy or tactics | 智取
tihuo | perfect | 知府
tikie ee peng'iuo | very intimate friends | 知己的朋友
timtimputguo | not making a sound | 沉沉無語
tinnii løfciuo | alcoholic drinks that have been preserved for a long time; aged wine | 陳年老酒
tiofngluo | first born daughter; the eldest daughter | 長女
tiofngzuo keasengkoaan | right of inheritance (of the eldest son); primogeniture | 長子繼承權
tiofngzuo | eldest son | 長子
tiogchiuo | start doing something; put or set one's hand to; begin to work on; make a beginning | 著手
tiongbeng huokuix | May you live long and be successful ! | 長命富貴
tiongkiuo | long-lasting | 中長; 長久
tionglip zernghuo | neutral government | 中立政府
tiongzuo | neutron | 中子
tiorngsuo | suffer sunstroke | 中暑
tiorngsym-cidsiuo | to hate deeply | 痛心疾首; 癉
tioxnglaam khengluo | honoring men and despising women | 重男輕女
tioxngsviuo | reward generously | 重賞
tirnsiuo | to garrison; defend; garrison; to guard; keep watch | 鎮守
tirntviuo | town magistrate; mayor of a town | 鎮長
titchiuo | get into one's hand; obtain | 得手
tiuo | cubit, elbow | 肘
tiuo'ia penghwn | equinox | 晝夜平分
tiuo'ia putseg | never ceasing; day nor night; (to work) day and night without rest or stop | 晝夜無息
tiuo'ia | day and night | 晝夜
tiuoe | deliberate and plan; make plans for | 籌劃
tiuotiuotaang | a Taiwanese folk song | 丟丟銅
tiuotiuotang'ar | a Taiwanese folk song | 丟丟銅仔
tixn-khachiuo | block | 擋腳手; 阻擋
tiøqchiuo | to start doing something; take action | 著手
tiøriuo | fisherman | 釣友
tngchiuo | long hand | 長手
tngf chixtviuo | be a mayor | 當市長
tngf niawzhuo | catching mice | 張鳥鼠
tngfchiuo | to fall into another's hand; a very brief time; sale | 轉手
tngkuo | for a long time | 長久
tngxcviuo | have a line all the way across one's palm | 斷掌
tngzuo | hall master | 堂主
toa-huo'ofng | millionaire | 大富翁
toa-huoho | millionaire | 大富戶
toa-huosiofng | millionaire | 大富商
toa-zaizuo | man of wealth and property | 大財主
toa-zhutchiuo | generous | 大出手
toaarsiuuo | big birthday | 大壽
toadzhuo | take by force; wrest from | 奪取
toarchiuo | carry in the hand, carry a gift | 帶手; 手提
toarkuo | been a long | 蹛久
toaxbuo | big efforts | 大舞
toaxbuo-haxn | big person | 大拇漢; 高大
toaxbuo-khof | husky person | 大拇公
toaxbuo-kofng | thumb | 大拇公; 大姆指
toaxbuo-luie | large eyes | 大拇蕾; 大眼
toaxbuo-ofng | thumb | 大拇公; 大姆指
toaxhuotoaxkuix | that rich | 大富大貴
toaxkhobuo | thumb | 大箍拇; 大姆指
toaxloxngzuo | big prodigal son | 大浪子
toaxnguo | judgement | 斷語
toaxpuoho | big wealthy family | 大富戶
toaxpuoofng | monopoly; wealthy person | 大富翁
toaxtexzuo | big landowner; landlord | 大地主
toaxthaubuo | thumb | 大頭拇; 大姆指
toaxzhuolai | in the big house | 大厝內
toaxzhutchiuo | generous | 大出手
toaxzuo-toaxix | assertive | 大主大意
tochiuo | bare-handed, unarmed | 圖手; 徒手
toexkiafmsuo | local procuratorate | 地檢署
toexkizuo | land owner | 地基主
toexzuo | property owner | 地主
tog'iuo | possessed by only | 獨有
togchiuo | an atrocious act; a murderous scheme; venomous action | 毒手
togciuo | poisonous wine | 毒酒
togsengzuo | only son (of a family); the Only begotten Son | 獨生子
togsiuo | stand alone | 獨守
tonghu-vixbuo | same father but not the same mother | 同父異母
tongleng kiuozex | relief of the poor during winter months | 冬令救濟
tongluo | virgin girl | 童女
tongtøexzuo | local master | 當地主
tongzengluo | virginity; a virgin | 童貞女
tongzuo | (virgin) boy | 童子; 瞳子
toxng-bøexkuo | can't last; be going to die | 耐無久; 命將終; 不長久
toxng-bøkuo | can't last; be going to die | 耐無久; 命將終; 不長久
toxngbuo | use force | 動武
toxngchiuo | begin fighting, begin action | 動手
tubuo | sow | 豬母
tuiechiuo | an opponent; an adversary; a match; other party; a rival | 對手; 伙伴…對手
tuiethaau-oankezuo | very party with whom we have the feud or quarrel; a rival | 對頭冤家主; 仇家
