Banlaam-guo | Southern Min (South Fukien dialect of China) | 閩南語
Begzuo | Mocius; one of the great philosophers of the Warring States period; who preached love without distinction | 墨子; 墨翟
Bexngbuo | the mother of Mencius | 孟母
Bexnghuzuo | Mencius | 孟夫子; 孟子; 孟軻
Bexngzuo | Mencius | 孟子
Bykog Zhamboo-siwtviuo Liensek-hoexgi zwsek | Chairman of the U.S. Joint Chiefs of Staff | 美國參謀首長聯席會議主席
Citluo | the Weaving Maid | 織女
Ciuo hoong tikie chienpoef siao | You feel like drinking more with a bosom friend. (Lit. When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.) | 酒逢知己千杯少
Ciuozoa ho padlaang sie | to harm someone by association; (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.) | 咒詛給別人死
Cviuo | surname Jiang; Chiang | 蔣
Engguo | English language | 英語
Enghioong buu ioxngbuo-cy-te | The hero has no chance to use his might.--no opportunity to use one's talent(s) | 英雄無用武之地
Engkog bunhagsuo | history of English literature | 英國文學史
Guloong-citluo | The Cowherd and the Heavenly Weaver (Chinese Valentine) (The 7th day of the 7th month on the lunar calendar) | 牛郎織女
Harnguo | Chinese; Han language | 漢語
Haxn Kongbuo | | 漢光武
Hengzerng'vixtviuo | premier | 行政院長
Hiliap-guo | Greek spoken language | 希臘語
Hipeklaai-guo | Hebrew spoken language | 希伯來語
Hoaguo | Chinese language | 華語
Hoahuo | Washington DC; Washington D.C. | 華府
Hoatguo | FrenchFrench; French speaking language | 法語
Hongthaezuo | Crown Prince | 皇太子
Huolie | a city in Hualien County Taiwan | 富里
Huozuo | female's name | 富子
Ioong iuo kuixjuo cy wn | filial piety (Lit. The lamb has the grace to kneel to suck.) | 羊有跪乳之恩
Jidguo | Japanese language | 日語
Jinbuo | a city in Kaohsiung County | 仁武
Jinzuo | the Son of man | 人子
Jiswn zuxiuo jiswn-hog | The children can take care of themselves when they grow up. (Therefore; the parents don't have to work too hard for their future.) | 兒孫自有兒孫福
Juoadcied | Passover (Catholic) | 逾越節
Kafngkiuo | Hong Kong and Kowloon | 港九
Kaoiok-poxtviuo | Minister of Education | 教育部長
Kaoiok-thviatviuo | Commissioner of Education (under a provincial government) | 教育廳長
Khehguo | Hakka dialect | 客語
Khofnghuzuo | Confucius | 孔夫子
Khofngzuo tarnsiin | birthday of Confucius ─ September 8 (also Kau-su-chiat 教師節) | 孔子誕辰
Khofngzuo | Confucius | 孔子
Khofngzuo-biø | Confucian temple | 孔子廟
Kitokkaux Lyzuo Zhenglienhoe | Young Women's Christian Association (Protestant); Y.W.C.A | 基督教女子青年會
Kiuokokthoaan | National Salvation Group; patriotic group | 救國團
Kiuoseazuo | the Savior | 救世主
Kiuosex-zuo | the Savior of the World | 救世主
Kiuozuo | the Savior; the Messiah | 救主; 救世主
Kiuozwhoe | SDS: Society of the Divine Savior (Catholic) | 救主會
Koan'uo | General Kuan Yu | 關羽
Kok'huo | Government | 國府
Kunzuo putciah gafncienkhuy | One who overlooks a slight | 君子無吃眼前虧。
Latengguo | Latin language | 拉丁語
Lidguo | Japanese language | 日語
Luo-Zhenglienhoe | YWCA ─ Young Women's Christian Association | 女青年會
Luxnguo | Analects of Confucius | 論語
Løfzuo | Lao-tse (Chinese philosopher) | 老子
Løkafng kiogtviuo | The head of Labor bureau | 勞工局長
Nofzuo | Laotzu; the philosopher | 老子
Og iuo okpøx | Evil has an evil recompense | 惡有惡報。
Oong`køf-Liuo`køf | contemptuous way of speaking of bad companions (Lit. fat man and skinny man) | 王哥柳哥
Phohzuo | a city in Chiayi County | 朴子
Phørzuo | a city in Chiayi County | 朴子
Phøsuoaan | Persian Gulf | 波斯灣
Phøsuoafn | Persian Gulf | 波斯灣
Saizuo | a city in Pingtung County | 獅子
Serngbuo | the Holy Mother | 聖母
Serngbøfkwn huozo-thoan'oaan | auxiliary member of the Legion of Mary (Catholic) | 聖母軍輔助團員
Serngkaf Hiernluo Thoantø Hoe | OSF: Catechist Srs of the Holy Family (Catholic) | 聖家獻女傳道會
Serngkaux Suokuy | Commandments of Church (Catholic) | 聖教四規
Serngkefng zuokae | Commentaries on scripture | 聖經註解
Serngsuo | evangelists (Catholic) | 聖使
Serngzuo | Lit. the Holy Son ─ the Son of God; Second Person of the Holy Trinity | 聖子; 聖主
Seviuu-legsuo | European history | 西洋歷史
Siauhinciuo | Shaohsing wine; a mild rice brew of golden yellows color; famous product of Shaohsing in Chekiang Province | 紹興酒
Siawsuo | the Minor Heat; one of the4 lunar periods into which the year is divided; falling on July 7 or 8 | 小暑
Sioxngzuo ee taixgienjiin | person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as Siong-chu e tai-gian-jin (上主的代言人) spokesman of God.) | 先知; (上主的代言人)
Sioxngzuo | God | 上主; 上帝; 天主
Siuoliim | a city in Hualien County | 秀林
Siuosuie | a city in Changhua County | 秀水
Suo | surname Shi; Shih | 史
Suo'oo | a city in Yunlin County | 四湖
Suosw | Four Books (the Great Learning; the Doctrine of the Mean; the Analects; and the Book of Mencius) | 論語; 中庸; 四書 (大學; 孟子)
Suotoo Hengtoan | Acts of the Apostles (Protestant) | 使徒行傳
Suozhoafn | a Chinese providence | 四川
Suozhoanzhaix | preserved mustard seasoned with salt and hot pepper; Su-chhoan style | 四川菜; 榨菜
Suzuo Phiefn | Imitation of Christ | 師主篇
Taiguo | Taiwanese language | 台語; 臺語
Taiguo-buun | Taiwanese writing | 台語文
Taioansuo | Taiwanese history | 台灣史
Taixbuo | a city in Taitung County | 大武
Taixsuo | Big Heat; the climatic period which begins on July3 or4 | 大暑
Tekguo | German | 德語
Texkizuo | foundation master | 地基主
Thae'afluo-zok | Tayal (Atayal) tribe (Taiwan aborigines); Tayal tribe | 泰亞落族; ???族; 泰亞魯族
Thaebuo | a city in Pingtung County | 泰武
Thienzuo Sernggieen | Word of God (Catholic) | 天主聖言
Thienzuo Serngsafm | The Holy Trinity (Catholic) | 天主聖三
Thienzuo Serngsiin | Holy Ghost; Holy Spirit (Catholic) | 天主聖神
Thienzuo Zuo | The Son of God | 天主子
Thienzuo busor putzai | God is everywhere; omnipresent God | 天主無所不在
Thienzuo ee Ludhoad | Divine Law (Catholic) | 天主的律法
Thienzuo zabkaix | ten precepts; the Ten Commandments of God | 天主十誡
Thienzuo | God | 上主; 上帝; 天主
Thienzuo-kaux | Roman Cathoric Church | 天主教
Thihloxkiogtviuo | director of the Railway Administration | 鐵路局長
Tiong'iofng Giefnkiuovi | Academia Sinica | 中央研究院
Tiong'iofng Zernghuo | the Central Government; the National Government | 中央政府
Toexkiafmsuo | District Attorney's Office | 地檢署
Toexkizuo | Foundation Master | 地基主
Zaizerngpoxtviuo | Minister of Finance | 財政部長
Zaizerngthviatviuo | Director of the Provincial Department of Finance | 財政廳長
Zha'iuo'ar | small pieces of wood; chips; fine pieces of firewood | 柴幼仔; 碎木片
Zhngbuo | Godness to care baby | 床母
Zhwsuo | Limit of Heat (14th solar term) | 處暑
Zongzuo | an ancient Chinese philosopher | 莊子
Zuo-pok | the master and his retinue | 主隨; 主僕
Zuoo | a lake in northern Taiwan | 慈湖
Zuosveniuniuu | goddess of childbirth | 註生娘娘
Zuosviniuniuu | goddess of childbirth | 註生娘娘
Zuzuo | Zhu Zi | 朱子
Zøxbudzuo | the Creator | 造物者; (主)
abuo | mother | 阿母; 媽媽
aebuo | caress | 愛撫; 愛舞
aehuo | caress | 愛撫
aezuo | beloved son; favorite son | 愛子
ahbuo | female duck | 鴨母; 母鴨
ahbuo-tøee | flat feet | 鴨母蹄
ahcviuo | meat pulp, mashed meat cooked with soybean sauce | 鴨掌
ahsviuo | pressed salted duck | 鴨鯗
aipexkiørbuo | screaming and shouting | 哀爸叫母
aisuo | sad history | 哀史
aix biin juu zuo | love the subjects as if they were his own children (said of a ruler or official) | 愛民如子
aizuo | male bereaved of his father | 哀子
akchiuo gienhoafn | shake hands and converse cheerfully | 握手言歡
akchiuo | shake hands; shake hands; a hand shake | 握手
anbuo | pacify; pacify a hostile people | 安撫
anchiuo | laying on of hands | 按手
angciuo | red wine | 紅酒
angloxciuo | red rice wine | 紅露酒
anviuo | peacefully for retiring | 安養
ar iawkuo | and also | 而又
armguo | secret code word | 暗語
arn'guo | a note, a comment | 案語; 按語
arnchiuo | press down with the hand; to impose the hands on the head of the ordained in an ordination ceremony (Catholic) | 按手
arngoeh huokhoarn | monthly installment | 按月付款
arnliuo | press a button | 按鈕
arnsiuo-lea | the etiquette of shaking hands | 按手禮
atchiuo | shake hands | 握手
auxbuo | step-mother | 後母
auxchiuo | afterwards; what still is owed on an account | 後手; 幫手; 殘額; 後來; 餘額
auxliuo | hinge of a door or box | 後鈕; 門後栓; 門後扣
awchiuo | bend the arm | 拗手; 扭曲手臂
bagniq-kuo | in a short period | 目眨久; 目𥍉久; 目瞬
bahhuo | shredded and dried pork; dried meat; shredded | 肉脯; 肉鬆
bakchiuo | (vi) meddle; meddle in another's affairs | 沾手; 參與; 干涉
bakkhaf bakchiuo | can't do much | 沾手沾腳
bakkhaf-bakchiuo | get one's feet; hands wet | 沾手沾腳
bat-ciuociux | extremely tight | 密喌喌
baxn'iuo ynlek | gravitation | 萬有引力
baxn'iuo | all things | 萬有
baxn'og iim ui siuo | Lewdness is the worst of all sins | 萬惡淫為首
baxng'iuo | netizen | 網友
baxnkhaf baxnchiuo | slow in doing things; slow moving; sluggish; slothful | 慢手慢腳
baxnzuo cy zuo | Lord of Lords | 萬主之主
baychiuo | left handed | 䆀手
be koeachiuo | unable to do something successfully | 未過手
beeng cirn suohofng | His name was heard on all sides | 名震四方
beeng ioong suohae | become famous all over the world | 名揚四海
befbuo | mare | 馬母; 母馬
befchiuo | buyer | 買主; 買手
befnghofng pøxuo | fierce wind violent rain; a storm | 猛風暴雨
befzuo | customer | 買主
begbek putguo | silent, speechless, without a word to say | 默默無言
begsiuo sengkuy | stick to old rules; conservative | 墨守成規
begsiuo | guard traditional vigilantly; resist change | 墨守
beng kay juzhuo | It is ordained | 命該如此
beng'iuo | ally | 盟友
beng'y sokchiuo | famed physicians are powerless (said of grave illness or strange ailments) | 名醫束手; 無策
bengchviuo armthaw | rob openly; to steal secretly | 明搶暗偷
benghoaf iuo zuo | the beauty has already been won by someone | 名花有主
benghuo | underworld; Hades | 冥府
bengmoee zerngzhuo | formal wedding or marriage | 明媒正娶
bengsiuo | person who administers an oath; the leader of a confederacy | 盟主; 盟首
bengzuo | head of alliance; acknowledged leader of alliance | 盟主
beqafciuo | beer; beer | 麥仔酒; 啤酒
beqar-ciuo | beer | 麥仔酒; 啤酒
bexchiuo | seller | 賣主; 賣手
bexguo | riddle; charade | 謎語
bexzuo | seller | 賣主; 賣手
bi'uo | not raining; not giving; not together | 未雨; 微雨; 未與
biauxchiuo hoezhwn | the hand that cures (used to describe a good physician) | 妙手回春
biauxchiuo | admirable skill | 妙手
biauxguo | epigram | 妙語
bidguo | small talk; sweet or pleasant words | 蜜語; 密語
biefnhuo | official recognition, license | 免許; 官方認可
biefnhuo-zng | written permission, license, official recognition | 免許狀; 執照; 官方認可
biefnsiuo taixzay | dispensed from fasting; dispensation from fasting (Catholic term) | 免守大齋
bien iuo lanseg | look reluctant | 面有難色
biexnzuo | honor; one's face (in the figurative sense) | 面子
bin'iuo | privately owned; of the people; of the people | 民有
binzuo kog | a democratic state | 民主國
binzuo teg | democratic | 民主的
binzuo torng | a democratic party, the Democrats | 民主黨
binzuo zerngthea | democratic government | 民主政體
binzuo zerngti | democracy | 民主政治
binzuo zwgi | democracy | 民主主義
binzuo | democracy; democracy; democratic | 民主
binzuo`ee | democratic | 民主的
bixnzuo | self-respect; reputation; prestige; honor; appearances | 面子
bixty lok suo suisiuo | unable to predict who will be the winner | 未知鹿死誰手
bixuo tiubiuu | take precautions before it is too late; take protective measures in advance | 未雨綢繆
bixuo-tiubiu | take precautions before it is too late; take protective measures in advance | 未雨綢繆
bixzeng'iuo | never have; there never was | 未曾有; 未曾有過
bixzeng'iuo`ee | unprecedented, not previously experienced | 未前有的
biøxuo | temple; temple building; temple | 廟宇
boafnlieen bøo zuo | three greatest misfortunes in youth to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son | 三無幸; 少年喪父; 中年喪妻; 晚年無子
boe'uo | rainy season in early summer when plums are ripening | 梅雨
boefchiuo | the last hand in ownership; e.g. second hand; third hand; last hand | 尾手; 買手; 最後
boefzuo | customer; buyer | 買主
boexzuo | seller | 賣主
bogkangchviuo | woodworking plant or shop | 木工廠
bogsu'iuo | unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up | 莫須有
bong zuo seeng lioong | hope one's children will have a bright future | 望子成龍
bong'iuo | deceased friend | 亡友
boxtø-iuo | worshiper, inquirer, seeker, catechumen | 慕道友
bozhuo | try to get; plot to take | 謀取
budiuo | do not have; without | 沒有
budzuo | owner of a thing | 物主
bukii put'iuo | nothing is too strange | 無奇無有
bukii-put'iuo | all sorts of strange things | 無奇無有; 千奇百怪
bunbuo kvoa'oaan | civil and military officers | 文武官員
bunbuo pahkvoaf | all the various civil and military officials | 文武百官
bunbuo siangzoaan | adept with the pen and the sword | 文武雙全
bunbuo zoanzaai | excel in both literary and military arts | 文武全才
bunbuo | both literary and military; civil and military affairs; the pen and the sword | 文武
bunhagsuo | history of literature | 文學史
bunhoarsuo | cultural history | 文化史
bunkef khybuo | diligent and full of enthusiasm (Lit. When the rooster crows in the morning he raises to dance.) | 聞雞起舞
bunpaang suopør | the four instruments used in writing (the writing brush; the ink stone; the ink stick; and writing paper) | 文房四寶 (毛筆; 硯台; 墨; 紙)
buo | surname Wu; Wu | 舞; 母; 武
buo-kii | Chinese chess | 武棋; 象棋
buo`ar | mother | 母仔
buo`ee | female animal | 母的
burnzhuo | marmot | 瀵鼠; 鼢鼠; 地鼠; 鼬鼠
but kog iuo lui | Each thing has its classification | 物各有類
but kog iuo zuo | Everything has its owner | 物各有主
but kuy goanzuo | An object must be returned to its owner | 物歸原主
butegchiuo | cannot be matched; without a rival | 無敵手
butiofng seng'iuo | make something out of nothing; fabricate; invent; to frame up | 無中生有
butiofng-seng'iuo | purely fictitious; fabricated; to make something out of nothing | 無中生有
buuo'buxbu | very dim, quite unclear | 霧霧霧
buxnliuo simhoaf | associate with prostitutes | 問柳尋花
buxsuo | to ensure | 務使
bwbuo`leq | do a task irresponsibly or wieldy | 舞舞咧
bwguo | native language; mother tongue | 母語
bwluo | dance-hostess | 舞女
bwsiuozaai | military official | 武秀才
byafciuo | rice wine | 米仔酒
byciuo | rice wine; rice wine; the cheapest wine made from rice | 米酒
bykuo | an admirable enterprise | 美舉
bylamzuo | handsome guy; handsome man | 美男子
byluo | beautiful girl | 美女
bøefchiuo | finally; at last; buyer's | 尾手; 買手; 買主; 後來
bøefzuo | owner | 買主
bøexhuozhoarn | gasps for breath; urgent | 未赴喘; 喘無過氣來
bøexsegchiuo | not familiar; layman | 未熟手
bøexzuo | seller | 賣主
bøfguo | mother tongue; native language | 母語
bøfzuo cy zeeng | love between mother and child | 母子之情