tuietuo | balance account | 對抵; 對拄; 結帳
tuisviuo | recall, reflect | 追想
tuixiuo | teammate | 隊友
tuixtviuo | the team leader; the captain; header; team leader; captain of a sports team; commanding officer of a small military unit | 隊長
tuo | meet with accidentally | 遇; 拄; 撞; 剛
tuo-bøtiøh | missed | 遇沒中
tuo-kangcvii | deduct so much from wages; e.g.; to make up for a debt | 抵工錢
tuo`tiøh | meet unexpectedly | 遇到; 拄著; 碰到
tuobeeng | distinguished, well-known | 著明; 著名
tuobøextiaau | cannot resist | 抵無住
tuociar | author | 著者
tuocviaa | complete writing | 著成
tuohien | outstandings | 著顯; 顯著
tuohoeq | stop; stanch bleeding | 止血
tuomiaa | notability; eminence; fame | 著名
tuothaau | durability | 抵頭; 耐久
tuotux | unconfortable of stomach | 著著; 滯滯; 脹脹的; 難以忍受的胃
tuozheq | write a book | 著冊; 著書
tuozhud | issue (books, articles), publish | 著出; 出版
tuozog | a writing; a literary work; compose; write | 著作
tuozog-kaf | author, writer | 著作家
tuozog-koaan | copyright | 著作權
tuozokciar | writer; author | 著作者
tuozokkaf | author; writer | 著作家; (者)
tuozokkoaan | copyright | 著作權
turnchiuo | shake hands | 頓手; 握手
turnsiuo | to make a ceremonious nod; to kowtow | 頓首
tuu zhuo cy goa | besides this (or these); in addition | 除此之外; 除此以外
tuu zhuo ygoa | besides this (or these); in addition | 除此之外; 除此以外
tuxnkhatuxnchiuo | clumzy | 鈍跤鈍手
tuzunchviuo | storage plant | 儲存廠
tviciuo | sweet wine | 甜酒
tvigieen bidguo | honeyed words; flattery | 甜言蜜語
tvikhaf-tvichiuo | be a hindrance; encumbrance or impediment; (a family) holds one back from work | 纏手纏腳; 礙手礙腳
tvikhapvoarchiuo | got in a way | 纏跤絆手
tvikhatvichiuo | got in a way | 纏跤纏手
tviuo | grow; to increase; greater; senior; a superior; a surplus; too many or too much | 長
tviuo'aan | swell up tight | 脹緊
tviuo'mngg | curtained door | 脹門; 帳門
tviuobang | to set a net | 帳網
tviuobo | tent | 帳幕
tviuohofng | belly swollen as with gas; e.g.; after eating peas; sweet potato etc; very full of wind | 脹風
tviuojiø | bladder over distended; from difficulty in passing wine or want of opportunity | 脹尿
tviuokefng | string or bend bow | 脹張
tviuokex | to raise price; appreciation | 漲價
tviuokhix | feeling resulting from repletion; overloaded stomach or indigestion | 脹氣
tviuokhuy | to unfold, to open, to spread out | 脹開
tviuokoaan | rise high (water) | 脹高; 漲懸
tviuokoankex | jack up price | 漲懸價
tviuokuy | having the crop very much distended; as a fowl that has eaten voraciously or has been stuffed to make it weigh more | 脹歸; 膆囊脹滿
tviuokvoaai | rise high (water) | 脹高; 漲高
tviuolaang | abscess; full of matter and about to burst; e.g.; a boil or carbuncle | 鼓膿; 脹膿; 化膿; 膿腫
tviuolek | tension, tensile strength | 脹高
tviuolii | screens or curtains for doors or windows | 帳簾; 廉子
tviuomoar | overflow (water, flood) | 脹滿; 漲滿
tviuopaang | tent | 帳蓬
tviuopag | curtain | 脹縛; 帷幕
tviuopar | full-stomached | 脹飽
tviuophaang | tent | 脹篷
tviuopho | an account book | 帳簿
tviuophoax | inflate; distend | 脹破
tviuopvii | tent | 帳幕; 帳棚
tviuosie | ate a bundle | 脹死
tviuotai | to enlarge, to open wide | 脹大
tviuothviax | swelling pain | 脹痛
tviuothøex | tide subsided | 脹退
tviuoto | distended belly | 脹肚
tviuotoa | swell | 脹大; 漲大
tviuotvar | bloating | 脹膽
tviuotviux | flatulent | 脹脹
tviuozuie | swollen with damp; waterlogged; full of water; a diseased swelling of the body | 水腫
tviutviuo | farm director | 場長
tviuuokofng | father-in-law | 丈公
tvoagoanzuo-lixzuo | monoatomic ion | 單原子離子
tvoaguo | one word; one language | 單語
tvoakhachiuo | having no assistants; only one born (no brothers and sisters) | 單跤手; 獨自一人
tvoazuo | altar master | 壇主
tvy-buobux | sugar sweet | 甜粅粅
twtuo u | it happens that just now there is (are) | 拄拄有; 剛剛有
twtuo | just now; just; exactly; by inches; just make; just now; just a moment ago (always of past time or of what is now as the result of the past; but never of the future) | 抵抵; 拄拄; 剛好; 剛剛
tø ek iuo tø | Honor among thieves | 盜亦有道
tøexhuo | hades, hell | 地府
tøexzuo | land owner; landlord; lessor | 地主
tøfloan huxnzuo | one who gives trouble; disturbing element | 搗亂份子
tørchiuo | left hand | 左手; 倒手
tørchiuo-peeng | left side | 左手邊; 倒手爿; 左邊
tøxchiuo | helmsman; steersman | 舵手
tøxiuo | fellow | 道友
tøxsiuo | whellsman; steersman; coxswain | 舵手
tøxtviuo | Taoist | 道長
tøxzhuo | house breaking; purloin | 盜取
tøzuo tøswn | many children and grandchildren (regarded as a blessing) | 多子多孫
tøzuo | three abundances (abundance of blessings; abundance of longevity; abundance of male offspring) which the people of old considered as the ingredients of happy life | 多壽; 三多 (多福; 多子)
u bixnzuo | have one's face or honor preserved; have one's vanity satisfied | 有面子
u-zhuobi | be interested in, like to know | 有趣味
uibuo | majestic, brave-looking | 威武
uixhuo | the stomach | 胃腑
uixzhuo | for this reason.. | 為此
uizuo | take responsibility; be the most important; be the chief or principal (element; component) | 為主
unsviuo | gifts | 恩賞
unzuo | benefactor | 恩主
uo saxn huun siaw | rain stops; and the sky clears up | 雨散雲消
uo | rain; rainy | 雨
uo'oex | dirty; filthy; to defile | 污穢
uo'ux`leq | lightly touch with it | 沾沾咧
uo'øex | dirty, filthy, polluted | 污穢
uoex | filthy | 汙穢
uohoee | make a detour; go round; circuity; indirection; snake | 迂迴
uohux | corruption | 迂腐
uojiarm | contaminate; pollution; vitiate; stain; pollute | 污染
uojiok | insult | 污辱
uojuu | readers who know nothing about the society | 迂儒
uokhix | sewage gas | 污氣
uokor | dirt; filth | 污垢
uoliaang | chill with ice | 冷敷
uomiaa | bad reputation | 污名
uonii | sludge which implies a bad neighborhood | 污泥
uopefng | chill with ice; apply an ice pack | 冰敷; 以冰敷
uopox | apply a compress | 敷布
uosiøf | snuggle | 偎暖
uotaam | damaged by moisture or water; injured by getting wet | 沾濕
uotiarm | blot; spot; stain; taint | 污點; 汙點
uotiøh | scorched or singed by fire or a hot iron | 燙到
uozoad | roundabout | 迂拙
uxhoong-zuosia | immunization; vaccination | 預防注射
uxkhaf-uxchiuo | healthy; can operate freely | 手腳健全; 行動自由
uxnbuo | simple or compound vowel of a syllable | 韻母
uxnguo | rhyme | 韻語
uxnzoafnchiuo | driver | 運轉手
uyoantviuo | chairman of a committee | 委員長
uzhuo | as a result | 於此
viatviuo | commander of a battalion; a major | 營長
vii-zhuoterng | a dome, cupola,vault | 圓厝頂
vikuo'ar | a circular saw; [[vikiear]] | 圓鋸仔
viubuo | ewe; nanny goat | 母羊; 羊母
viuciuo | foreign liquor; foreign wine | 洋酒
viuliuo | willow | 楊柳
viuo | grow; to raise; to breed; to rear; bring | 養; 舀; 杓
viwbuo | foster mother | 養母
vixtviuo | head of an institution; dean; dean of a college or court of law; the director of a hospital; museum; president of Academia Sinica or one of the five Yuan under the Chinese government system (including the premier) | 院長
voaxchiuo | change hands (e.g.; house or land); to change from one hand to the other (when carrying a heavy basket) | 換手
voaxzhuo | exchange | 換取; 交換
voaxzuo | change owners (house or land); change ownership | 換主
wn'guo | argot; enigmatic language | 隱語
wnkunzuo | opium eater; heavy smoker | 癮君子
wnzuo | safe customer; person to whom we may safely lend money or give goods on credit | 穩主; 有信用的顧客
ykiuo | a while; ever since | 已久
ykofng-uisiuo | take the offensive in a basically defensive operation | 以攻為守
ym-lixzuo | negative ion, anion | 陰離子
ymciuo buto | drink more wine than one can stand | 飲酒無度
ymciuo | drink alcohol | 飲酒