bøfzuo liensym | Lit.- mother and son's heart always join together; i.e. love between mother and child | 母子連心
bøjoaxkuo | not for a long time | 無若久; 沒多久
bøkuo | soon | 無久; 不久
bøloaxkuo | not very long | 無若久
bøniwsviuo | very light in weight | 無兩賞; 很輕
bøo huozhoarn | unable to catch breath | 無赴喘
bøo joaxkuo | not too long | 無多久
bøo loaxkuo | not for long | 無多久
bøo zuo'ix | careless, carelessly, not attentively, pay no attention, without taking notice | 無注意
bøpe-bøbuo | orphan | 無父無母
bøpe-bøbuo`ee | orphan | 無父無母的
chi-zernghuo | city government | 市政府
chiachiuo | handle; grip; knob | 車手
chiachviuo | car factory | 車廠
chiacviuo | conductress, conductor of a bus | 車掌
chiahchiuo khangkuun | bare hands; bare handed | 赤手空拳
chiahchiuo | empty hand | 赤手
chiahzhuo | weasel | 赤鼠
chiahzuo | baby | 赤子
chiamsuo | sign or initial a document | 簽署
chiapchiab-suguo | to whisper to each other | 竊竊私語
chiatviuo | train master | 車長
chiauoat | excel, surpass, transcend, jump over | 超越
chiazuo | car owner | 車主
chienchiuo | trouble; troublesome | 千手; 煩手
chienchiuo-koan'ym | a Bodhisattva with thousand hands | 千手觀音
chiengieen-baxnguo | thousands and thousands of words; innumerable words | 千言萬語
chienkor put'hiuo | immortal; forever remembered | 千古無朽
chietchiuo | stamps | 切手
chiezhuo | spinous country-rat | 棘鼠; 刺鼠
chiiuo | owned | 持有
chikiuo | to endure; protracted; enduring; last for a long time; lasting; durable | 持久
chimkuy zhuolie | unmarried daughters of the rich | 深閨處女
chimkuy-luo | a zenana | 深閨女
chimzhuo | to annex; to swallow (up); to embezzle | 侵取; 侵佔; 侵吞
chin'iuo | intimate friend, close friend | 親友
chinbuo | one's own mother | 親母; 母親
chinchiuo zøx | do personally | 親手做
chinchiuo | personally; with one's hands; by one's own hands | 親手
chinpeeng hvofiuo | relatives and friends | 親朋好友
chinzuo | father and son | 親子
chioksiuo | tentacle | 觸手
chioksuo | prompt | 促使
chiongchiuo | gunman; substitute | 槍手
chiorngsiuo | originate, start | 倡始; 首倡
chiorngsuo | even if; though | 縱使
chisiuo | to keep watch | 持守; 堅持
chitgieen-patguo | all talking at once; lively discussion with everybody trying to get a word in | 七言八語
chiu'uo | autumn rain | 秋雨
chiuo baa | hand sleeping | 手痲
chiuo bapix | hand sleeping | 手痲痺
chiuo bøo zhurnthiq | totally unarmed (Lit. Hand does have an inch of iron.) | 手無寸鐵
chiuo cien | cannot take hands off stuff | 手踐; 愛觸弄物品
chiuo iap'au | cross the hands behind the back; hand(s) behind the back | 手揜後; 手藏在背後
chiuo kaw chiuo | personally; with one's own hands | 手交手; 親手
chiuo khafn chiuo | made in hand | 手牽手
chiuo kiw`khylaai | withdraw one's hand; withdraw | 手縮起來; 撒手
chiuo lao`tiøh | sprained one's arm | 手扭著; 扭傷手
chiuo phex`leq | arm in a sling | 手臂著
chiuo sngf | arm tired and sore; as after lifting a heavy weight | 手酸
chiuo voae`tiøh | sprained an arm | 手扭著; 手扭傷
chiuo zhah'iøf | put one's hands on the hip joints; arms akimbo | 手插腰
chiuo zhahkøq | put one's hands on the hip joints; arms akimbo | 手插腰
chiuo | a hand; to select; the head; a broom; ugly; hand; of the hand; a person; personally | 手; 手臂; 醜; 首; 取; 掃
chiuo-exzad | lower arm | 手下節; 手下臂
chiuo-hongkhiim | accordion, concertina | 手風琴
chiuo-tefngzad | upper arm | 手上節
chiwcviuo | palm of the hand | 手掌
chiwguo | sign language | 手語
chixbuo-chixzha | boisterously | 吵吵鬧鬧
chixtviuo | mayor; mayor | 市長
chixzernghuo | city government | 市政府
chviafciuo | treat with alcohol; invite guests to a banquet | 請酒; 請喝酒
chvichiuo | an inexperienced hand | 生手
chviuchiuo | gunman; sharpshooter; somebody who takes an exam for somebody else | 槍手
chviuo kviarthaau | fight for vantage point in taking news picture | 搶鏡頭
chviuo | to get; to rob; a factory; take away by force; to snatch; rob | 搶; 廠
chviuo`khix | to wrest, to snatch | 搶去
chviuo`laang | rob people, overcharge people | 搶人; 索價過高
chviuochviux`leq | after singing a song | 唱唱咧
chviuohoad | singing method | 唱法
chviuokheg | sing a Taiwanese song; to sing; sing songs | 唱曲; 唱小曲; 唱歌
chviuokoaf laxkheg | sing songs and become happy | 唱歌拉曲; 歡唱
chviuokoaf | to sing; sing songs | 唱歌
chviuoky | a gramophone, a phonograph, a record player | 唱機
chviuoliam | rap | 唱念
chviuophiøx | count votes | 唱票
chviuophvix | disc; record; phonogram; phonograph record | 唱片
chviuopvoaa | disc; record; phonogram | 唱盤
chviuosy-pafn | church choir | 唱詩班
chviuozhud | sang | 唱出
chviuxphuo | become slightly moldy | 發霉
chviwtviuo | directory of a factory; head of a factory | 廠長
ciafngsviuo | give a reward | 獎賞
ciah ciuo | drink wine or liquor | 吃酒; 喝酒
ciah-bøe koeachiuo | get caught trying to deceive someone or steal something; get caught taking a bribe; no time to finish this meal | 吃無過手; 得不到手
ciahkuo | to wait for so long | 這久
ciahniq kuo | so long; this long time; recently; Such a long time! | 這麼久
ciamkhaiuochiuo | tender hands and feet unfit for menial work | 尖跤幼手
ciamzhuo | shrew mouse | 尖鼠
ciaozhuosu | following the order | 照次序
ciapbøea-guo | ending words | 接尾語
ciapchiuo | to take over; to take up matters; take up matters left unfinished by predecessor; to follow in office | 接手; 經手
ciapthauguo | joint language | 接頭語
ciarchiuo | borrow | 藉手
ciarm'iuo | to possess, to occupy, possession | 佔有
ciarm'iuo-but | something has been taken | 佔有物
ciarmkuo | to occupy | 佔據
ciaubuo | call to surrender; pacify | 招撫
ciaux zhuosu | follow the order | 照次序
cidbagniq-kuo | in a very short period of time | 一目瞬久; 一瞬間
cidchiuo | one hand | 一手
cidkuo'oe | in a word, in a nutshell | 一句話
cidkyn zablak niuo | six of the one, half a dozen of the other; tweedledum and tweedledee | 一斤十六兩; 半斤八兩
cidpof-kuo | half day long | 一晡久; 半天
cidsiuo | one (song) | 一首
cidtiap'afkuo | for a moment, a very short time | 一霎仔久
cidtiap'ar-kuo | in a little while | 一會仔久
cie'iuo | best friend, close friend | 至友
ciechyn høfiuo | close relatives and dear friends | 至親好友
cieen chixtviuo | ex mayor | 前市長
ciefnliuo | thief; pickpocket; cutpurse | 剪扭; 扒手
cieiuo | the most closed friend; closest friend | 至友
cienbuo | the former mother | 前母
cienjim chixtviuo | former mayor | 前任市長
ciern'iuo | comrade in arms; fellow soldier | 戰友
ciernsuo | war history; war history | 戰史
ciesuo | till death; to the last | 至死
cietluo | high standard female | 節女
ciexnchiuo | elfish | 濺手; 調皮的; 好撥弄的手
ciexnkhaf ciexnchiuo | teasing others | 弄腳弄手
cin kii sor iuo | give all one has | 盡其所有
cinkuo | for a long time | 很久
cinzuo | Allah | 真主
ciofngsviuo | to reward | 獎賞
ciongkiuo | after all; in the end; in the long run | 終久
ciongzhuo | from now on | 從此
ciorngbuun hofzuo | capable young man from a distinguished family | 將門虎子
cip'iuo | honorific; bosom friend | 執右; 執友
cipsiuo | observe steadfastly; keep steadfastly to; to carry on | 執守; 遵守不逾
cirmciuo | soak in wine; soak in liquor (medicine) | 泡酒; 浸酒
cirnzhuo | aggressive; forge ahead with effort; be aggressive as in jockeying for position | 進取
cisuo | to order about | 支使
citgiap soafnchiuo | professional athlete | 職業選手
citkuo | now; just now | 現在; 此時
citluo | the Weaving Maid | 織女
citporchviuo | weaving mill | 織布廠
citpox-chviuo | textile mill | 織布廠; 紡織廠
citsiuo | duty; one's official duties; charge | 職守
cittiap'ar-kuo | this long | 這摺仔久
citzuo | proton | 質子
citzøxchviuo | weaving mill | 織造廠
ciuo khangpaang | aone- normally referring to the wife | 守空房
ciuo oaqkvoar | married in name; not in action | 空有夫妻之名; 無夫妻之實; 守活寡
ciuo | to keep watch; a broom; wine; brewed or distilled alcoholic drink; wine; liquor or spirits | 守; 酒
ciuobuun | curses; imprecations | 咒文
ciuociux | eaten by worm here and there | 蛀蛀
ciuogee | decay | 蛀牙
ciuogie | curses; imprecations | 咒語
ciuogieen | incantation; conjuration; abracadabra; spell | 咒言
ciuoguo | incantation; conjuration; abracadabra; spell | 咒語
ciuohudar | very short in stature; like the pit of dragon eye fruit or lichee is very small | 咒核仔; 形容龍眼或荔枝之核很小; 小個子
ciuokhafng | cavity; holes eaten by insects; cavities in decayed teeth | 蛀孔; 蛀洞
ciuokhie | tooth decay; dental decay; decayed teeth | 齲齒; 蛀齒
ciuokuar | small insects that specialize in biting clothes, books, etc. | 蛀龜仔
ciuokw | insect that eats trees; grains | 蛀虫; 蚜虫; 蛀龜
ciuoløea | curse | 咒詈
ciuoma | scold; abuse | 咒罵; 罵
ciuome | curse and scold | 咒罵
ciuophvi | flat nose | 蛀鼻
ciuothaang | insect which eats wood or bamboo | 蛀蟲
ciuozhaxm | complain of; bitch; blow of; yaup; grouse; heavy imprecations; imprecate; rail at | 埋怨; 咒讖; 咒詛; 數落
ciuozoa | cantrip; swear | 咒詛; 咒誓
ciuozor | beshrew; bann; anathematize | 咒詛; 詛咒
ciutviuo | governor of a state in the US | 州長
ciuxzhuo | then; thereupon; thereafter | 就此
ciwbaq peng'iuo | drinking buddy; fair weather friend | 酒肉朋友
ciwbuo | yeast | 酒母
ciwchviuo | brewery; distillery | 酒廠
ciwiuo | friends who get together to drink; drinking companion | 酒友
ciwkaf-luo | mistress of tavern, tavern hostess, bar-mail, prostitute | 酒家女
cizhuo | to withdraw; to draw | 支取
ciøhzuo | creditor; creditor | 借主
ciøqliuo | box-tree | 石榴; 黃楊
ciøqluo | stone lady | 石女
cviakuo | for long; for ages | 很久
cviarchiuo | right hand | 右手; 正手
cviarchiuo-peeng | right hand side | 右手邊; 正手爿; 右邊
cviarsuo | standard; authorized history | 正史
cviartiexnzuo | positron | 正電子
cviarzhuo | be formally admitted like students through entrance or qualifying examinations as opposed to those admitted on the list of alternative candidates | 正取
cviax-lixzuo | positive ion, cation | 正離子
cviuo | the palm (of a human hand); an oar | 掌; 獎; 槳
cviuo'iuu | soy sauce | 醬油
cviuocviux | muddy | 泥濘; 醬醬
cviuokiaam | pickled vegetables; pickled | 醬菜; 醬類; 醬鹹
cviuokoear | pickle | 醬瓜仔
cviuokoef | pickles; pickled cucumbers | 醬瓜
cviuokviw | pickled ginger | 醬薑
cviuoliau | picked stuff; various sorts of vegetables preserved in bean sauce | 醬料; 醃菜; 醃漬品
cviuoseg | sauce color | 醬色
cviuozhaix | soy sauce pickles; pickled vegetables | 醬菜
cviuxchiuo | got it | 上手; 到手; 熟練
cviuxhuo | to go to the government office or a palace | 上府
cviuxphuo | grow mold or mildew | 發黴; 上黴
cviuxzhuo | one of the ten best; leading; distinguished; prominent | 可取; 上取
cvizhuo | a small insectivorous mammal; a man who pursuit money eagerly | 錢鼠; 尖鼠
cysuo | hire or entice another to do a task; instigate or incite behind the scenes | 指使
cysuo-ciar | an instigator | 指使者; 煽動者
cyzhuo-ji'ie | that's all | 只此而已
ebychviuo | rice-husking mill | 碾米廠
efngkiuo be hai | will never go out of order (never be broken) | 永不會壞
efngkiuo høpeeng | everlasting peace | 永久和平
efngkiuo putpiexn | eternally unchangeable | 永久無變
efngkiuo tionglibkog | country neutral (by policy) | 永久中立國
efngkiuo zocid | permanent organization | 永久組織
efngkiuo | forever; permanence; permanent | 永久
efngkiuo-khie | permanent tooth | 永久齒
efngsuii put'hiuo | be remembered forever by posterity; immortal | 永垂無朽
egchiuo | change hands | 易手
egzuo | change owners or masters | 易主
ek'iuo | a helpful friend | 益友
eng chiuo thvar`khix | carry away on the open palm; a sharp pushing blow delivered with the open palm(s) (Chinese boxing) | 用手推去; 用手頂去
eng'u hoextviuo | honorary chairman | 榮譽會長
engbuo | a parrot or parakeet; brave and strong | 鸚鵡; 英武
engchiuo | idle hand | 閒手
enghoaa huokuix | splendor; wealth and honor | 榮華富貴
enghoaa-huokuix | glory; honor; and riches; splendor | 榮華富貴
engsviaf-iernguo | the pleasant effect of a woman's voice (Lit. like an oriole singing and a swallow talking) | 鶯聲燕語
engsyn suown | qualities of the glorified body (Catholic) | 榮身四恩
engzøxchviuo | construction firm; building contractor | 營造廠; 營造商
ernghuo | to promise, to consent | 應付; 應許
exchiuo | buyers; an inferior attendant; helper or assistant | 買者; 買手; 下手
exkhaf-chiuo | subordinate, assistant | 下跤手; 部下
exngbuo | to resort to force; to use violence | 用武
exngbuo`ee | violent | 用武的
exngchiuo | by hand | 用手
gagbuo | man's mother in law | 岳母
gagchiuo | musicians | 樂手
gaixkhaf gaixchiuo | be very much in the way | 礙手礙腳
gaixkhaf-gaixchiuo | be in the way; difficult to handle | 礙手礙腳
garn zefng chiuo khoaix | sharp of sight and quick of hand; see things clearly and act speedily | 眼清手快
gaxnguo | adage; proverb | 諺語
gegzuo | an unfilial son; unfilial; disobedient or recalcitrant child | 逆子
giab'uu soafnchiuo | amateur player; non-professional entrant | 業餘選手
giabuo | female goose | 鵝母; 母鵝
giabzuo | owner of property; proprietor; property owner | 業主
giamsiuo piebit | preserve strict secrecy; strictly confidential | 嚴守秘密
giamsiuo tionglip | observe strict neutrality | 嚴守中立
giaqchiuo | raise hand; lift hand | 舉手; 攑手
giedzuo | wicked and incorrigible child; deviate | 孽子
gieen jii iuo sixn | be as good as one's word | 言而有信
giefnkiuohoe | seminar, scholar's meeting for intensive research | 研究會
giefnkiuohuix | research fund; research grant | 研究費
giefnkiuopafn | post-graduate class | 研究班
giefnkiuosefng | researcher; post-graduate student | 研究生
giefnkiuoseg | research laboratory | 研究室
giefnkiuosor | research center; research laboratory | 研究所
giefnkiuovi | research institute | 研究院
gien'guo | language | 言語
gienguo | language; dialect | 言語
gienguo-hak | philology | 言語學
giexn ciuo | crave wine | 渴望喝酒; 酒癮發作
ginniuo | tael; silver as currency and counted by teals | 銀兩
ginzhuo | ermine (an animal) | 銀鼠
giofngchiuo | cupping one hand in the other in front of one's chest to express respect | 拱手
giofngsiuo | to reaise the head | 仰首
giogchiuo | fair hands; hands of a pretty lady | 玉手
giogluo | fairy damsel in heaven; pretty girl | 玉女
giogsuo | imperial jade seal; jade seal | 玉璽
giuo langkheq | solicit customers | 拉人客
giuo | grasp and pull towards one; seize violently; lay hold of roughly | 揪; 搝; 拉
giwgiuo`leq | pull | 扯扯咧; 搝搝咧
giwkhaf-giwchiuo | hold hands and pull feet; pull and push | 扭腳扭手; 拉手扯腳
gixbu suotoo | lay apostle | 義務使徒
gixbuo | adopted mother | 義母
gixchiuo | artificial arm or hand; artificial limb | 義手; 義肢
gixkuo | a great move for public good; philanthropic move a patriotic move | 義舉
gixluo | somewhat like a goddaughter | 義女
gixmchiuo | to shake hands; holding hand to resist | 擒手; 握手; 抵當
gixtviuo | chairman of congress or legislative assembly; moderator; speaker | 議長
gixzhuo | to consider punishment for offending official | 議處
gixzuo | adopted son; godson; formally adopted child | 義子
goadzhuo | Formosan mouse | 月鼠
goafnsviuo | enjoy or appreciate the beauty of something | 玩賞
goan'iuo | possess originally; (what) one had before; (what) was here or there originally | 原有
goanchviuo | original factory | 原廠
goanguo | original language | 原語
goanlaai juzhuo | I see; Now I understand what you mean So; that's what it is! | 原來如此
goansiuo | monarch; sovereign; dynast; chief of state | 元首
goansuo | primeval; proto; originality; the primitive beginnings | 原始
goanzuo hunliet | atomic fission | 原子分裂
goanzuo sitai | atomic age | 原子時代
goanzuo | atom; atom | 原子; 原主
goanzuo-citliong | atomic mass | 原子質量
goanzuo-hut | atomic nucleus | 原子核
goanzuo-khuyhek | atomic orbital | 原子軌道; 原子軌域
goanzuo-khuytø | atomic orbital | 原子軌道
goanzuo-korzø | atomic structure | 原子構造
goanzuo-leeng | atomic power, atomic energy | 原子能
goanzuo-liong | atomic weight | 原子量
goanzuo-lun | atomic theory | 原子論
goanzuo-pvoarkexng | atomic radii | 原子半徑
goanzuo-su | atomic number | 原子數; 原子序
goaxbuo | foreign aggression | 外侮
goaxiafchiuo | outfielders | 外野手
goaxkaw-suo | diplomatic history, history of foreign relations | 外交署; 外交史
goaxkokguo | foreign language | 外國語
goaxlaiguo | term borrowed from a foreign language | 外來語
goaxsunluo | daughters of one's daughter | 外孫女
goaxsuo | private or unofficial records of a period; unofficial history; histories of a more or less fictitious nature | 外史
goexsengluo | niece (sister's daughter) | 外甥女
gong-tuotux | dumbo | 戇鈍鈍
gubuo | cow | 母牛; 牛母
gui-kunzuo | hypocrite | 偽君子
guihiarm huxnzuo | dangerous elements; undesirable elements | 危險份子
guixkunzuo | hypocrite | 偽君子
guixzernghuo | bogus government; government dominated by a usurper or traitor | 偽政府
guo | language; speech; word; phrase; expression; sentence | 語
guxsuo | imperial censor | 御史
gvafiuo | friends among the poets or scholars | 雅友
gve chviuo`khix | snatch away | 硬搶去
gve tuo gve | meet force with force | 硬碰硬
gvexchiuo | force to get; importunity to take | 硬手; 硬取; 使硬法子
gvexchviuo | force to rob; importunity to loot | 硬搶
gviuo khazhngf | twist your butt | 扭尻川
gviuo | to rub; to knead; twist the body (seductive girls) | 揉; 扭擺
gvixchiuo | force to get; importunity to take | 硬手; 硬取; 使硬法子
gvixchviuo | hard hand | 硬手
gvofgek pexbuo | disobedient to parents | 忤逆爸母
gvofzong-lioghuo | all the great internal organs and intestines | 五臟六腑
gøbuo | goose (female) | 鵝母; 母鵝
gøciuo | distill spirits | 熬酒; 釀酒
habchviuothoaan | chorus | 合唱團
hafn'iuo | very rare; rare | 罕有; 少有
hag'iuo | a fellow student | 學友
haghuo | institute of higher learning; seat of learning | 學府
hagkiuophaix | pedants | 學究派
hagtviuo | school senior | 學長
haizuo | child | 孩子; 孩兒
hak iuo zoantiorng | have acquired a specialty from study | 學有專長
ham'iuo | to contain, include | 涵有; 含有
han'uo | bitterly cold rain | 寒雨
hangchiuo | warm one's hands | 烤手; 烘手
hangtviuo | a manager of the shop or company | 航長
hansuo | winter and summer; a year | 寒暑
haoluo | a bereaved daughter (used in obituary) | 孝女; 服喪中的女兒; 帶孝的女兒
haozuo | filial son; filial child | 孝子
haqchiuo | suiting one's hand | 合手
harnguo | Chinese | 漢語
hatzhuo | brown rat, Norwegian rat | 棕土
hauxiuo | alumnus, graduate of the same school | 校友
hauxiuo-hoe | alumni association | 校友會
hauxkhaf-hauxchiuo | slow | 慢吞吞的
hauxtviuo | principal; principal of a school or college | 校長
haxchiuo | begin; put one's hand to; get to work | 下手
haxluo | maid | 下女
haxuo | summer rain | 夏雨
he togchiuo | lay violent hands on | 下毒手
he-auxchiuo | action afterwards | 下後手
he-togchiuo | to lay violent hands on someone | 下毒手
heazuo | cargo owner | 貨主
hegbuo | nuclear weapons | 核武
hegzhuo | getting; acquisition | 獲取
hegzuo hoafn'erngloo | nuke reactor | 核子反應爐
hegzuo texbin chiepok | nuclear experimental explosion on the surface of the earth; nuclear test | 核子地面試爆
hegzuo | nuclear | 核子
hegzuo-bwkhix | nuclear weapon | 核子武器
hegzuo-ciernzefng | nuclear war | 核子戰爭
hegzuo-tvoaa | hydrogen bomb | 核子彈
hehuo | dry shrimp | 蝦脯; 蝦鬆
hengkiuo | forever | 恆久; 永久
hengluo | to travel | 行旅
hengsuo | to exercise; use or exercise authority | 行使; 行駛
hengsuo-koaan | the right to exercise powers inherent with one's office | 行使權
hengzexng khuoe | political division of an area for administrative purposes | 行政區劃
herngciuo | have fancy in liquors; be addicted to wine | 嗜酒; 興酒; 好喝酒
hexchiuo | buyers; an inferior attendant; helper or assistant | 買者; 下手; 動手
hexng ciuo | like to drink | 興酒
hi'iuo | rare; one in a million | 稀有
hi'iuo-toxngbut | rare animals | 稀有動物
hiafng'iuo | possess; have in possession | 享有
hiahkuo | so long (adj; adv) | 遐久; 那麼久
hiangtviuo | township head | 鄉長
hiausiuo | to behead | 梟首
hiehuo | a man's heart | 肺腑
hienluo | good lady | 賢女
hiensviuo | put up a purse | 懸賞
hiernchiuo | generous; vehement; fervent; giving; liberal | 獻醜
hiernciuo | offer wine | 獻酒
hiernthiuo | show one's defect | 獻醜
hiexn'iuo | existing | 現有
hiexnchiuo | on hand; available | 現手; 現有
hiexntuo-hien | clear, manifest, a plenty of cash | 現拄現; 有現款
hihuo | dried and seasoned shredded fish-meat; dry fish; dried shredded fish | 魚脯; 魚拊; 魚鬆
himbuo | mother bear | 熊母; 母熊
himcviuo | metacarpus of bear; bear's paw (as delicacy) | 熊掌
hiofng'iuo | enjoy in possessing or having | 享有
hiong'iuo | friends from the same area | 鄉友
hiongchiuo | murderer; cutthroat; killer | 凶手; 兇手
hiongciuo | drink strong liquor and a lot of it | 凶酒; 喝猛酒
hionghongciuo | realgar wine | 雄黃酒
hiongsiuo | murderer | 凶手; 兇手; 凶首
hiongsym bixsuo | undying ambition; not give up yet | 雄心未死
hiongtviuo | an elder in the village; chief of a group of villages | 鄉長
hiuo | to decay | 朽
hiuobeeng | notorious reputation. | 臭名; 再興
hiuochiuo | let go the hand; pass away | 洒手; 擺手辭退
hiuohiux`leq | shake off | 洒洒咧
hiuohoarbut | bromide; bromid | 溴化物
hiuoju | a fuse | 洒; 保險絲
hiuokag | sense of smell | 嗅覺
hiuonoa | rottenness | 臭爛; 朽爛
hiuozuie | asperse; watering; sprinkling; sprinkle water | 灑水; 洒水
hiøh'auxguo | have the last word of a well-known phrase understood and not spoken | 歇後語
hngtviuo | the school master (kindergarten) | 園長
hngzuo | garden owner | 園主
hoadciuo | to be made to drink as a forfeit; impose a drinking penalty | 罰酒
hoafnguo | an irony | 反語
hoafntiuo | radius of arm | 反肘; 撓骨; 手臂半徑
hoafntong-huxnzuo | reactionary elements | 反動份子
hoafnzuo | After the burial the memorial tablet is taken home | 反主; 出葬後神主牌奉回家中
hoagieen-khawguo | sweet words; blandishments; luring speech; blarney | 花言巧語
hoahoaf kongzuo | playboy; a fop | 花花公子
hoahoaf-kongzuo | playboy | 花花公子
hoahoakongzuo | playboy | 花花公子
hoaliuo-khøf | department of venereal diseases | 花柳科
hoaliuo-pvi | venereal disease | 花柳病
hoaliuo-tok | venereal disease | 花柳毒
hoanchiuo | to return a blow; to hit back; to strike back; strike back | 還手
hoanhuun-hok'uo | as changeable as clouds and rain (said of human affection) | 翻雲覆雨
hoanhym-kofbuo | be overjoyed; very pleased; dancing with joy | 歡欣鼓舞
hoansoaf-chviuo | a foundry | 翻砂廠
hoanzhuo | wild; desert rat; squirrel | 番鼠
hoaq kiuolaang | cry out for help | 呼救
hoaq-kiuolaang | calling for help; call for help | 喊救人
hoax tek uii iuo | convert an enemy into a friend | 化敵為友
hoax uii o'iuo | disappear; vanish completely | 化為烏有
hoazuo | a beggar | 乞丐; 叫化子
hochiuo | a master, an expert | 鬍手
hoeazuo | consignor; owner of commodities | 貨主
hoechiuo | to fight back; to return blow for blow | 回手
hoefciuo | alcohol | 火酒; 酒精
hoeflek hoattiexnchviuo | thermoelectric plant; thermal power plant | 火力發電廠
hoefsiuo | the one whose house is the first to catch fire | 火首
hoefzhuo | squirrel | 火鼠
hoefzuo | one whose house is the origin of a conflagration | 火主
hoehuo | going home | 回府
hoeliuo | decorative button | 花鈕
hoesiuo | to look back; to turn one's head | 回首
hoexiuo | church member, Christian | 會朋; 會友
hoextviuo | president or chairman of an association; honorary member (honorary president) | 會長
hoexzuo | the master or president of the club and association | 會主
hofhu buu khiefnzuo | no laggard among the children of a brave or talented man (tiger father will not beget dog son) | 虎父無犬子
hofkutciuo | tiger-bone medicated wine; tiger bone wine | 虎骨酒
hofng tiaw uo sun | favorable weather for raising crops; seasonable wind and rain | 風調雨順
hofng'iuo | visit friends | 訪友
hofngbun kaoiuo | visitation of Christians | 訪問教友
hofparbuo | shrew; vixen | 虎霸母; 母老虎 (兇女人)
hogieen-loaxnguo | lies or wild talk; talk nonsense; talk incoherently or unintelligibly | 胡言亂語
hogkiuo | to avenge, to revenge | 復九; 復?
hong'uo buzor | take place on schedule regardless of weather changes | 風雨無阻
hong'uo tongciw | be in the same boat; sharing a common fate | 風雨同舟
hong'uo | wind and rain; trials and hardships | 風雨
hong'uo-phiau'iaau | be tossed about in wind or rain | 風雨飄搖
honggieen-hongguo | gossip | 風言風語
honghiuozef | deodorizer | 防臭劑
honghofng-wuo | storms; winds and rains; rumors being rife; gossip going the rounds | 風風雨雨
honghong'wuo | ups and downs; unsettle | 風風雨雨
honghuo | preserve food; timber; etc. from chemical decomposition; prevent decay | 防腐
honghuo-zef | antiseptic | 防腐劑
hongkhongsuo | aviation department or bureau; aeronautical bureau or department | 航空署
hongluo | princess | 皇女
hongsiuo | to defend; defense; guard | 防守
hongthaezuo | a crown prince | 皇太子
hongzuo | emperor's children; sons of the emperor | 皇子
hopeeng-kawiuo | bunch of rogues | 狐朋狗友
horchiuo | hands; buddha hands | 戽手; 拂手
horngsiaxleeng ee uojiarm | radioactive contamination | 放射能的污染
horsuokorng | hose | 水管
hoxhoaf suociar | protector of women; a woman's escort | 護花使者
hoxng'iuo | to beguide, to tempt | 奉有; 奉誘
hoxsiuo thiensiin | guardian angel | 護守天神
hoxsu-tviuo | matron of a hospital | 護士長
hoxtviuo | householder; family head | 戶長
hoxzuo | a householder; a family head; the head of household | 戶主
hu-lixzuo | negative ion, anion | 負離子
huchiuo | armrests; a handrail | 扶手
hudbuun texzuo | Buddhist priests and nuns | 佛門弟子
hudchiuo | Buddha's hand | 佛手
hudsiuo | chayote, christophine, vegetable pear, Sechium edule | 佛手
hudsiuo-koef | chayote, christophine, vegetable pear, Sechium edule | 佛手瓜; 梨瓜
hudzuo bwkhix | nuclear weapons | 核子武器
hudzuo ciamtherng | nuclear submarine | 核子潛艇
hudzuo ciernzefng | nuclear war | 核子戰爭
hudzuo hongkhfong-bwkaxm | nuclear aircraft carrier | 核子航空母艦
hudzuo poghoad | nuclear blast or explosion | 核爆; 核子爆發
hudzuo tvoathaau | nuclear warhead | 核子彈頭
hudzuo | nucleus; nuclear | 核子
hudzuo-hoafn'exng | nuclear reaction | 核子反應
hudzuo-tvoaa | nuclear bomb | 核子彈
huhuo | dried fish floss | 魚拊
huibuo | wield; brandish; wave | 揮舞
huichiuo | to wave the hand | 揮手
huiebuo | taboos | 費舞; 忌諱之事
huiechiuo | disabled hand | 費手
huiehuo | from the heart | 肺腑
huigvoo-huohoea | dig one's own grave; flirt with death (The flying moth is forever attracted to the flame.) | 飛蛾赴火
huihan-seng'uo | drops of perspiration falling down like a shower | 揮汗成雨
huiliauxchviuo | fertilizer factory | 肥料廠
huizhuo | a flying squirrel; a polatouche | 飛鼠; 鼬鼠
hukhaf-safngchiuo | to serve; attend to comforts of parents; receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot) | 扶腳扶手; 誇大的招待; 奉侍
hun'uo | cloud in a flash | 雲剎; 雲雨
hunbuo | denominator | 分母; 雲母
hunbuun putzhuo | not to take or accept even a cent which is not deserved; be incorruptible | 分文無取
hunchiuo | to part; to separate; break off relations | 分手
hunchviuo | tobacco factory | 煙廠; 薰廠; 分廠
hunciuo | wine and tobacco | 煙酒
hunsengzuo | legal children | 婚生子; 依法結婚所生之子
hunzuo | molecules; numerator; particle; element | 分子
hunzuo-korzø | molecular structure | 分子構造
hunzuo-liong | molecular weight | 分子量
huo | the palace; father; to assist; to nurture; prefecture; mansion; government agency | 府; 拊; 輔; 甫; 腑; 父; 撫; 俯; 腐; 許
huo'ek | epididymis | 附睾; 附睪
huo'ieen | attend a feast | 赴宴; 赴筵
huo'iexn | to attend the party | 赴宴
huo'iog | keep an appointment | 赴約
huo'ioong | a vassal state | 附庸
huo'iuo | to be accompanied with (attach document); wealthy | 富有; 附有
huo'ofng | a man of wealth | 富翁
huo'uo | give; bestow | 賦與
huo'uu | give; bestow | 賦予; 賦與
huo'ym | obituary notice | 訃音
huoaan | fishball | 魚丸
huobuun | obituary notice | 訃文; 訃音
huochiuo | helpers; assistants | 副手; 助手
huochix | go to an examination | 赴試
huociog | abundant; well-off; well off; well to do | 富足; 咐囑
huocioxng | a deputy general | 副將
huocvii | pay money | 付錢
huogi | second a motion at a meeting | 附議
huogiah | tax rate | 賦額
huogiap | sideline; auxiliary occupation; side line; moon lighting; part time job | 副業
huogieen | additional note | 託言; 咐言
huogixtviuo | vice chairman of an assembly | 副議長
huogoaan | resources | 富源; 富(資); 富資源
huogud | pay a bill or a tax | 付訖
huohaam | accompanying letter | 訃函; 附函
huohap | to conform; to fit in with | 符合
huohien | pay cash | 付現; 付現金
huoho | a rich family; wealthy family | 富戶
huohoe | meet; by appointment; keep an appointment; attend a meeting; be in time for a meeting | 赴會
huohoextviuo | vice president of any society | 副會長
huohuix | pay | 付費
huohux | in time | 赴赴; 剛好到時
huohøo | assentation; chime in; go along; agree without conviction; repeat what others say; be a yes man | 附和; 富豪
huoieen | act in a perfunctory manner; deal with a person insincerely | 敷衍
huoiexn | to attend a banquet; go to a banquet | 赴宴
huoiog | to keep a date; leave for an engagement | 赴約
huoiongkog | satellite state; vassal or dependent state | 附庸國
huoioong | a dependency | 附庸
huoiuo | rich; wealthy | 富有
huoiuu | receive the last Sacraments (the new Catholic term is Anointing of the Sick) | 傅油; 領終傅; (領病人傅油聖事)
huojiaau | opulent, rich | 富饒
huojim | start for one's new post; take up the duties of a post | 赴任; 赴任,就任
huoju | richness; affluence; well-to-do; abundant; plentiful; wealthy | 富裕
huojuu | wealthy; rich | 富裕
huoka'ofng | man of wealth; rich man | 富家翁
huokaf | append; add-on; to tag on; to attach; add to; supplementary | 富家; 附加
huokaf-zwte | children of a rich family | 富家子弟
huokaguo | postscript; P.S | 附加語
huokaosiu | associate professor | 副教授
huokarsuo | co-pilot | 副駕駛
huokasoex | surtax | 附加稅
huokhafn | supplement to a magazine or newspaper | 副刊