ymsit-lamluo | people's basic instincts are food and sex | 飲食男女; 食色性也
yn'iuo | allure; tempt; temptation; allure to evil; induce; to lure; attract; entice; tempt; seduce | 引誘
ysuo | so to make, so to let | 以許
yzhuo | thus, on that account | 以此
zabofpeng'iuo | girl friend | 查某朋友
zabor-peng'iuo | lady friend; girl friend | 查某朋友
zaekøf-zaebuo | sing and dance at the same time | 載歌載舞
zafmsiuo sixcioxng | behead a criminal and exhibit the severed head to the public as a warning to would be offenders | 斬首示眾
zafmsiuo | decapitated; behead | 斬首
zaibiin kiuozeakym | relief fund | 災民救濟金
zailuo | talented lady | 才女
zaixchiuo | in hands; in stock | 在手
zaixsekluo | female virgin | 在室女; 處女
zaizuo | baron; man of wealth and property | 財主; 才子
zaizuo-kajiin | marriage between a brilliant man and a beautiful woman; an ideal couple | 才子佳人
zaizuo-siu | fortune, talent, and long life | 財子壽
zangluo'ar | brush made by drying mellon | 棕鑢仔
zangsaociuo | broom made of palm fibers | 棕掃帚
zanhoaf paixliuo | prostitutes (Lit. faded flowers and withered willows) | 殘花敗柳
zao-køeachiuo | missed it | 走過手
zapopeng'iuo | male friend | 查埔朋友
zarzhuo | to extract by force | 搾取
zaubuo kiamsy | try to suppress a rebellion by military operations as well as inducements to surrender | 剿撫兼施
zaxmtviuo | station master; railway or bus station master | 站長
zea'iøh-chviuo | pharmaceutical factory | 製藥廠
zea'iøqchviuo | pharmacy | 製藥廠
zeabuo | sacrificial dance | 祭舞
zeaciuo | offering a libation of wine | 祭酒; 製酒
zeahiexn Thienzuo | offer sacrifice(s) to Almighty God | 祭獻天主
zeaiøqchviuo | pharmaceutical | 製藥廠
zeakekchviuo | tannery | 製革廠
zeaphviechviuo | movie studio | 製片廠
zeaseakiuoliin | save the world | 濟世救人
zeathngg kangchviuo | sugar refinery | 製糖工廠; 糖廠
zeazuo | creditor | 債主
zeazø-chviuo | manufacture, factory, plant | 製造廠; 製造場
zeazøxchviuo | factory; mill | 製造廠
zeeng iuo khøfgoan | pardonable; excusable; under extenuating circumstances | 情有可原
zefng bixnzuo | try to win or excel for the sake of face | 爭面子
zefngbuo | passing maternal temperamen | 種母; 傳母氣質
zefngkah'iuo'ar | fingernails | 指甲幼仔
zefngthaubuo | thumb | 指頭母; 拇指
zekkek hunzuo | activist; enthusiast; a radical | 積極份子
zeksuo | even if | 即使
zengchiuo | front claws | 前手
zengluo | virgin lady | 貞女
zengsuo | love story | 情史
zengthuo | a wooden stick to smash and separate grain shell out grain | 舂杵
zengzex kangchviuo | refinery | 精製工廠
zengzhuo pofzoxkym | endeavor to get a subsidy | 爭取補助金
zengzhuo sikafn | endeavor to avoid wasting time; act quickly; stall for time | 爭取時間
zengzhuo | try to get; strive for; compete for | 爭取
zengzofbuo | great grandmother | 曾祖母
zengzuo | spermatozoa | 精子
zernghuo kikoafn | government organ | 政府機關
zernghuo pofzoxkym | government subsidies | 政府補助金
zernghuo | government; administration; state | 政府
zernghuo-kvoa'oaan | government authority; agents of the government; government officials | 政府官員
zerngjiin-kunzuo | man of honor; gentleman | 正人君子
zerngti vixgi-huxnzuo | political dissident | 政治異議份子
zerngtixsuo | political history | 政治史
zexkuo | sat for a while | 坐久
zexng'uo | present; give; donate; bestowal; bestow on | 贈與
zexng-texzuo | disciples | 眾弟子
zexngmeh zuosia | intravenous injection | 靜脈注射
zexzuo | fort master | 寨主
zhachiuo | cross the arms | 插手
zhachviuo | lumber mill | 柴廠; 木材廠
zhadchiuo | thief | 賊手
zhadkhaf-zhadchiuo | thief | 賊腳賊手
zhadkhazhadchiuo | thief feet and hands | 賊跤賊手
zhadsiuo | leader among thieves | 賊首; 賊頭
zhaeluo'ar | a tool for shredded daikon, yum, etc | 菜鑢仔
zhahchiuo | interfere; take part in; meddle | 插手; 手插腰上
zhai sinzuo | set up ancestral tables | 豎神主; 立祖先牌位
zhaiguo | riddle | 猜語; 謎語
zham'uo | join with; associate with; take part in; participate in | 參與
zhamkuntviuo | presidential chief military aide | 參軍長
zhamluo | silkworm girl | 蠶女
zhanhngg-zhuotheh | land and houses | 田園房地; 家園; 田園厝宅
zhanzhuo | mice in the farm field | 田鼠
zhanzuo | owner of the field | 田主; 地主
zhaochvibuo | Taiwan stink snake; Stinking Goddess; Stinking Green Snake; keeled Snake | 臭腥母
zhaophuo | smell of food after expiration date; molded; has a moldy smell or taste like food; cloths or a place | 臭黴; 臭殕; 黴臭味; 發霉
zhaozhveabuo | Taiwan stink snake; Stinking Goddess; Stinking Green Snake; keeled Snake | 臭仙母; 臭青公 (蛇)
zhapchiuo | interfere; meddle officiously; want a share in | 插手
zhapkhaf-zhapchiuo | get involved | 插腳插手
zharmguo | prophecy | 讖語; 預言
zhausiuo | integrity; virtue; integrity | 操守
zhawkunbuo | Hawaiian dance; hula hula | 草裙舞
zhawthiuo | clown | 小丑
zhawzhuo'ar | grass house | 草厝仔
zhayzhuo | adopt; take or adopt an attitude or measure | 採取
zhechiuo | cross hand | 叉手
zhef li zuo saxn | family break up (Lit. wife leaving and children dispersing) | 妻離子散
zhefngkiuopefng | ask for reinforcement | 請救兵
zhekchiuo | bare hands | 赤手
zhekzuo | a newborn baby | 赤子
zhengciuo | a kind of rice wine; kind of rice wine; sake | 清酒
zhengsuo | annals of history; history | 青史
zhengzhuo | attempt to secure | 清取
zherngchiuo | hired gunman; gunman; substitute writer | 鎗手
zherngsiuo | sniper | 銃手
zhesuo | send someone | 差使
zhezuo | wife | 妻子
zhngbuo | Godness to care baby | 床母; 育兒之神; 床母神
zhoaan-khachiuo | prepare manpower | 拴腳手; 備人馬
zhoanhw-siogzuo | village man | 村夫俗子
zhoantviuo | head of a village; village mayor | 村長
zhochiuo puxnkhaf | awkward; maladroit; clumsy | 粗手笨腳
zhochiuo | not delicate; not careful | 粗手
zhof-khachiuo | unskilled laborer | 粗腳手; 苦力
zhohak-siuluo | novice (female) | 初學修女
zhokhaf-taxngchiuo | crude acting; rude; violent; wild | 粗手笨腳
zhokhng'iuo'ar | coarse chaff | 粗糠幼仔
zhorchiuo putkip | be caught unawares or unprepared; be taken by surprise | 措手無及
zhozhaix-pøqciuo | ordinary food and weak wine | 粗菜淡酒
zhuikuo | elect to an office; recommend for a post | 推舉
zhun'uo | spring rain | 春雨
zhunchiuo | stretch out hands | 伸手
zhunciuo | spring wine; feasts during the lunar new year holidays | 春酒
zhunkhaf-zhutchiuo | reaching out | 伸腳伸手
zhuntngchiuo | stretch out a long arm (said of a beggar or man always requesting money or things) | 伸長手; 求乞
zhuntviuo | head of a village | 村長
zhuo lo putthofng | road closed to vehicle or pedestrian | 此路無通
zhuo | rats; manage; place oneself in; a place; office; department in a government agency | 鼠; 取; 處
zhuo'ar | little house | 厝仔; 小屋
zhuo'iaux | secondary, of secondary importance | 次要
zhuo-aekhaux | bawl; to cry | 取愛哭; 最可取
zhuo`khix | to take away | 取去
zhuo`laai | to fetch, to bring | 取來
zhuoau | back of the house | 厝後
zhuobefterng | roof | 厝尾頂
zhuobi | interesting; fascinating; amusing; taste; relish; interest; hobby | 趣味; 有趣; 興趣
zhuobin | appearance of a house | 厝面; 房子的門面
zhuobixlaq | interesting | 趣味啦
zhuobixzhuobi | interesting; fun | 趣味趣味
zhuoboefterng | roof | 厝尾頂
zhuobuun | anecdote | 趣聞
zhuociaw'ar | sparrow | 麻雀仔
zhuociawar | sparrow | 厝鳥仔
zhuocid | ridge of a roof | 厝脊; 屋脊
zhuogoa | outside house | 厝外
zhuohia | tegular; tile; roof tile | 屋瓦; 厝瓦
zhuohia'ar | roof tiles | 厝瓦仔
zhuohiaxzhux | house with roof tiles | 厝瓦厝
zhuohioxng | Interesting | 趣向
zhuohoa | roof tiles | 厝瓦
zhuohoa'ar | roof tiles | 厝瓦仔
zhuohofng | prescription; write a medical prescription; a medical prescription | 處方
zhuohø | next number | 次號; 下一號
zhuoiaux | collateral; lesser; secondary; subordinate; not very important | 次要
zhuojit | the next day, the following day | 次日
zhuokag | corner of a house | 厝角; 厝桷; 屋角
zhuokakciao | sparrow | 厝角鳥