huokhoafnjit | pay day | 付款日
huokhoarn tiaukvia | terms of payment | 付款條件
huokhoarn | pay out; payment; pay money | 付款
huokhør | take part in an examination | 赴考
huokiax | attached mail | 付寄
huokin | neighborhood; vicinity | 附近
huokioong | rich and mightiness; rich and powerful | 富強
huokix | remarks; append to; appendix | 附記
huokog-kiongpefng | enrich the nation; and increase its military power | 富國強兵
huokuiepvi | lingering disease | 長期病; 富貴病
huokuix | wealth and social position; riches and honor | 富貴
huokun | neighborhood; vicinity; neighborhood; vicinity | 附近
huokvia | attached document; enclosure | 附件
huokvoaf | an adjutant; adjutant; aide-de-camp | 副官
huokøx | supplemental notice | 附告
huolaan | go and help face the situation | 赴難
huolan | to go to the rescue of the fatherland from danger | 赴難
huole tonghoong | majestic; grand; splendid; magnificent | 富麗堂皇
huole | splendid, luxuriant, luxurious | 富麗
huolefngsu | vice consul | 副領事
huolie | assistant manager | 副理
huolimciofng | anoint extreme unction (Catholic) | 傅臨終
huoliok | supplement to a magazine | 附錄
huolok | appendix; addendum | 附錄
huoloong | rich farmer | 富農
huolu | rich | 富裕
huopex | coins of small denomination | 輔幣
huopurn | duplication; copy; transcript | 副本
huosafnbut | by-product | 副產物
huosafnphirn | by products | 副產品
huosea | administer baptism (Catholic) | 付洗
huosex | rely on influence | 附勢; 仗勢
huosexng | nature, disposition | 附性
huosiaux | pay a bill | 付數
huosiaxtviuo | vice president or deputy director of a newspaper; news agency | 副社長
huosie | go to die | 赴死; 找死
huosied | subsidiary organization; annex; have as an attached institution | 附設
huosiern | administer baptism (Catholic) | 付洗
huosii | be on time | 赴時; 準時
huosii-huokheg | on time to the minute | 赴時赴刻; 剛好趕上時刻
huosiofng | wealthy merchant; wealthy businessman | 富商
huosiogkog | appanage | 附屬國
huosiogphirn | accessories; fittings | 附屬品
huosiok | auxiliary; subsidiary; affiliated; accessory; subordinate; attached to | 附屬
huosiok-kog | a dependent state, a vassal state | 附屬國
huosiok-phirn | accessory, subsidiary, appendix, attachment | 附屬品
huosiok-siøfhak | primary school affiliated with an educational institution of higher level; an attached primary school | 附屬小學
huosiok-tionghak | middle or high school affiliated with a college or university; a prep school | 附屬中學
huosit | foods other than the staple grain | 副食
huosoex | tax; farm tax; excise taxes | 賦稅
huosofng | rich widow | 富孀
huosuii | be incidental, be attendant on, be satellite of | 附隨; 附從
huosuo | to countersign | 副署
huosuu | adverb; adverb | 副詞
huosux | rich and populous; wealthiness | 富庶
huosy | to compose a poem | 賦詩
huosøex | taxes | 賦稅
huotafngsu | vice-executive | 副董事
huotaix | incidental to; secondary | 附帶
huothngf-tøxhøea | go through fire and water to attain an objective | 赴湯蹈火
huothog | to be in charge; entrust; to commission; to charge | 付託
huothviatviuo | deputy commissioner of a department in a provincial government | 副廳長
huotiok | adhere to; stick together | 附著
huotoo | accompanying illustration, attached map, etc | 附圖
huotø | counselling; guidance; assist and guide | 輔導
huoym | obituary notice | 訃音
huozex | act as an acolyte | 舉報人; 輔祭
huozhefng | settle up; paid in full | 付清
huozhud | (v) pay; pay out | 付出
huozo | assist | 輔助
huozofngsuleng | deputy commander-in-chief | 副總司令
huozofngthorng | vice president of a republic | 副總統
huozofngzhaai | assistant bank manager; vice president of a party | 副總裁
huozok'iong | secondary effects or reaction; side effect | 副作用
huozorng | vice-chairman; vice-chairwoman | 副總
huozux | notes, add comments or explanation, additional remarks, annotator | 副註; 附註
huozwkaux | pro vicar | 副主教
huozwsek | vice chairman | 副主席
huozø | the deputy | 副座
huozøx | to assist a ruler in governing a country | 輔佐
hux-poxtviuo | vice minister | 副部長
huxluo soafnkwkoaan | female suffrage | 婦女選舉權
huxluo zhamzerngkoaan | the right for women to participate in public affairs; women's rights | 婦女參政權
huxluo | women; female | 婦女
huxluo-hoe | women's association, woman's society | 婦女會
huxluo-uxntong | women's movement | 婦女運動
huxnzuo | member, element (society) | 份子
huxzuo siongthoaan | passed down through generation from father to son | 父子相傳
huxzuo | father and son | 父子
huysiuo | brigand or rebel leaders; the leaders of Red China | 匪首
huzuo | teacher; sage; master; title of respect for the great teachers of old (as Confucius) | 夫子
hviechiuo | lift a hand (as to give order or to write) | 甩手; 擲手
hviuo | to make a sound; to sound; to ring; (a measure word for sound); loud | 響
hvorciuo | fond of wine; given to wine | 好酒; 愛喝酒
hwhiuo | decayed; rotten | 腐朽
hwhoax-hunzuo | corrupt or rotten elements | 腐化分子
hwn-ciuo | tobacco and wine | 薰酒
hwsiuo | bend or lower one's head; to bow (usually refers to admission of a wrong doing) | 俯首
hyciuo | dinner party for wedding; wine served at a congratulatory feast like a wedding | 喜酒
høeazuo | the owner of cargo | 貨主
høefbuo | fire starter; tinder | 火母; 火種
høefchiabuo | locomotive; train station | 火車母
høefciuo | wood alcohol, methanol, methyl alcohol | 火酒
høefkøebuo | noisy or clamorous woman; female turkey | 火雞母; 雌火雞; 指聒噪的女人
høefzhuo | squirrel | 火鼠; 栗鼠
høfchiuo | good hand; skilled hand | 好手
høfciuo tiim arngtea | keep the best till the last; The best is not always in front. The late comer ends up in front | 好酒沉甕底; 好的在後頭
høfciuo | good wine | 好酒
høfiuo | good friend; good friends | 好友
høfkhachiuo | quick in action or understanding; agile; quick and efficient | 好腳手; 手腳敏捷
høfkhaf-høfchiuo | good health | 好腳好手; 身體強健
høfkuo | long time | 好久
høguo | a big talk; a bold promise | 豪語
høkuo | a bold move; magnificent act | 豪舉
hør-khachiuo | good helper; quick in action or understanding, agile, quick and efficient | 好腳手; 伶俐,; 敏捷; 手足敏捷者
hør-zhuopvy | good neighbor | 好厝邊
høxchiuo | trumpeter, bugler | 號手
høxsiuo | a chief culprit; an arch-criminal; primary offender; one who starts the trouble | 禍首; 號首; 上口喇叭
i'iuo | only, there is only | 唯有
iafkuo | yet; still; still a long time to | 還久; 尚且
iafsuo | unofficial history | 野史
iamzuie zuosia | saline injection | 鹽水注射; 打鹽水針
iapchiuo | with one's hands clasped behind one's back | 揜手; 背著手
iaqtviuo | master of a railway station | 驛長; 站長
iauluo | an evil woman; witch | 妖女
iauoarn | distant, remote | 遙遠
iauxbuo iong'uy | show off one's strength or power | 耀武揚威
iawkuo hør | excusable; tolerable; passable | 還好
iawkuo | as before; as usual; still | 依然; 仍然; 尚且
iaxmbuo | striptease; voluptuous; enticing dances | 豔舞
iaxmsuo | scorching hot summer; one's love affairs; romantic adventures; amorous conquests | 炎暑; 豔史
ibuo | (maternal) aunt | 姨母
iedchiuo | beckon; beckoning | 擛手; 招手; 搧手
iefnbuo | performing martial arts | 演武
ihak-suo | history of medicine | 醫學士; 醫學史
im'uo | raining | 陰雨
imguo | tongues, ecstatic language | 音語; 欣喜若狂的語言
imhuo | hades; nether world; Hades; the under-world | 陰府; 陰間
inzhuo | therefore; on this account; therefore; thus; consequently; for this reason | 因此
inzuo | (math) factor | 因子
iofngbuo | foster; adopted mother | 養母
iofngluo | adopted daughter; girl adopted as future daughter-in-law; foster or adopted daughter | 養女
iofngzuo | foster or adopted son; adopted son; bring up a son | 養子
iog'iuovi | nursery; orphanage | 保育院; 育幼院
ionghuo | to allow, to permit | 容許
ionghw-siogzuo | vulgar | 庸夫俗子
iongliuo | willow; poplar and willow | 楊柳
ioong-lixzuo | positive ion, cation | 陽離子
iorng-goanzuo | oxygen atom | 氧原子
iorng-hunzuo | oxygen molecule | 氧分子
ioxngbuo | to resort to force; to use violence | 用武
ioxngguo | wording | 用語
irnsoatchviuo | printing plant; printing house; printer; a press | 印刷廠
it'hunzuo | a memeber | 一分子
itbuu-sofiuo | count for nothing; no better than (Lit. doesn't have one thing) | 一無所有
itchiuo | single-handedly; all by oneself | 一手
itchiuo-jiathvy | hoodwink the public (Lit. to cover the entire sky with one hand) | 一手遮天
itkaf-cy-zuo | head of the household; head of the family | 一家之主
itkuo | at one stroke | 一舉
itkuo-ittong | every movement and every action | 一舉一動
itkuo-liofngteg | kills two birds with one stone | 一舉兩得
itlaam-itluo | one man and one woman | 一男一女
itluychiuo | first baseman | 一壘手
itsiuo | a (song) | 一首
ittiaau thienzuo ittiaau siin | When a new king is crowned he brings to the court his own favorites and expels those of his predecessor.--the tenuous nature of official positions | 一朝天子一朝臣
iuchiuo-hvorhieen | to live idleness; to be a lazy good-for-nothing | 遊手好閒
iuchviuo | oil refinery; oil extracting mill | 油廠; 煉油廠
iukiuo | Long-standing | 悠久
iuo | have; be present; exist; there is (are; were) | 有; 友; 誘; 莠
iuo'ar | bit, crumb, chip, fragment | 幼仔; 屑兒
iuo'iux | fine, tender, young | 幼幼; 細軟的
iuo'nngr | soft, delicate, tender | 幼軟; 細軟的
iuo`ee | gangsters | 友的
iuoat | predominance, superiority | 優越
iuobaq | new skin that heals a wound | 幼肉; 剛長出之肉
iuobiaau | tender seedling | 幼苗
iuoboaqboah | very fine (powder) | 粉細的; 細嫩
iuocvie | young and lack of experience; tender | 幼嫩; 細嫩
iuoe | oil painting (art) | 油畫
iuogee | bud; a sprout | 幼芽
iuohaai | toddler | 幼孩
iuohex | higher quality merchant | 幼貨
iuohiøh | young leaves; small tender leaves | 嫩葉; 幼葉
iuohoef | small flowers | 幼花; 嫩小的花
iuohoex | baby goods | 幼貨
iuoiux | dedicated | 幼幼
iuoji | dedicated | 幼膩; (橘子荔枝)
iuojii | infant; small child; infant; baby | 幼兒
iuojiok | young and delicate | 幼弱
iuokafng | skillful workman | 細工
iuokaux | preschool education | 幼教
iuokhie | young and inexperienced | 幼齒
iuokhie`ee | young girls | 幼齒的; 妙齡
iuokof | young and tender mushroom | 妙菇; 幼菇
iuokud | small body frame | 細骨; 幼骨
iuokviar | little child | 幼囝
iuokwn | rootlet | 幼根
iuokyn | rootlet | 幼根
iuoliabmih | small particle | 幼粒物; 細軟
iuolieen | childhood | 幼年
iuolii | toddler | 幼兒
iuolo | delicatet | 幼路; (手藝)
iuomi | fine noodles | 細棉; 幼麵; 細麵
iuomii | absorbent cotton, cotton wool | 細棉; 幼棉
iuomimy | delicate; tender | 幼咪咪; 細嫩
iuomixmi | tender | 幼麵麵
iuomoaa | fine linen | 細麻; 細麻布; 幼
iuonii | childhood; infancy | 幼年
iuonngr | young and tender; tender | 幼軟; 幼嫩; 細軟
iuophøee | smooth | 細皮; 幼皮
iuopox | smooth; fine cloth | 幼布; 細布; 精緻布料
iuopuii | young manure | 幼肥
iuosapsab | something very very small | 幼屑屑; 很細
iuosiux | delicate; elegant; modest; refined; delicate | 幼秀; 秀氣; 秀氣的; 優雅; 精巧
iuosviaf | small voice; soft-spoken | 細聲; 幼聲
iuosvoax | a fine thread | 細線; 幼線
iuosy | fine textures, fine grained wood | 幼絲; 細絲
iuosøex | young and small; young and still needing help | 幼小; 幼細
iuotee | young tea leaves | 幼茶; 嫩茶
iuotefng | youg worker | 幼丁
iuothaang | larvae (of a insect) | 幼虫
iuothioong | larva of an insect | 幼虫; 幼蟲
iuoti | young; juvenile; childish; infantile; immature; infantile; undeveloped | 幼稚
iuoti-sitai | age of youth | 幼稚時代
iuotixhngg | kindergarten | 幼稚園
iuotixoaan | kindergarten | 幼稚園
iuotongkwn | Cub Scouts | 幼童軍
iuotoong | small children; young child | 幼童
iuove'ar | infant; small child | 幼嬰仔; 幼小的孩子
iuovef | infant; baby; new born child | 幼嬰
iuozoar | fine smooth paper, finely shredded paper | 幼紙; 細紙
iuozuo | young master | 幼主
iupien-kiogtviuo | postmaster | 郵便局長
iusiuo-hvorhaan | loitering about and doing nothing; loafing | 游手好閒
iutefngsviuo | special prize | 優等賞
iutviuo | chief of a barbarous tribe | 酋長
iuu zhuo cien'orng | go from here | 由此前往
iuxchiuo | right hand | 右手
iuzexng-kiogtviuo | postmaster | 郵政局長
iuzhuo | from this hence; therefore | 由此
iwkofng-bøsviuo | Deserving of recognition for services rendered; but didn't get any | 有功無賞
iwphaix-hunzuo | Rightists | 右派分子
iwsuo ylaai | from the beginning till the present time | 有史以來
iwsuo | the dawn of history, in history | 有史
iwsuo-ylaai | since the dawn of history | 有史以來
iøchiuo nihbak | give secret signals by waving the hand and winking | 搖手眨目
iøchiuo | wave the hand to show disagreement; move the hand from side to side with fingers up and palm forwards (as in declining; refusing or warning not to do); gesture of negation | 搖手
iøqchviuo | pharmaceutical factory | 藥廠
iøqciuo | medicinal liquor; medicinal wine | 藥酒
jiafmchviuo | dye-works | 染廠
jiar laang zuobok | attract attention (especially undesirable attention) | 惹人注目
jibchiuo | get under way; to start; a start; come in to one's hands; get | 入手; 著手
jibzuo | take possession | 入主
jidguo | Japanese language | 日語
jiedbuo | impassioned dance | 熱舞
jiluo | children, boys and girls | 兒女
jinbien-siuosym | gentle in appearance but cruel at heart; wolf in sheep's skin | 人面獸心
jinchiuo | manpower; human hand | 人手
jinjiin-kunzuo | kind-hearted gentlemen; good people | 仁人君子
jinzuo | son of man | 人子
jiog'iuo | if (any) | 若有
jiog'iuo-jiogbuu | vague; shapeless; intangible | 若有若無
jioxng'uo | cede, transfer, make concession | 讓與
jit kiuo kiexn jinsym | Time reveals a man's heart | 日久見人心
jit kiuo thiefn tioong | for a long; long time | 日久天長
jit kiuo zeeng sefng | Having been together for a long time; (they) came to have a tender feeling for each other | 日久生情
jixbuo | letter of the alphabet | 字母
jixchiuo | secondhand; assistant | 二手; 助手; 副手
jixgoanzuo-lixzuo | diatomic ion | 二原子離子
jixluychiuo | second baseman | 二壘手
jixnzuo | (Christian) confess Jesus Christ is the Lord | 認主
joaxkuo | how long | 多久
ju'iuo | if there is | 如有
juo | milk; breasts; the nipple; the young of animals; birds cf.; leng | 乳; 奶,; 愈
juo-giamtiong | more serious | 愈嚴重
juo-hør | become better, still better | 愈好
juo-kirn | become faster | 愈緊
juo-laai | more and more | 愈來
juo-suie | become more pretty | 越美; 愈媠
juo-toa | become larger and larger | 越大; 愈大
juo-zøe | more | 越多; 愈濟
juzhuo | like this; thus; thus; like this | 如此
juzhuo-ji'ie | that's all | 只此而已
juzhuo-juzhuo | so so | 如此如此
juzhwjuzhuo | so so | 如此如此
juzuo | kids | 孺子
jwjuo | more and more | 愈愈
kabuo | my mother | 家母
kaeciuo | stop drinking alcohol | 戒酒
kafmsuo-tui | expendables | 敢死隊
kafnsuo | history in brief; concise history | 簡史
kafsuo | if; suppose; in case of; supposing that; in case that | 假使
kafsuo-seg | driver's seat | 駕駛室
kagvaau-byciuo | good food and excellent wine ─ a sumptuous feast | 佳餚美酒
kahuo | to praise, to approve of | 嘉賦; 嘉?