zhuokakciaw'ar | sparrow | 厝角鳥仔
zhuokakciawar | sparrow | 厝角鳥仔
zhuokakthaau | house corerns | 厝角頭
zhuokefng | roon in a house | 厝間; 次經; 房屋
zhuokerng | circumstances, situation | 厝景; 處境
zhuokex | price of house | 厝價
zhuokhaf | base of a house; tenant of a house | 厝客; 厝跤; 地基
zhuokhapvy | neighborhood | 厝跤邊
zhuokhex | deed to a house | 厝契
zhuokhoex | house contract | 厝契
zhuokhøex | lease agreement | 厝契; 房契
zhuokib | sub | 次級
zhuokoax | the roof (Lit. house cover) | 厝頂; 房頂
zhuolaam | male virgin | 處男
zhuolai | inside of house; indoor; in the house | 屋內; 厝內; 家中
zhuolaixlaang | insider | 厝內人
zhuolie | conduct; disposal; disposition; do; handle; manage; second daughter | 處理; 處女; 次女
zhuoluo | virgin | 處女
zhuoluo-moh | hymen | 處女膜
zhuolymøh | hymen; maidenhead | 處女膜
zhuolyte | virgin land or soil | 處女地
zhuolyzog | first work of an author; first work | 處女作
zhuomngkhao | gate | 厝門口
zhuopafn | house shape | 厝辨; 房子形態
zhuophirn | second-rate, seconds | 次品
zhuopvi'ar | neighbor | 厝邊仔
zhuopvikehpiaq | neighbor | 厝邊隔壁
zhuopvilaang | neighbor | 厝邊人
zhuopvitaw | neighbor | 厝邊兜
zhuopvithaubea | neighbor | 厝邊頭尾
zhuopvithauboea | neighbor | 厝邊頭尾
zhuopvithauboefar | neighboor | 厝邊頭尾仔
zhuopvy | neighbor; neighborhood | 厝邊; 鄰居; 隔壁
zhuoseacvii | rent; house tax | 厝稅錢
zhuosex | be in the world | 處世
zhuosoeacvii | rent; house tax | 厝稅錢
zhuosoex | house rent | 厝稅; 房租
zhuosox | times of repeating; number of times | 次數
zhuosu | order of occurrence | 次序
zhuosyn | house | 厝身
zhuosøex | house tax | 厝稅; 房租
zhuote | site; ground; building lot; plot | 厝地
zhuotefngbøea | roof ends | 厝頂尾
zhuotefngkoax | roof cover | 厝頂蓋
zhuoterng | the roof (Lit. house cover) | 厝頂; 次等; 房頂
zhuoterng-thafng | a dormer window | 厝頂窗
zhuothauciao | sparrow | 厝頭鳥
zhuothaukef | landlord | 厝頭家; 房東
zhuotheh | residence; house; house and yard; houses in general | 厝宅; 住宅; 屋園
zhuothiau | supporting column of a building | 厝柱
zhuothviaf | hall | 厝廳
zhuoti | to dispose of; dispose | 處置; 捉弄
zhuotix | dispose of, manage, settle | 處置
zhuotoe | house land | 厝地
zhuotviaa | house yard | 厝埕
zhuotviuo | director of a division; head of a department in a government agency | 次長; 處長
zhuotviuu | house yard | 厝場
zhuozeeng | house front | 厝前
zhuozeeng'auxpiaq | the front and back of the house | 厝前後壁
zhuozhux | everywhere | 處處; 到處
zhuozof | rental fee; rent (for house; flat) | 厝租; 房租
zhuozuo | landlord; landlady (of a house); owner of a house | 厝主; 房東
zhutchiuo | start (a fight; a doing); buy; put forth the hand; to attack | 出手; 動手
zhutchviuo | product coming out of the factory | 出廠
zhutciuo | vomit after being drunk | 出酒; 酒醉嘔吐; 酒後嘔吐
zhuteg suotoafn | cardinal virtues (Catholic) | 樞德四端
zhutkhachiuo | action | 出跤手
zhutsefng-jibsuo | risk one's life; go beyond the call of duty | 出生入死
zhvebeqafciuo | draught beer | 生啤仔酒
zhvechiuo | beginner; novice | 生手
zhwluo | virgin | 處女
zhwn-tngchiuo | stretch out- asking for a favor | 伸長手
zhørchiuo | make a slip; injure a person accidentally | 錯手; 失手
zhørhap-lixzuo | complex ion (chemistry) | 措合離子; 錯合離子; 絡離子
zngtviuo | village head | 庄長
zoaan-imhuo | whole note | 全音符
zoafchviuo | paper mill | 紙廠
zoafiuo'ar | shredded paper | 紙幼仔
zoafnchiuo | sale; fall into another's hands | 轉手
zoan'iuo bengsuu | proper noun | 專有名詞
zoan'iuo | sole, exclusive | 專有
zoarn kofng uii siuo | change from the offensive to the defensive | 反攻為守
zoarn siuo uii kofng | change from the defensive to the offensive | 反守為攻
zoe iuo erngtid | The punishment is well deserved | 罪有應得
zoeaciuo | make wine | 做酒
zoeakuo | at the longest | 最久
zoeakøf haghuo | highest seat of learning | 最高學府
zoeazuo | to be host | 做主
zofbuo | grandmother | 祖母
zofngbu-khørtviuo | General Affairs Section Chief | 總務課長
zofngbuxtviuo | Officer of General Affairs | 總務長
zofngchviuo | industrial complex (all snatched) | 總廠; (統統搶光)
zofnghoextviuo | head of an entire order of society | 總會長
zofngkaozuo | archbishop | 總教主
zofngthofnghuo piesutviuo | Presidential Secretary General | 總統府秘書長
zofngthofnghuo | presidential office | 總統府
zofngthorng-huo | president's office | 總統府
zofngtog-huo | governor's office | 總統府; 總督府
zofngtok'huo | the office of a governor general (viceroy); government general | 總督府
zofngtviuo | general officer | 總長
zofngzhambotviuo | chief of the general staff | 總參謀長
zogtviuo | sheik; the senior in a clan; chief of a clan; chieftain | 族長; 酋長
zongphoex-chviuo | an assembly plant | 裝配廠
zongphøex-chviuo | an assembly plant | 裝配廠
zorngkuo | great achievement; daring act; courageous feat | 壯舉
zotviuo | section chief; chief of a department or section in a government agency; foreman of a factory | 組長
zoxchiuo | helpers; assistants | 副手; 助手
zoxkuo | secondary proposer | 助舉; 附議
zoxnghuo | internal organs; entrails | 臟腑
zu suo cix ciofng | from the beginning to end | 自始至終
zubuo | loving mother | 慈母
zuiechiuo | drunken | 醉酒
zuieciuo | drunken | 醉酒
zuiesefng-boxngsuo | lead a befuddled life (as if drunk or in a dream) | 醉生夢死
zunchviuo | shipyard; dockyard | 船廠
zuncviuo | an oar | 船槳
zunhuo | a respectful way to call other's residence | 尊府
zunsiuo | keep or maintain a law or command; observe; abide by; keep (a promise) | 遵守
zuntviuo | captain; master of a ship; ship's captain | 船長
zunzhuo | access | 存取
zunzuo | boat owner; owner of a ship or boat | 船主
zuo | cook; master | 煮; 主
zuo'ix | be careful; pay attention; take notice | 注意
zuo'ix-lat | power of concentration, attention | 注意力
zuo'ix-lek | power of concentration, attention | 注意力
zuo'ym | pronounciation mark | 注音
zuo'ym-huhø | phonetic signs, phonetic symbols | 注音符號
zuo'ym-jixbuo | phonetic alphabets | 注音字母
zuo-cioong | emperor and his courtiers | 注音; 主從
zuo-hof noa | stew something until it's tender | 煮爛
zuo-hof sek | cook thoroughly | 煮熟
zuo-kheq | the master and guests | 主客
zuo-lioxngzwsox | principal quantum number | 主量子素; 主量子數
zuo-soanlut | (in music) main theme | 主旋律
zuo-zaykhie | cook breakfast | 煮早餐
zuo`aq | cooked | 煮矣
zuo`ee | cooked | 煮的
zuobak | pay attention eyes | 注目
zuobeeng | describe and display explicitly; explain or state clearly in writing; make a footnote; make out | 註明
zuoboglea | parade salute (military) | 注目禮
zuobok | eye; rivet; attention; fix the attention on; observation; keep an eye on; pay attention to | 注目
zuoboo | mould; mold; to cast (statue) | 鑄模
zuobuun | order (merchandise) | 訂貨; 注文; 訂購; 定購
zuocvii | coinage | 鑄錢; 造幣
zuogaan | way to keep young facial look | 駐顏
zuogoa | reside in foreign country | 駐外
zuohoeq | blood transfusion | 輸血
zuohoong | canton; defend | 駐防
zuohøfhør | predestined | 註好好; 冥冥之中註定好的
zuoielek | power of concentration; attentiveness | 注意力
zuoietiøh | pay attention | 注意著
zuoix | attention; pay attention; be careful | 注意
zuojibseg | education spoon feeding or cramming (as opposed to developmental method) | 注入式
zuojip | pour into; inject into | 注入
zuokae | explantory note; annotate; annotation | 註解; 注解
zuokayciar | commentator | 註解者
zuokhaf | footnote | 註腳
zuokwn | girl scouts | 駐軍
zuopai | predestined failure | 註敗
zuoparn | cast a plate (e.g.; for printing) | 鑄版
zuoseeng taixzhøx | commit a serious mistake | 鑄成大錯
zuoseg | explain by commentary | 註釋
zuosi | stare at; to gaze; look attentively; focus one's gaze on | 注視
zuosia | injection; give an injection | 注射; 打針
zuosia-ciafm | hypodermic needle | 注射針
zuosia-kex | stand for intravenous bottles | 注射計; 注射架