kahzuo | person's age; a cycle of sixty years | 甲子
kalea-zernghuo | puppet government | 傀儡政府
kam'uo | seasonable rain | 甘雨; 甘兩
kamgieen-khawguo | sweet talk | 甘言巧語
kan'uo | meddle; intervene | 干與
kang'iuo | an office boy; office boy (girl); old-job man (woman) | 工友
kangbuo | male and female | 公母; 雌雄
kangchviuo | factory; mill; plant; manufactory; workshop | 工廠; 工場
kao'iuo | church member | 教友
kaobu-tviuo | dean of studies | 教務長
kaobuxtviuo | dean of studies (in a college of university) | 教務長
kaochiuo | in one's possession; come into one's hands or possession | 到手
kaoiok-khørtviuo | chief of the education section (under a city or county government) | 教育課長
kaoiok-khøtviuo | chief of the education section (under a city or county government) | 教育科長
kaoiuo | church member (Lit. a religious friend) | 教友
kaozuo | a religious leader; founder of a religion; leader of a sect | 教主
karbuo | yeast | 酵母
karmsiuo zuxtø | embezzlement; pilfer public properties one is entrusted to safeguard | 監守自盜
karmzhatsuo | controlling inspector (appointed to help execute the power of control in the early years of the Republic of China) | 監察使
karsuo cipciaux | driver's license | 駕駛執照; 駕照
karsuo | make a drive; drive; driver; navigation; drive (automobiles); pilot (aircraft); steer (boats); driver | 駕駛
katviuo | head of household; housemaster; head of the family | 家長
katviuo-hoe | parent association of students | 家長會
kau ciuo | strong liquors | 厚酒
kau'iuo | to make friends | 交友; 交友,交朋友
kauchiuo | assault at arms; exchange blows (in a fight) | 交手
kauhøex-huozhefng | cash on delivery; C.O.D | 交貨付清
kauiuo | make friends | 交友
kaukhaf-kauchiuo | very agile; can do things very fast (Lit. monkey feet and money hands) | 手腳敏捷; 猴腳猴手
kauliangciuo | kaoliang wine; wine made from sorghum | 高粱酒
kauorng | have friendly relations | 交往
kauvoaxchiuo | telephone operator | 接線生; 交換手
kauxciuo | strong alcoholic beverages; strong liquor or wine | 濃酒
kauzeabuo | social dance | 交際舞
kaw peng'iuo | make friends | 交朋友
kawbuo | female dog; a bitch | 母狗; 狗母
kawthox iuo samkhud | The wily hare has three holes to his burrow | 狡兔有三窟
kaxngpe-kørbuo | having the same father; but different mother | 同父異母
kaxngpexkøhbuo | half-mother | 仝爸各母
kayciuo | dissolve alcoholic beverages; neutralize the effect of alcoholic drinks; alleviate a hangover | 解酒
kazhuo | house mouse | 家鼠
kazuo'ar | coarse grass bag; [[kacie'ar]] | 粗草仔; 加薦仔; 粗草袋
kea-binzuo | bogus democracy | 假民主
keachiuo | pass from one man to another (money; things etc.); do something successfully | 過手; 得手
keazuo | stepson | 繼子
keboefciuo | cocktail | 雞尾酒
kebuo | hen | 母雞; 雞母
kebøefciuo | cocktails | 雞尾酒
keciuo | chicken cooked with sesame seed oil and wine specially prepared for a woman during the first month after her confinement | 雞酒
kefchiuo | to do something through somebody else; artificial limb | 假手; 義肢
kefciuo | fake wine | 假酒
kefng-goanzuo | hydrogen atom | 氫分子; 氫原子
kefng-hunzuo | hydrogen molecule | 氫分子
kefngbu-zhuotviuo | Commissioner of Police (Provincial) | 警務處長
kefngtviuo | sheriff | 警長
kefngzhuo | to pick out | 揀取
keg iuosviaf | speak intentionally in a gentle (not natural) tone | 裝柔聲
keg'iuo | the ultra-Right | 極正
kehchviuu iuo nie | There are ears on the other side of the wall. ─ It's difficult to keep a secret. The walls have ears | 隔牆有耳
kekbeng-zernghuo | revolutionary government | 革命政府
kekciuo | distill wine or liquor | 釀酒
kekcixn huxnzuo | radical extremist | 激進份子
kengbuun-huixbuo | map and execute government policies and military affairs | 經文緯武
kengchiuo | handle; deal with; pass through the hand so | 經手
kengciar iuo kii tieen | land to the tiller (final phase of the land reform program on Taiwan) | 耕者有其田
kengkiuo-naixiong | durable (goods); sturdy | 經久耐用
kengsuo | classics and history | 經史
kengzeasuo | history of economics | 經濟史
keqchiuo | be a hindrance | 礙手
kerngciuo | toast; drink to one's health or success | 敬酒
kerngsiuo | respectfully keep or observe | 敬守
kexkhaf-kexchiuo | in the way | 礙手礙腳
kexng iuo zhwsu | everyone's surprise; it did happen | 竟有此事
kexzhuo'ar | simple and small house | 低厝仔
kezuo | head of the family | 家主
khachiuo pun | clumsy hand and foot | 手腳遲鈍; 腳手笨
khachiuo tun | clumsy hand and foot | 手腳遲鈍; 腳手鈍
khachiuo | hand and foot; action; tricks; legs and hands; a (helping) hand | 腳手; 跤手; 手腳; 幫手
khachiuo-kex | scaffolding | 腳手架; 跤手架
khaf sngf chiuo nngr | limbs weak with sickness or exhaustion | 腳酸手軟
khag iuo kii su | It actually happened | 確有其事
khahkuo | longer | 較久
khaikuo | recommend; recommendation | 開舉; 推薦
khaksiuo | carefully obey | 恪守
khanchiuo | wife; hand in hand; wife; to hold another's hands | 牽手; 妻子
khang'ui-zhuozaan | vacant subshell (phys.) | 空位厝層
khangchiuo | bare hands; empty-handed | 空手
khangchiuo-horhee | empty-handed; unarmed | 兩手空空; 空手戽魚
khangzhuokefng | empty room | 空厝間
khaotuo | compensate | 扣抵
khap'huo | your whole family | 闔府
kharnhoxhu-tviuo | hospital matron | 看護婦長; 女護士長
kharnsiuo | guard a jail or a prison; jailer; prison guard; prison police; prison guards | 獄警; 看守
khawchiuo | skilled hands, skill | 巧手; 熟練的手
khawguo | spoken language; colloquial | 口語
khawthaau-guo | colloquial language; cant; empty words; meaningless phrases; pet phrase; regularly used expression | 口頭語
khaxm zhuokoax | roof a building | 蓋厝掛
khaxm zhuoterng | roof a building | 蓋屋頂
kheabuo | adopted mother | 契母; 義母
khechiuo | be a hindrance | 瘸手; 礙手
khefsiuo | obeisance; kowtow (an expression of great respect) | 稽首
kheg pexbuo | One's nemesis (fate) brings misfortune to one's parents | 剋父母
khehguo | Hakka language | 客語
khehsuo | die abroad | 客死
khekbuo | incompatible with mom | 剋母
kheksuo | died in foreign place | 客死
khekzuo | incompatible with son | 剋子
khengbuun-tioxngbuo | put the sword above the pen | 輕文重武
khengkuo | heedless (reckless) undertaking; rash action | 輕舉
khengkuo-boxngtong | heedless (reckless) undertaking; commit a rash act | 輕舉妄動
khengkyn-sngrniuo | be calculating and unwilling to make the smallest sacrifice; esp. in monetary matters | 斤斤計較; 窮斤算兩
khexng'uo | slight rainfall at the appearance of a rainbow | 虹雨; (彩虹出現時的小雨)
khiarngchiuo | a clever person, a sharp, strong-willed, overbearing | 能手; 精明的人
khibuo | to insult; to oppress; to bully | 欺侮
khie iuo zhwlie? | How can this be right? How absurd! | 豈有此理
khiebuun-ciuxbuo | quit civilian life and join the army | 棄文就武
khienkioong-huohoe | fasten on an unwarranted conclusion | 牽強附會
khietzhuo | acquisition | 擷取
khieuo | instrument | 器宇
khinchiuo | careful and gentle in doing fine hand-work | 輕手
khinniwsviuo | light for its size | 輕兩賞; 輕極了
khiofngpox-hunzuo | terrorist | 恐怖份子; 恐怖分子
khiofngpox-huxnzuo | terrorists | 恐怖份子
khipzhuo | seek (knowledge); suck (liquids) | 吸取
khiuo hengkharm | seize a man by his clothes at the neck or the breast | 揪衣襟; 揪胸坎
khiuo thauzafng | seize a person by the hair of the head | 揪頭鬃; 揪頭髮
khiuo | grasp and pull towards one; seize violently; lay hold of roughly | 揪; 搝; 拉; 扭
khiuo-tørtngr | pull back | 拉倒轉; 揪倒轉
khiuo`laai | pull toward you | 揪來; 拉來
khiuo`tør | pull down | 揪倒; 拉倒
khiuuo'khiuxkhiu | springy and bouncy as in Q texture | QQQ; 捲捲捲
khiwkhiuo | grab, grasp and pull | 拉拉
khiwkhiuo-laglak | lay hold of so violently as to injure | 揪揪扯扯; 拉拉扯扯
khiøhkviafbuo | midwife | 抾囝母
khiøq bah'iuo'ar | take advantage of occasion | 拾肉幼仔; 趁機會
khiørsiuo | kowtow to the ground | 叩首
khoarn'iuo | canvass; invite; persuade; canvassing; to advise and induce | 勸誘; 勸服
khoatchiuo | lack of hands | 缺手
khoeabuo | foster mother | 契母
khoeachiuo | rest one's elbow on | 擱手
khoechiuo | deformed or paralyzed arms (hands) | 瘸手; 手癱瘓
khoesiuo | first on the list of successful candidates in the former civil service examination; leader; chief; head | 魁首
khofzuo | victim of robbery or theft; the bereaved family of a murdered person; victim of robbery or theft; bereaved family of a murdered person | 苦主
khoksuo | very hot weather; torturing heat | 酷署
khongkuy-togsiuo | lead the lonely life of a widow or deserted wife | 空閨獨守
khorsiuo | to kowtow--to kneel and touch the ground with the forehead to show great deference; practised in old China as the highest form of salutation | 叩首
khuichiuo | open hands | 開手
khusiuo | observe the traditional custom | 遵守
khusuo | order (a person) about | 驅使
khutchiuo | railing | 屈手; 扶手
khutsiuo | to defend (a position; city; etc.) to the last man | 死守; 屈守
khutviuo | a distric magistrate; headman of a ward | 區長
khuxiuo | be provided with | 具有
khvoarcviuo | watch palm | 看掌
khvoarsiuo | watch | 看守
khy'iuo-zhwlie | totally unreasonable; What kind of reasoning is that? | 豈有此理
khychiuo | commence; start to fight | 起手; 動手; 出手; 著手
khyiuo-zhwlie | totally unreasonable; What kind of reasoning is that?; How absurd!; Preposterous! | 豈有此理
khykhaf-taxngchiuo | (literally) to move hands and legs; to start an action | 動手動腳; 起腳動手
khyn-niwsviuo | light for its size | 輕兩賞; 輕極了
khøechiuo | an elbow can't function normally | 痂手; 萎手; 瘸手
khøfzhuo | worthy of praise or commendation | 可取; 可嘉
khøkuo | The civil examinations in empire days | 科舉
khørloong-hunzuo | affiliates | 靠攏分子
khørsviuo | give gifts; gratuities to troops or workers as encouragement | 犒賞
khørtviuo | section chief; head of a department | 課長
khøtviuo | section chief; head of a department (of the government or a firm) | 科長
kiafmkuo | to lay bare evidences of a corrupt official; to inform the authorities of an unlawful act; plot; etc | 檢舉
kiarmchiuo | swordsman; a fencer | 劍手
kichiuo | standard-bearer | 旗手
kie'iuo | already existing; already be | 既有
kiensiuo | to firmly stand by (one's promise; principle; etc.); to defend (a place) resolutely; guard (observe) securely | 堅守
kiet'hap-zhuosox | (chem.) bond order | 結合次素; 結合次數
kietkaw peng'iuo | form a friendship; become friends | 結交朋友
kiexnkied-zhuosox | bond order | 鍵結次素; 鍵結次數
kiguo | flag-signals | 旗語
kii hoong tegchiuo | opponents of equal strength; capability; evenly matched opponents | 棋逢敵手
kikoafn-chiuo | locomotive engineer | 機關犛; 機長
kiluo | prostitute; whore | 妓女
kiluo-ho | brothel | 妓女戶
kimgieen-giogguo | wise saying; good counsels | 金言玉語
kimtiaw iuo ciuo kimtiaw zuix | Enjoy while one can | 今朝有酒; 今朝醉。
kimtoong-giogluo | paper figures of male and female attendants of the deceased | 金童玉女
kimzuo | the master of the gold; rich man; moneybags | 金主
kinkuotøe | base; base of operation | 根據地; 基地
kinniuo | weight; ability | 斤兩
kintuo | anyway; anyhow; in any case | 根抵; 反正
kiofngchiuo | to hold one's hands in a bow (usually in greeting or saying farewell) | 拱手
kiogtviuo | head of director of a government office or bureau; director of a bureau; head of an office | 局長
kiongchiuo | a strong person; archery bow; a catapult | 強手; 弓手
kiongchviuo | rob with violence | 強搶; 強搶,強劫; 強劫
kiongcviechiuo | archer | 弓箭手
kiongkhiuo | to pull forcibly; to pull vigorously | 強拉
kiongluo | a maid in an imperial palace | 宮女
kiongsiuo | an archer | 弓手
kiongzhuo | take by force | 強取
kiongzuo | master of the imperial palace; host of the imperial palace | 宮主
kioxng'iuo | owned by all; owned by both; common (traits; customs; etc.); joint ownership; ; hold a thing in common; common (traits; customs) | 共有; 總計
kioxngsarn-hunzuo | communist | 共產份子
kipcixn-hunzuo | radical element | 急進份子
kipkiuo'iøh | first-aid medicine | 急救藥
kipkiuohoad | first-aid methods | 急救法
kipkiuosviw | first-aid kit | 急救箱
kiptviuo | class leader; monitor | 級長; 班長
kirmcie hengsuo loxkefng | Don't drive on the shoulder (freeway) | 禁止行駛路肩
kirmciuo | to prohibit use of alcoholic drinks; refrain from drinking | 禁酒
kisiuo | flag bearer | 旗手
kitviuo | captain | 機長
kiuchiuo | to draw hands back; look on unconcerned | 縮手; 勼手; 抽手無幹; 避免介入
kiuiuo | golfers | 球友
kiuo | nine | 九; 玖
kiuo'exng | to save and respond to; to save and deal with | 救應
kiuo'iøh | remedy | 救藥
kiuo'oan | relief; come to the aid of | 救援
kiuo'oan-budzw | relief goods (funds) | 救援物資; (資金)
kiuo'oaxnkwn | reinforcements | 救援軍
kiuo'wn | the grace of salvation | 救恩
kiuoaan | player of a ball team | 球員
kiuobiin | to save the people | 救民
kiuochvy | savior | 救星
kiuociar | savior | 救者; 拯救者
kiuoee | sneaker | 球鞋
kiuohap | call together; band together; convoke | 糾合
kiuoho | to relieve and nurse (the wounded. etc.); rescue; help; save and protect; first aid | 救護
kiuoho-chiaf | an ambulance; a wrecker | 救護車
kiuohoad | method of rescue | 救法
kiuohoea | put out a fire | 救火
kiuohoxchiaf | ambulance | 救護車
kiuohoxsor | medical relief station | 救護所
kiuohoxtui | first aid corps | 救護隊
kiuohwn | dispute; issue; to dispute; troubles; complications | 糾紛
kiuohøea | to fight a fire; to try to extinguish a fire | 救火
kiuohøefoaan | fireman | 救火員
kiuokad | entanglement; dispute | 糾葛; 糾纏
kiuokar | abdomen ache (of food) | 勼擾; 吃壞肚子; 肚子痛
kiuokexng | the very truth; the very end; after all; in the end; finally; at last; after all; in the end; the whys and the wherefores; who (Lit. study the bottom) | 究竟
kiuokhaxm | investigate thoroughly | 糾崁; 究勘; 徹底調查; 澈底調查
kiuokhor | help needy | 救苦
kiuokib | to give help in emergency; to apply first aid; give help in emergency; apply first | 救急
kiuokiuokiøx | talk in a grumbling; discontented way | 發怨言; 發牢騷
kiuokiux | shrunk (cloth); wrinkled; having a wrinkled surface | 縮皺; 皺縮狀
kiuokog | save the State; country; nation | 救國
kiuokog-zwgi | doctrine of national salvation | 救國主義
kiuokwn | have muscular cramp or spasm, cramp, spasm, clonus | 救軍; 糾筋; 抽筋
kiuokyn | cram; cramp; spasm | 勼筋; 痙攣; 抽筋
kiuolaang | save man's life; rescue; help others; save some one's life | 救人
kiuolan | help out of distress; to rescue; salvage | 救難
kiuolaxnsor | refugee camps | 救難所
kiuomia | to save life; save some one's life | 救命
kiuomia-zuun | lifeboat | 救命船; 救生船
kiuooan | help or aid (the distressed) | 救援
kiuopefng | relieving troops; reinforcements; reinforcements; relief troops | 救兵
kiuopurn | to save principal; relieving principal; recover (retrieve) gambling money | 救本; 賭徒救回本錢
kiuoseakwn | Salvation Army | 救世軍
kiuosefng | unexpected deliverer; person who delivers from very pressing danger | 救星
kiuosefng-khoaan | life preserver | 救生員; 救生圈
kiuosefng-therng | lifeboat | 救生艇
kiuosefng-y | life-jacket | 救生衣
kiuosefng-zuun | lifeboat | 救生船
kiuoseng'oaan | lifeguard | 救生員
kiuoseng'y | life-jacket | 救生衣
kiuosengkhoaan | lifesaver; life belt (buoy); lifesaver | 救生圈
kiuosengzuun | lifeboat | 救生船
kiuosex | to save mankind; to save the world; save the world; salvation | 救世
kiuosex-kwn | Salvation Army | 救世軍
kiuosex-zuo | the Savior; the Messiah | 救世主
kiuosie | to save one's life | 救死
kiuosiok | redeem | 救贖; 贖回
kiuosit | be real or true | 求實; 究其實
kiuosud | to save and relieve | 救恤
kiuosuo | grumble over little matters | 計較
kiuothoad | save from hardship and misery of life | 救法; 救脫
kiuoti | save by medical treatment | 救治
kiuotoax | rubber garter, elastic band | 糾帶
kiuozaihoe | relief society | 救災會
kiuozay | to relieve victims of a disaster; give relief in a disaster | 救災
kiuozeahoe | relief association | 救濟會
kiuozeavi | institution for the poor; poorhouse; workhouse | 救濟院
kiuozex | to relieve (the suffering; the poor; etc.); relief | 救濟
kiuozex-hoe | welfare association or agency | 救濟會
kiuozex-kym | relief money | 救濟金
kiuozex-phirn | relief goods | 救濟品
kiuozex-vi | welfare institution | 救濟院
kiuozexng | correct; rectify; correct; to discipline; rectify | 糾正
kiuozhad | maintain public order; disciplinary investigation | 糾察
kiuozhattui | disciplinary investigators | 糾察隊
kiuozhvef | unexpected deliverer; person who delivers from very pressing danger | 救星
kiuozo | to relieve or help (persons); aid (with money or otherwise); relieve or help | 救助
kiuozuo | the Savior; the Messiah | 救主
kiuozwtaxn | god | 救主誕
kiuzuo | to pray for a son (said of childless parents) | 求子
kiwkiuo-piør | multiplication table | 九九表
kiwsuo-itsefng | imminent danger; narrow escape from death; extreme danger | 九死一生
kixn'iuo | only have | 僅有
kixntaixsuo | modern history | 近代史
kizherngchiuo | machine gunner | 機槍手
kngliuoliux | quite bare; naked | 光禿禿
ko'aizuo | father-and-motherless orphan (used in obituaries) | 孤哀子
ko'iuo | only have | 孤有
koabuo | singing and dancing; song and dance | 歌舞
koachiuo | singer | 歌手
koaechiuo | digger | 怪手
koafntviuo | superintendent; curator; head of a library; institute | 館長
koaluo | songstress; female singer | 歌女
koan'iuo | own by government | 官有
koan'iuo-tøe | land owned by government | 官有地
koan-zernghuo | county government | 縣政府
koarn'iong-guo | idiom | 慣用語
koarnchviuophvix | to cut a phonograph record | 灌唱片
koarnciuo | force one to drink liquor | 灌酒
koarnthaau-kangchviuo | cannery | 罐頭工廠
koaxnhuo | county government | 縣府
koaxntviuo | the head of a county government; a county magistrate; prefecture governor; a mandarin | 縣長
koay'iuo | to lure away, to decoy, to abduct | 柺誘; 拐誘
koayiuo | abduct; kidnapping; allure into evil | 誘拐; 拐誘
kobuo | sisters of one's father | 姑母
kociuo | buy wine | 沽酒; 購酒
koeachiuo | pass from one man to another (money; things etc.); do something successfully | 過手; 得手
koeazuo | be cooked | 煮過
koeazwchiuo | executioner | 劊子手
koeciuo | sesame oil chicken | 雞酒
kof-khachiuo | having no assistants; only one born (no brothers and sisters) | 孤跤手; 單單一個人; 獨自一人
kofbuo | to rouse; to stir up; to excite; to dance for joy; to rejoice; encourage; inspire; cheer up | 鼓舞
kofchiuo | drum player; drummer | 鼓手
kofguo | ancient language | 古語
kofiuo | traditional | 古有
kofng-lioxngzuo | photon, light quantum | 光亮子; 光量子
kofsuo | ancient history | 古史
koftai-suo | ancient history | 古代史
koftviuo | head of a division (under the control of kho-tiu) | 股長
kofzuo | stockholder | 股主; 股東
kok'iuo chienchiw | each shows a unique quality; each has a unique style | 各有千秋
kok'iuo puttoong | each different | 各有無同
kok'iuo sor tioong | each one has his own gift (good point); each has a unique merit | 各有所長
kok'iuo zaisafnkiok | The Bureau of National Assets (under the Ministry of Finance) | 國有財產局
kok'iuo zaisarn | national assets | 國有財產
kok'iuo | nationally owned; state-owned | 國有
kok'uo | rain for grain (the term that falls on or about April 20th) | 穀雨
kokchiuo | athletic representative of one's country | 國手
kokguo | the official national language | 國語
koksuo | national history | 國史
koksuo-koarn | Academia Historica | 國史館
kong'iuo thoftøe | public land | 公有土地
kong'iuo zaisarn | public property | 公有財產
kong'iuo | owned by the public | 公有
kong'uo | an apartment | 公寓
konghofngpøxuo | violent wind and rain; violent storm | 狂風暴雨
konghunzuo | common numerator | 公分子
kongniuo | 100 grams | 公兩
kongsiuo | offense and defense; offense and defense | 攻守
kongsuo | government office | 公署
kongzhuo | attack and occupy | 攻佔; 攻取
kongzuo | a princess; polite designation for another's son | 公主; 公子; 光子
koriuo | intrinsic, innate | 固有; 故友
koriuo-bengsuu | proper noun | 固有名詞; 專有名詞
koriuo-bunhoax | traditional culture (of a nation) | 固有文化
korng hausiauoe | bullshit | 講嘐潲話
korsiuo | to defend or guard firmly; to adhere to; to stick to; guard and watch carefully | 固守; 看守
korzuo | employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used | 雇主
koteazhuo'ar | house alone by itself | 孤塊厝仔; 獨屋
kox bixnzuo | have a sense of honor | 顧面子
kozuo | a male bereaved of his father | 孤子
ku-iuo | friend of long ago | 閨友; 舊友
kudliuoliux | very slippery | 滑溜溜
kudzhuo | computer mouse | 滑鼠
kuichiuo | take care of entire job | 整手; 一手包辦
kuiehuo | (a polite expression) your home; your (honorable) residence | 貴府
kuiezwsiuo | executioner | 劊子手
kuikuo | order; discipline; regularity | 規矩
kuiluo | a maiden; an unmarried girl | 閨女; 規旅?