zuosia-taang | hypodermic syringe | 注射針; 注射器
zuosiaw | logout; log-off; write off; cancel; nullify; annul | 註銷
zuosiaxciafm | injection needle | 注射針
zuosiaxkhix | syringe | 注射器; (筒)
zuosiaxtaang | syringe | 注射器; (筒)
zuosid | report loss of documents; to the authorities concerned | 註失
zuosie | destine to be dead; decree the fated time of death; be destined to die; unfortunately; by chance; by coincidence | 該死; 註死; 湊巧; 倒霉; 註定該死,倒霉,湊巧; 註定
zuosiin | attentive | 注神; 留神
zuosiuo | station troops at a place for defense purposes | 駐守
zuosvi'ar | casting | 鑄生仔
zuosvy | born to be | 註生; 註定
zuosym | attentively | 注心; 專心
zuoteng | destined; predestined; to ordain (as Heaven or fate) | 註定
zuotiong | put importance; regard as important; attach great importance to; lay stress on; emphasize | 注重
zuotioxng`tiøh | emphasized | 注重著
zuotvia | destine to be; bound to; to determine by divine decree or fate; destined; predestined | 註定; 注定
zuoym | pronounce mark; employ phonetic signs or tone marks | 注音
zuoym-huhø | phonetic sign (symbol); tone marks | 注音符號
zuozad | troops be stationed at | 駐紮
zuozai | be stationed (troop or diplomats) | 駐在; 駐紮
zuozhehcvii | registration money | 註冊錢
zuozhehhuix | registration fee | 註冊費
zuozhehzof | registration section | 註冊組
zuozheq chiwsiok | registration procedures | 註冊手續
zuozheq siongphiaw | registered trade mark | 註冊商標
zuozheq zwjim | chief registrar (school) | 註冊主任
zuozheq | register; register (with authorities concerned); register for school | 註冊
zuozheq-zhux | registry, registrar's office | 註冊處; 註冊組
zuozø | foundry; die cast | 鑄造
zuxchiuo | hold one's hand; Stop! Stop an action; to halt; to hold | 住手
zuxgieen-zuxguo | talk to oneself; to think out loud; mutter to oneself | 自言自語
zuxiuo tøxlie | There must be a reason (for it) | 自有道理
zuxiuo | self owned | 自有
zuxlaizuychviuo | waterworks | 自來水廠
zuxsiuo | give oneself up; self surrender; hand oneself over to the authorities | 自首
zuxzhuo | bring upon oneself | 自取
zuxzuo | independent; independent; autonomy | 自主
zuxzuo-koaan | right of self-decision, personal autonomy | 自主權
zuybuo | water dance | 水舞
zuychiuo | sailor | 水手
zuychviuo | waterworks | 水廠
zuylek hoattiexnchviuo | hydro electric power plant | 水力發電廠
zuyliuo | Warburg's willow, water willow | 水柳
zuysiuo | sailor | 水手
zuzhuo kijiok | ask for an insult; invite humiliation | 自取其辱
zwbuo | mistress | 子母; 主母
zwguo | subject of a sentence | 主語
zwluo | children | 子女
zwsuo | instigate (a crime), behind the scene operator | 主使
zwzuo | cook | 煮煮
zwzuo-sunswn | generation after generation of descendants | 子子孫孫
zøeachiuo | deceive by sleight-of-hand | 做手; 玩弄手法
zøeazuo | act as the person in charge, be a responsible person | 做主
zøfchiuo | left hand | 左手
zøfiu-chiuo | an assistant | 左右手
zøfiuo | left and right, to influence, subordinates | 左右
zøfiuo-chiuo | an assistant | 左右手
zøfiuxchiuo | left and right hands, able assistants, top aides | 左右手
zøfkhefng-hunzuo | the Leftiests | 左傾份子; 左傾分子
zørchiuo | fake; to counterfeit | 偽造; 玩弄手法; 做手腳
zørzuo | be a sponsor; take charge of; be responsible for; be the boss; take the leadership; decide | 做主
zøx-bixnzuo | put up a pleasant front; do something for the sake of appearance | 做面子
zøx-bøe løqchiuo | cannot bring oneself to do; hindered from doing | 下無了手
zøxhuo | visit | 造府; 到貴府
zøxpeachviuo | mint money | 造幣廠
zøxzoafchviuo | paper mill | 造紙廠
zøxzunchviuo | ship yard | 造船廠
øhbuo | not good serves; is difficult to make | 難舞; 無好伺候; 難弄
øqbuo | study calisthenics, study gymnastics | 學舞; 練武
ørbuo Cinlykaux | Aum Shinrinkyo Sect | 奧姆真理教
lioxngzuo-leghak | quantum mechanics | 量子力學

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School