kuizuo | to return to the Lord--conversion; return to the Lord ─ conversion | 歸主
kunkekchiuo | boxer | 拳擊手
kunluo | military brigade; troops | 軍旅
kunniuo | weight of things; ability | 斤兩
kunthaubuo | fist | 拳頭拇
kuntuo | after all, obviously, since | 均都; 畢竟
kuntviuo | corps commander | 軍長; 軍團司令
kunzuo hiabteng | gentlemen's agreement | 君子協定
kunzuo kokkaf | monarchy | 君主國家
kunzuo togzhaai | autocracy | 君主獨裁
kunzuo zerngthea | monarchy | 君主政體
kunzuo | a true gentleman a man of noble character; monarch; sovereign; ruler | 君主; 君子
kuo | for a long time; elevate with the hands; to raise | 久; 舉
kuo'ar | a saw | 鋸仔; 鋸子
kuo'iuo | to take possession of; to appropriate | 據有
kuo`laai | over time | 久來
kuoheeng | pattern sentences | 句型
kuohiarm | to hold strategic positions | 據險
kuohoad | syntax | 句法
kuohuxn | sawfish | 鋸鰩; 鋸鱝; 鈍鋸鰩,; 尖齒鋸鰩,; 鈍鋸鱝,
kuohwn | smoke (cigarette; pipe) | 抽煙
kuokaw | saw-shark | 鋸鮫
kuokhie | teeth of saw | 鋸齒
kuokux | every word | 句句
kuolie | to argue vigorously on the basis of sound reason or justice | 據埋
kuosiofng | cauterize, brand | 鋸灸; 灸傷; 灸傷口
kuosit | with the fact, according to the fact | 據實
kuosiuo | to hold a position against attack; to make a stand; to stand one's ground | 據守
kuosoad | It is said that … | 據說
kuosoaf | saw-shark | 鋸鯊; 鋸鮫
kuosud | sawdust | 鋸屑
kuosud-hurn | powder of sawdust | 鋸屑粉
kuosut | sawdust | 鋸屑
kuosut'hw | sawdust | 鋸屑灰
kuotau | choice of words, style of composition | 句讀
kuothaau | beginning of a sentence | 句頭
kuothok | choice of words, style of composition | 句讀
kuotiarm | full stop, period (punctuation); [[kietiarm]]; a foothold, a stronghold | 句點; 據點
kuotiau | amputate | 鋸斷
kuotng | amputate | 鋸斷; 鋸掉
kuotøf | back-saw | 鋸刀
kuozai lie korng | You may say whatever you like | 隨你說
kuozai | allow (sb. to do as he pleases); as one pleases; at one's discretion. Usually followed by a personal pronoun | 據在; 聽任; 任憑; 隨; ...; 聽憑; 隨便; 任由
kuxbuo | maternal aunt (mother's brother's wife) | 舅母
kuxiuo | to have or to possess; used to have | 具有; 舊有
kuxnsiuo | magistrate of a prefecture | 郡守
kuxnzuo | a princess; infanta | 郡主
kuxzuo | one's former master | 舊主
kuy goanzuo | return something to its original owner | 歸原主
kuyniuo | how many | 幾兩
kuysiuo | how many (poetry) | 幾首
kuyzhuo | Nepal bandicoot rat | 鬼鼠
kvarbuo | yeast | 酵母
kvarbuo-khurn | yeast fungus (Saccharomycetes) | 酵母菌
kviubuo | ginger root | 薑母
kvoa'iuo | own by the government | 官有
kvoahuo | offices of a local government; authorities | 官府
kvoaixtviuo | head of county government | 縣長
kvoatviuo | an official boss | 官長; 長官
kwchiuo | raise one's hands | 舉手
kwkuo | for a long time | 久久; 長久
kychiuo | raise hand | 舉手
kynchiuo | to do (something) quickly; to proceed quickly; be skillful in doing something | 緊手; 手腳敏捷; 快手; 敏捷; 手快
kynsiuo | keep carefully | 謹守
købuo | sing and dance | 歌舞
køchiuo | an expert; skilful person | 高手
køeachiuo | to fight hand to hand; prevail; succeed | 過手; 得手; 經手; 過後; 得逞
køeacviuo | over-reward | 過獎
køebuo | hen | 母雞; 雞母
køebøefciuo | cocktail | 雞尾酒
køeciuo | chicken wine soup | 雞酒; 麻油雞(坐月子)
køhunzuo | macromolecule | 高分子
køkuo | elevate, raise high | 高舉
køliangciuo | kaoliang wine | 高梁酒
køliongciuo | kaoliang wine; wine made from sorghum | 高粱酒
køluo | female high school | 高女
kørcviuo | row a boat | 過槳; 划漿
køsoaf-iefnzhuo | Formosan blind mole | 高沙演鼠; 高山鼴鼠; 臺灣鼴鼠
laam tøx luo iux | left represents the male; the right represents the female (a popular concept); The male sits on the left side; female on the right | 男左女右
laam zwn luo py | discrimination against women | 男尊女卑
lagkhaf-lagchiuo | take hold of one (as a child does) | 礙手礙腳
laixiafchiuo | infielder | 內野手
laixsinzhuozngf | new village | 內新厝庄
lakuociexn | a seesaw battle | 拉鋸戰
lamlamlwluo | men and women | 男男女女
lamluo | male and female | 男女
lampeng'iuo | boyfriend | 男朋友
lamsuo | at random, at haphazard, carelessly, sheer nonsense, irresponsible, nonsensical, a random talk | 濫史; 隨意
lamzuo | man; male person | 男子
langbin-siuosym | having the face of a man but the heart of a beast; gentle in appearance but cruel at heart ─ wolf in sheep's skin; an iron claw in a velvet glove | 人面獸心
langchiuo | manpower | 人手
lap zhuosøex | pay house rent | 繳房租
lausiuo | remain stationed at a camp in the rear (of the troops) | 留守
lauxbuo | one's old mother | 老母; 母親
lauxchiuo | an old hand | 老手
lauxhiuo | aged and useless; a polite self-reference of an old man | 老朽
lauxkebuo | old lady; old chicken mother | 老雞母
lauxkoebuo | old lady; old chicken mother | 老雞母
lauxkuikuo | old rules; old practice | 老規矩
lauxpaizuo | an old brand | 老牌子
lauxpeng'iuo | old friend | 老朋友
lauzhuoboefterng | top floor | 樓厝尾頂
lawchiuo | experienced craftsman; an old hand at it; an expert | 老手
lawcviuo | for CKS | 老蔣
lawtiøh chiuo | sprained one's arm | 扭傷手
laxmsarm ciuozoa | random or false swearing | 亂散; 發誓言
laxmsuo | disorderly; at random; in any way whatever; without settled plan or arrangement; false; vicious; corrupt | 亂史; 濫使; 胡亂
laxmtviuo | commanding officer of a warship | 艦長
laxmzhuo | take what one does not deserve; take excessively | 濫取
leeng suo putjiok | prefer death to disgrace | 寧死無辱
lefciuo | unwarmed wine | 冷酒
lefngciuo | cold wine | 冷酒
lefngzhuo | to accept, to receive | 領取
legchiuo | green hand | 綠手
legkiuo | long lasting; long since; for years past | 歷久
legsiuo | to guard, to hold and defend | 力守
legsuo | history | 歷史
legsuo-kaf | historian | 歷史家
legsuo-koafn | historical view or concept | 歷史觀
lekchiuo | nervous and let go | 慄手; 緊張而放手
lekzhuo | a squirrel | 栗鼠
lengbuo | a wet nurse | 乳母; 奶母; 奶媽
lengbuo-chiaf | baby-carriage | 乳母車; 奶母車; 嬰兒車
lengbuo-lat | with whole strength | 乳母力; 全力
lengbuun lengbuo | can compose and perform military exercises; gifted in both intellectual and martial arts; efficient in both brainy and brawny activities | 能文能武
lengchiuo | expert; capable; competent person | 能手
lenghuo | the source of one's spirit – the mind; or brain | 靈府
lengkøf siexnbuo | skilled in both singing and dancing (usually said of a woman) | 能歌善舞
lesiuo | the people at large | 黎首
lexng'iuo | your friend | 令友
liabzhuo | try to get; hunt for | 獵取
liabzuo | particle; particulate | 粒子
liafmsiuo | to refrain from doing something | 斂手
liamkhaf-liamchiuo | walking with light steps; walking stealthily | 躡手躡腳
liapzhuo | absorb (nutrition); to take in; take a photo; take in | 攝取
liaqkhaf-liaqchiuo | grab the foot the hand | 捉腳捉手
liaqsiuogveq | predator clip | 掠獸夾
liarmchiuo | pinch hand | 捻手
liautviuo | head of a dormitory | 寮長; 舍監
libhoat'vixtviuo | Minister of the Legislate Yuan | 立法院長
libsyn zhuosex | establish oneself and manage to get along in the world | 立身處世
libzuo | take over | 入主
liedbuo | hot dance | 熱舞
liedkuo | (make a) list; to enumerate | 列舉
liedluo | a woman martyr; a married woman who commits suicide after the death of her husband or who dies in defense of her honor | 烈女
lieen chym jidkiuo | after a long lapse of time | 年深日久
lienchiuo | join hands | 聯手
lienciab-guo | a connective | 連接語
lienhap zernghuo | coalition government | 聯合政府
lienhap-zernghuo | a coalition government | 聯合政府
liensuo | to sign jointly; joint signature | 連署
lientviuo | company captain; officer in charge of the regiment; regimental commander; company commander | 連長; 聯長
liexn'iuchviuo | oil refinery; oil extracting mill | 煉油廠; 油廠
liexnbuo | to train oneself in martial arts | 練武
liexnkngx-chviuo | steel mill | 煉鋼廠
liexnthihchviuo | iron refinery | 鍊鐵廠
lim'uo | to get wet in the rain | 淋雨
limciuo | drink; drink wine; take wine | 飲酒
limsii zernghuo | provisional government | 臨時政府
limsuo | at time of dying | 臨死
lin'iuo | close friend | 乳友
linbuo | a wet nurse | 乳母; 奶母; 奶媽
linkezhuo'ar | regular household | 人家厝仔
lintviuo | neighborhood captain | 鄰長
lioghuo | the viscera; the entrails; six lower intestines ─ the gall; the stomach; the bowels and the urinary organs | 六腑
liogkunzuo | six honor masters | 六君主
liogkwn poxtviuo | minister of war | 陸軍部長
liogsiin buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liogsiin-buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liogzhuo | be selected for a position; be accepted as a student; to seize; to rob | 略取; 錄取
liong'iuo | good friends | 良友
liongbuo | good mother | 良母
liongkaf huxluo | girl or woman of ordinary family | 良家婦女
liongkaf-zwluo | children of good parentage | 良家子女
liongkiuo | for a very long period of time | 良久
liongsiong-kunzuo | burglar; thief | 樑上君子; 小偷
liongsuo | good historian | 良史
liongzuo | dragon offspring, intelligent child | 龍子
lioxngzuo | quantum | 量子
lioxngzuo-hoarhak | quantum chemistry | 量子化學
lioxngzuo-hoax | quantification | 量子化
lioxngzuo-lun | quantum theory | 量子論
lioxngzuo-tiaukvia | quantum condition | 量子條件
lip thaezuo | investiture of the Crown Prince | 立太子
liuboong zernghuo | government in exile | 流亡政府
liuboong-zernghuo | a government in exile | 流亡政府
liuo bagciw | gouge out eyes | 挖眼睛
liuo liwar | button | 鈕鈕仔
liuo | button | 鈕
liuo`khylaai | button up | 鈕起來
liuo`zhutlaai | dig out; gouge out | 挖出來
liuobø | take off one's hat | 脫帽
liuochiuo | (not of regular commerce) to sell or dispose of (goods; etc.); let fall from one's hands | 溜手; 失手; 滑下手
liuohiah | bald on forehead and crown of head | 額高; 禿頭; 禿額
liuokao | catch a dog with a noose | 套狗; 捕狗
liuoliuokviaa | fooling around; glide | 溜溜行
liuoliuozao | little child runs steadily | 溜溜走; 跑得很穩
liuoliux | fluently (in a language), agile | 溜溜
liuophee | skin peeling | 遛皮
liuophie | dried scab comes off; become penniless | 脫痂; 倒霉
liuophoee | skin peeling | 遛皮
liuophyar | last part of wounded skip peeled off | 遛疕仔
liuophøee | graze the skin; skin comes off; shed skin | 脫皮; 遛皮
liuosiofng | to sprain, a sprain | 扭傷
liuosok'ar | rope with running noose (to catch animals) | 套節仔
liuosøq | escape | 溜索; 脫
liuotiau | take off clothes | 遛掉
liuoty | catch a pig with a noose | 套豬; 捉豬
liuozao | to escape | 溜走; 脫身跑
liuozuo | young culprit; hoodlum; scallywag | 溜子; 狡猾童
liwliuo | button | 扭扭
liwliuo-liapliab | unmanly in behavior, swinging from side to side | 扭扭擰擰
lixbuo | letter | 字母
lixchiuo | leave hand | 離手
lixiuo | lure by money offers; to tempt with money or material gain | 利誘
lixkhachiuo | grown up- no longer need parents' help | 離跤手
lixzuo | ion | 離子
lixzuo-tøxtien | ionic conductance | 離子導電
lizuo | ion | 離子
loadchiuo | weaker hand | 劣手
loanzuo | ovum, egg | 卵子
loaxkuo | how long | 偌久
loaxnsiin-zhadzuo | ministers or generals who rebel against the monarch or collaborate with the enemy | 亂臣賊子
loaxnsuo | do something wrong; do something without permission; without permission; without reason; at random; recklessly; indiscriminately | 亂使
loaxnzuo | disturbance; trouble | 亂子
loexzexng poxtviuo | Minister of the Interior | 內政部長
logbuo | a doe | 鹿母; 母鹿
logzhuo | to select from candidates; pass examinee; admit student to college; be selected for a position; be accepted as a student | 錄取
lok sie suii chiuo | At whose hand did the deer die ? ─ After all, who got it ? Who will win ? | 鹿死誰手
long'iuo | farmer | 農友
long'iøqchviuo | pesticide factory | 農藥廠
losibuo | nut | 螺絲母
loxbefchiuo | in the end | 落尾手
loxboefchiuo | in the end | 落尾手
loxbøefchiuo | afterwards; later | 路尾手; 落尾手; 後來
loxngtoxngzuo | prodigal; debauchee; loafer | 浪蕩子
loxngzuo hoethaau | return of the prodigal son | 浪子回頭
loxngzuo | loafer; prodigal son; prodigal; debauchee | 浪子
lozuo | deaconship of a temple; man who has charge (in turn) of rites in a ward; one who is acting as head of a guild | 爐主
ludchiuo | make a slip of the hand | 失手; 捲袖
luitaizuo | ring master | 擂台主
lunkitviuo | chief engineer | 輪機長
luo pan lamzofng | women disguised as men | 女扮男裝
luo toa zabpøeq piexn | As a girl grows; her appearance changes all the time A girl changes fast in physical appearance from childhood to adulthood | 女大十八變
luo | female; the fair sex; feminine gender | 女
luo'ar | brush | 鑢仔
luo-bengsefng | female star; actress | 女明星
luo-cit'oaan | female officer; employee | 女職員
luo-enghioong | heroine | 女英雄
luo-haghau | a girl school | 女學校
luo-hagsefng | female student | 女學生
luo-hagsu | female student | 女學士
luo-hauxtviuo | woman school principal | 女校長
luo-hør | still better | 愈好
luo-iefn'oaan | actress | 女演員
luo-kao'oaan | lady teacher; instructress; schoolmistress; manage family affairs (as a wife does) | 女教員
luo-kaosw | a lady teacher | 女教師
luo-karnsu | female secretary | 女幹事
luo-kexym | alto | 女低音
luo-koafnkef | woman head servant | 女管家
luo-koazhvef | female singer | 女歌星
luo-kø'ym | soprano | 女高音
luo-køym | soprano | 女高音
luo-laai luo-giamtiong | progressive; going from bad to worse | 漸劇; 越來越嚴重
luo-laai | more and more | 漸劇; 愈來
luo-piesw | female secretary | 女秘書
luo-sienty | prophetess | 女先知
luo-sijiin | poetess | 女詩人
luo-suky | female chauffeur | 女司機
luo-thoantø | lady preacher | 女傳道
luo-tiarm'oaan | salesgirl; shop girl | 女店員
luo-tioxnghw | able competent woman | 女丈夫
luo-tongzwkwn | girl scouts | 女童子軍
luo-tote | female disciples | 女徒弟
luo-zar luo-hør | the earlier the better | 越早越好
luo-zwkag | star actress; leading lady (actress) | 女主角
luo-zwlaang | mistress; lady; hostess | 女主人
luo-zøe | more and more | 愈濟
luokngf | polish | 磨光; 磨亮
luolux | rub | 鑢鑢
luooaan | rubbed | 鑢完
luophoax phøee | abrasion; scrape | 擦傷; 擦破皮
luophoax | rub to break | 鑢破
luosag | to wipe out; to erase | 擦掉
luosiofng | abrasion; scrape | 擦傷; 擦破皮
luotiau | scrape | 鑢掉
luotiøh | suffer a scratch; scrape; superficial wound | 擦傷
luotng | brokend | 擦斷
luotøf | wipe the knife | 擦刀
luxchviuo | aluminium plant | 鋁廠
luxnguo | Analects | 論語
luxnkofng hengsviuo | reward according merits; evaluate services and grant rewards accordingly | 論功行賞
luxnkofng-hengsviuo | to evaluate services and grant rewards accordingly | 論功行賞
luzhwluzhuo | so so | 如此如此
lwkongzuo | princess | 女公主
lwkuo-lwhør | the longer (in time) the better | 愈久愈好
lwlailuo | the more .. the more | 愈來愈
lwnchiuo | to hold back one's hands | 忍手; 畏縮; 膽怯而鬆手; 做事有節制
lwsuo | a woman of learning; a woman scholar | 女史
lwtviuo | commander of a brigade | 旅長
lwzuo | a girl; a woman | 女子
lyguo | slang; colloquial speech; colloquialisms | 俚語
lyiuo | lady friend; girl friend | 女友; 女朋友
lykongzuo | your daughter (a polite reference to another's daughter); daughter of a famous personality | 女公子
lym ciuo | drink wine or liquor | 吃酒; 喝酒
lym sinniuu ciuo | attend a wedding feast | 喝喜酒
lysuxtviuo | chairman of the board of directors; board chairman | 理事長
lytviuo | head of a small district; village elder ─ (100 families was reckoned a li; head of a subdivision of the district; borough in a city or township | 里長
lyzuo zhamzexng | women's suffrage | 女子參政
lyzuo | daughter; womankind; girl | 女子
løciuo | muddy liquor | 濁酒
løfchiuo | an old hand | 老手
løfciuo | vintage wine | 老酒
løfhiuo | old and useless; old and worthless; decrepitude; time worn | 老朽; (自稱)
løfiuo | an old friend, an intimate friend | 老友
løflaizuo | a son born in one's old age | 老來子
løh-texhuo | go into hell | 下地府; 下地獄
løiuo | inmate | 牢友
løqbefchiuo | last; at the end | 落尾手
løqboefchiuo | las;at the end | 落尾手
løqchiuo | hands-on | 落手
løsoancviuo | propeller of an airplane | 螺旋槳
løtong-poxtviuo | Secretary of Labor (U.S.) | 勞動部長
løzw-kiuohwn | disputes between capital and labor; labor management relations | 勞資糾紛
miaxtiongzuotvia | destined | 命中註定
mixhwnchviuo | flour mill | 麵粉廠
mngtuo | long thick bar propped against the inside of a door to prevent entry | 門抵; 頂門的
mo hong'uo | face wind and rain | 冒風雨
moafgoeqciuo | wine for celebrating one month old baby | 滿月酒
moafgøeh-ciuo | rice wine for celebrating one month old infant | 滿月酒
moafsviahong'uo | imply bad news spread fast | 滿城風雨
moaiuciuo | sesame oil wine | 麻油酒
moeafciuo | plum wine | 梅仔酒
moxuo | to walk in the rain, to brave the storm | 冒雨
mui'uo | East Asian rainy season; rainy season in early summer (when plums are ripening) | 梅雨
muysiuo | every poem, every song | 每首
mxkuo | but; however; nevertheless | 毋過; 不過; 但是; 然而; 可是
naixkiuo | lasting a long time; durable | 耐久
naixkiuo-lek | durability | 耐久力
naixkuo | lasting a long time; durable | 耐久
ngciuo | yellow rice wine | 黃酒
niafsviuo | rewarded | 領賞
niar pvexlaang huoiuu Serngsu | receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction) | 領臨終聖事
niaubuo | female cat | 母貓
niawguo | bird's twitter | 鳥語
niawzhuo | mouse; rat | 鳥鼠; 老鼠
niawzhuo-hvi | rat's ears | 鳥鼠耳
niawzhuo-iøh | poison for killing rats | 鳥鼠藥; 老鼠藥
niawzhuo-khafng | holes where rats hide | 鳥鼠洞
niawzhuo-tauq | mousetrap | 捕鼠器
niawzhuo-tvar | timid like mouse | 貓鼠膽
nibuo | wet nurse | 奶母; 奶媽
nikuo gøeqchym | for many years; as years go by | 年久月深; 經年累月
niuo | one-sixteenth of a kin; Chinese ounce; tael | 兩
niuo`ee | two; both; pair | 兩個
niusiong-kunzuo | burglars (Lit. gentlemen up on the beams) | 樑上君子
niuxchiuo | make a concession; yield to; give in; give way; relax one's attack a little (in a game or fight) | 讓手; 容讓; 手下留情
nngfchiuo | soften | 軟手; 手軟; 軟化
nngxchiuo | two hands | 兩手
nngxexchiuo | two hands- easy and quick to take care of | 兩下手
nngxkuo'ar | two sentences | 兩句仔
noaxhiwhiuo | very soft; rotten | 爛朽朽; 爛稀稀的
nofiuo | old friend | 老友
nofzuo | Lao-tzu(a Chinese philosopher) | 老子
nyguo | whisper | 耳語
o'iuo | become void; nothing; naught | 烏有
o'iuo`khix | be reduced to ashes; be burnt down; come to naught | 烏有去; 成泡影
o'm'afciuo | black plum wine | 烏梅仔酒
oadjuo | more (than sth else); even more | 越愈; 更加
oanchinzeazuo | grievance creditor | 冤親債主
oaqkuo | live long | 活久
oaxnchiuo | assist; lend a hand; extend a helping hand; assistance | 援手
oaxnluo | raccoon | 浣女
ochiuo | mechanic | 技工; 烏手; 機工
oexbuo | mother tongue | 話母
oexguo | language; word | 話語
of-beqafciuo | black beer | 黑啤仔酒; 烏麥仔酒
ogieen-loaxnguo | mumbo-jumbo | 胡言亂語
okguo | profane language, bad language | 惡言
omoai'afciuo | black plum wine | 烏梅仔酒
omoeafciuo | black plum wine | 烏梅仔酒
ongbuo | mother of a king | 王母
onghuo | palace; residence of the king | 王府; 王宮
ongzuo | sons of a king; prince | 王子; 太子
oong`køf-liuo`køf | a pair of funny guy | 王哥柳哥; 一對活寶; 小丑
opeqbuo | do things without rules | 烏白舞
ophuo | dark gray | 黑灰
ophwophuo | dark grey | 烏殕烏殕
pacviuo | hand with open fingers; a palm; a slap | 巴掌
pafchiuo | knob, handle, grip | 飽手; 把手
pafnchiuo | wrench | 扳手
pafnkoaan sofiuo | own the copyright; All rights reserved | 版權所有
pafsiuo | to defend, to guard, to watch over | 飽守; 把守
pagkhapagchiuo | get in the way- hands and feet are tied | 縛跤縛手
pahban huo'ofng | millionaire | 百萬富翁
pahhutviuo | centurion (of the Roman Empire); low-ranking military officer (in old China) | 百夫長
paitviuo | a platoon leader; lieutenant; platoon leader | 排長
paix Thienzuo | worship God; adore God (Catholic) | 拜天主
paixchiuo | to be defeated | 敗手; 手無靈而敗
paixkazuo | a prodigal person who grew up in a rich family | 敗家子
paixzuo | a prodigal | 敗子
paizuo | a brand name; a trademark; label | 牌子
paktor tviuotviux | belly overloaded or swollen; bloated (intestinal gas) | 肚子脹脹的
palea-buo | the ballet; ballet dancing | 芭蕾舞
palea-bwluo | ballerina | 芭蕾舞女
palefbuo | ballet | 芭蕾舞
paluie-buo | ballet | 芭蕾舞
panbuun loxnghuo | wield an axe before Lo Pan; the God of carpenters ─ be conceited; show off one's talent or skill before an expert | 班門弄斧
panbuun-loxnghuo | to show off in front of experts | 班門弄斧
panchiuo | wrench | 扳手
pangchiuo | helping hand; assistant; helper | 幫手
pangtviuo | head of a barracks or dormitory | 房長; 室長
pangzuo | gang master | 幫主
pansviuo | give rewards; bounties | 頒賞
pantviuo | class leader; monitor | 級長; 班長
panzuo | manager of a band of actors | 班主
parngchiuo | relinquish; loosen the grasp or hold; let go; let go from one's hand; relinquish | 放手; 放棄
parngchiuo`aq | let go | 放手啦
parzuo | dictator | 霸主
pauhaam baxn'iuo | embracing all things | 包含萬有
paxchiuo | to give up; stop; discontinue; cease; discontinue an action; to stop; to pause | 罷手
paxnchiuo | handle | 辦手
paxng bøe løqchiuo | cannot (or unwilling to) stop doing something | 放無下手
paxng kuozai y khix | let him alone; let him go his own way | 放任他; 任由他去
paxngkiuu soafnchiuo | baseball player | 棒球選手
peafbuo | parents | 爸仔母
pefngchiuo | flip hands over | 翻手
pefsiuo | stop; to guard; hold fast | 把守
pegsiuo kailør | grow old together; (of a married couple) to stick to each other till old age | 白首偕老
pegsiuo | hairy head ─ old age | 白首
peh phutøciuo | white wine | 白葡萄酒
peksuo | push | 逼使
pekzuo chienswn | May you have descendants abundantly! ─ exceedingly happy lot | 百子千孫
peng'afn-huo | in peace | 平安撫
peng'iuo | friends | 朋友
pengchiuo | tie another (in competition); come out with even scores | 平手
pengchviuo | ice plant | 冰廠
pengkangchviuo | arsenal | 兵工廠
peqchiuo sengkaf | built up fortune from scratch | 白手成家
peqchiuo | empty hands- no background | 白手
peqciuo | white wine | 白酒
peqiuoiux | white and dedicate | 白幼幼
peqniawzhuo | white rats | 白鳥鼠
peqphuo | colored; ash-colored; gray; ashy; pessimistic; gloomy; obscure; ambiguous | 白昲; 灰白; 灰色
peqphwpeqphuo | light gray | 白殕白殕
pexbuo | parents | 爸母; 父母
pexbuo-lat | natural strength by birth | 爸母力; 天生的力氣
phafngcid kangchviuo | textile factory | 紡織工廠
phafngcid-chviuo | textile mill, weaving mill | 紡織廠
phafngcitchviuo | spinning and weaving mill; textile mill | 紡織廠
phahchiuo | hired thugs; clap the hands | 打手; 拍手; 保鏢
phahchviuo | plunder | 掠奪; 搶
phahliuosog | make a noose | 打鈕束; 套結
phahphuo-kngf | dawn (daybreak) | 拍灰光; 破曉
phahsyzuo | leftovers after dividing costs | 打死主; 平分後剩下的
phanhoaf cietliuo | injure flowers and willows ─ lead a life of debauchery | 攀花折柳
phanlioong huohong | hang on a dragon and stick to a phoenix ─ establish oneself by riding on the coat-tail of a brilliant master | 攀龍附鳳
phaochiuo | artillery soldier; gunner | 炮手
phaociuo | treat with hot spirits (medicinally) | 泡酒
phaosiuo | gunner | 炮手; 砲手
phauzhef-lixzuo | abandon wife and kids | 拋妻離子
phaw siuokiuu | throw an embroidered ball (in order to choose a husband ─ an ancient custom) | 拋繡球
phaw-siuokiuu | throw embroidery ball to select a bridegroom | 拋繡球
phengguo | a statement of judgment | 評語
phiaubuo | wave | 飄舞
phiauguo | motto; slogan | 標語
phienphienkhybuo | dance to tune | 翩翩起舞
phiernguo | a phrase | 片語
phiernzhuo | obtain by fraud | 騙取
phiernzuo | swindler; cheater; swindler; cheat; confidence man; racketeer; impostor | 騙子
phiuokhix | be missed; be disconnected | 溜去
phiøriuo | fancier | 票友
phoarzhuo'ar | broken house | 破厝仔
phoeaciuo | eat food; peanuts along with liquor | 下酒
phoeguo | criticism | 批語; 批判語
phoeha zuosia | hypodermic injection; subcutaneous injection | 皮下注射
phokhaf-phochiuo | flattering someone; special treatments | 抬腳抬手
phokzhuo | to gain, to obtain, to seize, to catch | 博取
phorngzhuo | a squirrel | 松鼠; 膨鼠
phuo | gray; grizzle; obscure; dim; indistinct; faint; grayish | 灰色; 殕; 霉; 淺灰色; 朦朧的
phuohiøf | duckweed | 浮薸
phutøciuo | vinous liquor; grape wine | 葡萄酒
phvarchiuo | generous; generous; elegant and composed in good taste | 大方; 用錢大方
phvarsuo | to be afraid of death, to be much scaredx | 怕死
phvaychiuo | bad hand | 歹手
phvayciuo | bad wine | 歹酒
phviechviuo | studio | 片廠
phvoaxbuo | be a dancing partner | 伴舞
phvoaxchiuo | a present or a gift for the visit; small gift (bring gift to visit friends) | 伴手; 隨手帶的禮物; 小禮物 (拜訪人家或親友所帶的)
phvoaxchviuoky | audio-video amplifier for sing along activities | 伴唱機
phvoaxchviuotoax | audio-video sing along tape | 伴唱帶
phwphuo | off-white; obscurely; dimly; indistinctly; faintly | 沈色; 殕殕; 朦朧的; 帶灰色
phwphwphuo | gray | 殕殕殕
phøeaciuo | blend alcohol; wine | 配酒
phørhuo timciw | smash the cooking vessels and sink the boats ─ as 項羽 ordered his men to do; after crossing the river; indicates determination to succeed; cutting off all retreat; no turning back; determined; resolved | 破釜沉舟; 必死的決心
phøtøciuo | wine; port wine | 葡萄酒
phøxchiuo | fold the arms | 抱手
piahtuo | resist | 壁抵
piauguo | catchword; poster; slogan | 標語
piciuo | beer, ale | 啤酒
piciuo-tiaxm | a beer house | 啤酒店
piedsuo | name given to histories reckoned as inferior to the dynastic histories but superior to the historical romances | 別史
pienbuo | choreographer | 編舞
piesutviuo | secretary general | 秘書長
piet iuo ioxngsym | have a hidden purpose (in so doing or speaking) | 別有用心
piet iuo thiente | another state of existence altogether; a different world (of delight) | 別有天地
pinguo | verdict | 憑語
pinkøfciuo | cider | 蘋果酒
pinzuo cixnhoafn | Both the guest and the host are having a great time | 賓主盡歡
pinzuo | guests and hosts | 賓主
pit'iuo | pen pals; friends among fellow writers | 筆友
pitsuo | must die | 必死
pixluo | female slave; maid servant | 婢女
pixsuo | summering; to go away for the summer | 避暑
pixzhuo | to be on the waiting list (for admission to a school); candidates on the waiting list | 備取
pixzuolaan | remarks column | 備註欄
pngfsiuo | top successful candidate in an examination | 榜首
pngxauxciuo | wine after meal | 飯後酒
pngxzengciuo | pre-dinner wine | 飯前酒
poah suoseg | bet or gamble with four colored cards | 賭四色牌
poarnzuo | Son-in-law | 半子
poebuo | flying dance | 飛舞
poeciuo | accompany (drinking alcohol); accompanies a patron in drinking (a prostitute or bargirl) | 陪酒
poefchiuo | ward off with the hands; use the hands to push or strike lightly (at the beginning of a quarrel) | 撥手
poezhuo | a flying squirrel | 飛鼠
pofchiuo | catcher | 捕手
pofiuo | to bless and protect | 保佑
pofiøh-ciuo | wine tonic | 補藥酒; 藥酒
pofiøqciuo | wine tonic | 補藥酒
pofngsiuo | top candidate in an examination; first in the list of new graduates in any degree | 榜首
poriuo'ar | many pieces of cloth | 碎布仔
porliuo | bottoms made of cloth; knot of cotton cord used as a button | 布鈕; 布鈕扣
poxchiuo | catcher (baseball) | 捕手
poxjuo | to suckle, to nurse | 哺乳
poxjuo-seg | a nursing room | 哺乳室
poxjuo-toxngbut | mammal | 哺乳動物
poxsiuo | catcher; traditionally recognized components (or radicals) of Chinese characters; Chinese characters radicals; one of the radicals | 捕手; 部首
poxsuo | allocate; deployment; plan out | 部署
poxtuixtviuo | commanding officer; CO | 部隊長
poxtviuo | ministry; chairman of a committee; head of a board; head of a department; cabinet minister | 部長
puiliauxchviuo | fertilizer plant | 肥料廠
puo | ax | 斧
puo'u | rich | 冒有; 富有; 意外之財
puolaang | pus | 冒膿
puosie | good fortune; good luck | 幸運
put'haozuo | unfilial son | 無孝子
put'hiuo | immortal | 無朽; 不朽
put'siuokngx | stainless steel | 無鏽鋼
put'zuo'ix | careless, to overlook, inadvertently | 無注意; 不注意
putkiuo | before long | 無久; 不久
putkøx-juzhuo | so-so, barely acceptable | 無過如此; 不過如此
putlaam-putluo | gender-bender | 無男不女
putsiuokngx | stainless steel | 無銹鋼; 不銹鋼
putsuo | immoral | 無死
putsuo-kuie | dirty, immoral person | 無死鬼; 不死鬼; 卑鄙的人
puttan juzhuo | not only so.. | 無但如此
puxnkhaf-puxnchiuo | clumsy-handed; awkward | 笨手笨腳
puxnkhapuxnchiuo | clumsy | 笨手笨腳
pvechiuo | tie another (in competition); come out with even scores | 平手
pvexiuo | patient | 病友
pvexjuo | recover from illness; get well | 病癒
pvexsuo | medical history | 病史
pvezhuo'ar | flat roof house | 平厝仔
pviafiuo'ar | crumbs | 餅幼仔
pvichiuo | tie | 平手
pviekhachiuo | playing tricks | 變跤手
pvituo`køex | even out | 平抵過
pvixbuo | ill mother | 病母
pvixsuo | medical history | 病史
pvoarkuo'oe | half sentence; barely speak up | 半句話
pvoarkyn-pøehniuo | eight ounces and half a catty ─ six of one and half a dozen of the other; half and half; equal; no difference | 半斤八兩
pvyliuo | flat button | 扁鈕
pwnkokguo | vernacular | 本國語
pybuo | Chinese martial art competition; demonstrate fighting skills in a tournament; engage in a contest of physical prowess | 比武
pychiuo oexkhaf | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pychiuo | to signal with hands; gesture with the hands; indicate or point out with the finger; gesticulate | 比手; 做手勢
pykhaf oexchiuo | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pykhaf taxngchiuo | move about one's arms and legs in a boisterous; troublesome manner | 動手動腳
pykhaoexchiuo | expressed with hands and feet | 比跤畫手
pysiuo | dagger, stiletto | 比首; 匕首
pyzhuo cy kafn | between this one and that one; between you and me; among them | 彼此之間
pyzhuo siong'aix | love one another; love each other | 彼此相愛
pyzhuo thuijiong | yielding to one another | 彼此推讓
pyzhuo | you and I; both parties; each other; mutual | 彼此
pøefchiuo | to push aside someone's hand | 拂手
pøezhuo | flying mouse | 飛鼠; 鼯鼠
pøfbuo | nanny | 褓母
pøfiuo | to ask god for protection | 保佑
pøfkuo | kep forever | 保久; 保舉
pøfsiuo kaoiuo | catechumen (Catholic) | 保守教友
pøfsiuo | conserve; maintain; preserve; conservative; maintain; keep watch over | 保守
pøfsiuo-phaix | conservative party | 保守派
pøfsiuo-zwgi | conservatism | 保守主義
pøfviuo | look after, care for, maintain | 保養
pøleiuo'ar | tiny pieces glass | 玻璃幼仔
pøqciuo | light wine; light wine; insipid wine; diluted wine (polite expression used by the host) | 薄酒
pørciuo | a banquet to announce the new birth | 報酒; 報產喜酒
pørkuo | recommend for employment | 保舉; 推薦就業
pørsviuo | to give a reward to or for; reward | 報賞
pøsviuo | reward (for a praiseworthy act); to reward; to give as a mark of favor | 褒賞
pøxhong'uo | a rainstorm; a tempest | 暴風雨
pøxuo | downpour, heavy rain | 暴雨
saebuo | compete in martial arts | 賽武
sai'afbuo | lion mom | 獅仔母
saibuo | lioness | 獅母; 母獅
samcioong suoteg | three subserviences and four virtues of women ─ in ancient China a woman was required to obey her father before marriage; her husband during married life and her sons in widowhood. The four virtues are fidelity; physical charm; propriety in speech and ef | 三從四德
samkaozuo | three hierarchs | 三教主
samthaezuo | 3rd prince | 三太子
samzhesuochiab | many wives | 三妻四妾
saochiuo | broom | 掃帚
saociuo | broom | 掃帚
satbuo | lice | 蝨子; 蝨母
satchiuo | hit man; killer | 殺手; 撒手
satsiuo | to give up, to let go | 棄手; 撒手
seakaesuo | universal history | 世界史
seazuo | first ancestor or founder of a family | 世主
sefchiuo | wash the hands; wash one's hands of evil ways; have nothing more to do with it | 洗手
sefng zhutchiuo | be the first to start something (e.g.; to attack his opponent); be the first to lend a hand or have a hand in | 先出手
sefngtviuo | governor of a province | 省長
sefngzernghuo | provincial government | 省政府
segchiuo | old experienced worker | 熟手
segliuoliux | practiced; experienced | 熟溜溜; 精通; 精湛
seh'auxchiuo | bribe | 踅後手; 行賄
sengchiuo | novice | 生手
sengguo | an idiom, a phrase | 成語
sengkuo | grand event | 盛舉
sengluo | gave birth to a daughter | 生女
sengsuo cy kaw | deep friendship (implying the sharing of each other's fate) | 生死之交
sengsuo iwbeng | death and life are predetermined | 生死有命
sengsuo koanthiøo | life and death crisis | 生死關頭
sengsuo | life and death | 生死
serng-zernghuo | government provincial | 省政府
serngchiuo | the holy hand | 聖手
serngciuo | consecrated wine | 聖酒
serngluo | holy woman, saint | 聖女
serngzuxzuo | sexual autonomy | 性自主
si suo juu kuy | look upon death as going home; fearless and dauntless | 視死如歸
si'iuo | friend in poetry | 詩友
siangchiuo baxnleeng | with these two hands one can work miracles | 雙手萬能
siangchiuo | both hands; two hands | 雙手
siangguo | bilingual | 雙語
siangkoafn-guo | a pun, equivocal | 雙關語
siaoluo | girlish; young lady; maid; girl | 少女
siap'auxchiuo | bribe | 塞後手; 賄賂
siarlixzuo | relic | 舍利子
siaukongzuo | handsome childe; playboy | 俏公子
siaw'iuo | rare, scarce, seldom, rarely, scarcely | 小有; 少有
siawluo | little girl; my daughter (self-depreciatory term) | 小女; (謙稱自己的女兒)
siawsuo | the lunar period which falls on or about July 7 | 小使
siawthiuo | clown | 小丑
siaxchiuo | shooter; marksman; gunner; archer | 射手
siaxhoe binzuo zwgi | social democracy | 社會民主主義
siaxiuo | fellow member of a society | 社友
siaxngbuo | same mother | 同母
siaxngchiuo | same hand | 同手
siaxngkuo | the longest time | 上久
siaxsviuo | thank for the prize | 謝賞
siaxtviuo | president or director (of an association; newspaper; Japanese company) | 社長
sid bixnzuo | lose face; disgrace oneself | 失面子
sidiuo | being, essence, reality | 實有
siefn haxchiuo uii kioong | It's always advantageous to make the first move or take the initiative | 先下手為強
siekuolieen | quartet | 四句聯
siekuolien'ar | quartet | 四句聯仔
sienbuo | my deceased mother | 先母
sienciuo | fairy wine | 仙酒
sienjip-zuo | preconception, prejudice | 先入厝; 先入主
sienluo | angel | 仙女
sienzuo | master | 仙主
siesiuo'afcvii | snack allowance | 四秀仔錢
siesiuo'ar | snacks | 四秀仔
sietchviuo | set up a factory | 設廠
sietsuo | assumption; if; supposing that... | 設使; 假使
siexnhiø kiuozex | relief measures for rehabilitation | 善後救濟
siexnkuo | good acts | 善舉
siexnlamsirnluo | religious people | 善男信女
siexnluo | good girl | 善女
simhoaf buxnliuo | seek carnal pleasure (said of a male) | 尋花問柳
simpag ee peng'iuo | trustworthy friend | 心腹之朋友
simsuo | to commit suicide, to try to kill oneself | 心死; 尋死
sin'guo | a new word | 新語
sinbuo | new style of dance | 新舞
sinchiuo | agility; artistic skill | 身手
sinciuo | new wine | 新酒
sinhwn-ciuo | wedding wine for toasting to newly weds | 新婚酒
sinluo | prostitute; harlot; whore | 神女; 喜鵲
sinniuciuo | wedding feast | 新娘酒
sinsiuo-ixzhux | beheaded | 身首異處
sinzherngchiuo | marksman | 神槍手
sinzuo | ancestral tablet | 神主; 祖宗牌
sinzuo-pai'ar | tablet | 神主牌仔
siogguo | colloquialism; common sayings | 俗語
siogzuo | everyman | 俗子
siokluo | lady | 淑女
siongbu-zhuotviuo | administrative vice-minister | 商務次長; 常務次長
siongtuo | to offset, to counterbalance | 相抵; 相拄
siongzhuo | associate with; be a friend of; squirrel | 松鼠; 相處
siorngchiuo | Physiognomy- hands; opponent- in Japanese | 相手
siornghw kaozuo | assist the husband and teach the children: duty of a wife | 相夫教子
sioxng'iuo | there are still some | 上有; 尚有
sioxngkuo | longest | 最久
sirnluo | believer- female | 信女
sirnsiuo | abide by | 信守
sirnzuo | believe in the Lord | 信主
sisiuo | corpse | 屍首
sit'siuo | fall | 失守
sitchiuo | break something or hurt somebody by accident; to slip; lose control of the hand | 失手
sitsiuo | fall | 失守
sitzuo | The owner of a lost thing; (in law) the owner of lost property or the victim of a robbery; burglary | 失主
siukhasefchiuo | makes on'e feet and hands clean- not getting involved anymore | 收跤洗手
siukhasoefchiuo | makes one's feet and hands clean- not getting involved anymore | 收跤洗手
siukuy kok'iuo | nationalization of property; nationalize (enterprises) | 收歸國有
siuluo | nun; sister; vestal | 修女
siuo Zabkaix | keep the Commandments of God (Catholic) | 守誡
siuo Zwjit | observe (keep) Sunday (Catholic) | 守主日
siuo ciamlefjit | observe a feast day or holy day | 守瞻禮日
siuo khangpaang | widow remaining unmarried | 守空閨
siuo kuikie | observe rules; regulations; well-behaved | 守規矩
siuo kuilut | observe discipline | 守規律
siuo piebit | keep a secret | 守秘密
siuo pwnhun | attend to one's duty; keep one's place | 自份; 守本份
siuo sikafn | be punctual | 守時
siuo sirn'iong | keep promises; remain faithful | 守信用
siuo tionglip | observe neutrality; keep away from disputes or conflicts | 守中立
siuo tongzefng | remain a virgin | 守童貞
siuo | arm; the hand; a person | 手; 首; 守
siuo'oe | embroidered pictures or designs | 繡畫
siuo'oong | king of beasts | 獸王
siuo'y | veterinary surgeon | 獸醫
siuo'øee | embroidered pictures or designs embroidery | 繡畫
siuo-bøextiaau | cannot hold (a frontline; position) | 守無住
siuobie | beautiful | 秀美
siuobin | front face- from Japanese | 秀面
siuobo | luxuriant and graceful | 秀慕; 茂盛
siuociafm | needle for embroidery | 繡針
siuogarn | silver eye, white eye (bird) | 繡眼
siuohoef | embroidery; to embroider | 繡花
siuohoef-tharn | embroidered coverlet | 繡花毯
siuoihak | veterinary medicine | 獸醫學
siuoji | to embroider characters | 繡字
siuojiin | orc | 獸人
siuokaxn | bestiality; sodomy; buggery | 獸姦
siuokhix | delicate; gentle; elegant; refined; finely formed (men or things) | 秀氣
siuokiuhoef | hydrangea | 繡球花
siuokiuu | embroidering ball | 繡球
siuokui | frame for embroidery | 繡櫃
siuokuun | embroidered skirt | 繡裙
siuokuy | frame for embroidery | 繡閨; 繡機
siuole | elegant; beautiful; graceful | 秀麗
siuolui | animals; fauna | 獸類
siuopaang | young lady's chamber | 繡房
siuophuun | show basin | 秀盆
siuophøee | animal skin or hide; a fur | 獸皮
siuopor | patch with silk thread; darn | 繡補
siuose'ar | thin bamboo stick that was used to punish kids that didn't behave | 秀梳仔
siuosear | thin bamboo | 秀梳仔
siuosexng | bestiality; beastliness; animal passion or desires | 獸性
siuosiux | show; embroider | 秀秀; 繡繡
siuosoe'ar | thin bamboo stick that was used to punish kids that didn't behave | 秀梳仔
siuosoear | thin bamboo | 秀梳仔
siuosvoax | silk thread; embroidery thread | 繡線
siuosvoax-kiog | spirea (flower) | 繡線菊
siuosym | bestiality; beastliness | 獸心
siuoy | veterinarian | 獸醫
siuozaai | a scholar; fine talent; scholar; lowest degree conferred upon successful candidates under the former civil service examination system | 秀才
siuxchviuo | be plundered | 受搶; 被搶
siuxsiuo-pongkoafn | look on without even lifting a finger (to help); to watch with folded arms | 袖手旁觀
siuxuo | to award, to confer, to give to | 受與
siuxzhuo | be taken away | 受災; 被取出
siuzhuo | to receive, to accept | 收取
siwhuo | capital | 首府
siwtviuo | chief; principal; head of an organization or government | 首長
sixciuo | bibulous; sot | 嗜酒
sizuo | one who contributes to the Buddhist faith; a term of address used by monks or nuns referring to Buddhist faithful | 施主
siøchviuo | scramble (struggle) for a thing | 相搶
siøciuo | arrack; any intoxicating liquor (not necessarily warmed) | 燒酒; 酒
siøfthiuo | clown; buffoon; contemptible wretch | 小丑
siøgiuo | struggle or wrestle together | 相拉
siøkhiuo | struggle or wrestle together | 相拉
siøliarmchiuo | direct; guide; give directions in secret | 相捏手; 暗中指點
siør-peng'iuo | little friends; children (a term expressing goodwill) | 小朋友
siøtuo | encounter; meet; meet with each other coming from deferent directions | 相遇; 相拄
sngf-gviwgviuo | very sour | 酸極了
soabuo | gravel | 沙母
soafnchiuo | player; member of a sports team or delegation representing a school; area or country | 選手
soafnkuo | election | 選舉
soafnkuo-koaan | right to vote, franchise, suffrage | 選舉權
soafnzhuo | pick out; to select; to elect | 選取
soan'uo | acid rain | 酸雨
soarchiuo | take over; continue | 續手
sofiuo | all; possess; own; proprietary; what one owns; belongings; possession | 所有
sofiuo-but | possessions, belongings | 所有物
sofiuo-keq | the possessive case | 所有格
sofiuo-koaan | ownership, proprietorship | 所有權
sofiuo-søex | income-tax | 所有稅
sofiuo-zex | ownership system | 所有制
softviuo | head or director of an office | 所長
sokchiuo buzheg | no way out; powerless; at the end of one's rope | 束手無策
sokchiuo pongkoafn | fold the arms and look on; stand by and observe | 束手旁觀
sokchiuo thaixpex | wait for one's death with hands tied ─ be a sitting duck | 束手待斃
sokchiuo | have one's hands tied ─ no way out; powerless; at the end of one's rope | 束手
sorngzuo | lose one's child | 葬子; 喪子
su'iuo | privately owned | 私有
su'iuo-thoftøe | private land | 私有土地
su'iuo-zaisarn | private property or possession | 私有財產
subuo | Madam, wife of teacher, wife of pastor | 師母
suciuo | bootleg; alcoholic beverages produced by unlicensed breweries; untaxed liquors; moon shine | 私酒
sudguo | terminology; technical term; jargon | 術語
suichiuo khøfteg | easy to get; be within easy reach | 垂手可得
suichiuo kvoaimngg | Close the door with the same hand (Lit. Close the door behind you.) | 隨手關門
suichiuo | Pmod: as you go; as you do (sthg else); [[suxnchiuo]]; as you wish; as you pass by; easily (obtain); as one pass by; at once; without hesitation; freely | 隨手
suiliuo | weeping willow | 垂柳; 水柳,垂柳
sunbuo | patrol | 巡撫
sunluo | granddaughter | 孫女
sunsiuo | Make an imperial visit in the country | 巡狩
sunsiuociar | animal tamer | 馴獸者; 馴獸師
sunsiuosw | animal tamer | 馴獸者; 馴獸師
suo buu cienle | unprecedented in history | 史無前例
suo buu zorngsyn cy te | die without a place for burial (a phrase usually used as a warning to somebody) | 死無葬身之地
suo iuo ukof | death would not expiate all his crimes; he deserves to die many times for his crimes | 死有餘辜
suo jii buu hoex | die without regrets | 死而無悔
suo jii hogsefng | wake up from death | 死而復生
suo jii hoxie | stop only at death | 死而後已
suo pud bengbok | be unwilling to die (because of some unfinished tasks; unfulfilled wishes; intensive grudge) | 死無瞑目
suo | die; die for; dead; death; used as an intensive or superlative; very; lifeless; inanimate; insensible; persevering; resolute; fixed or unchangeable | 死; 史
suo'ieen | give a feast | 賜緣
suo'iexn | give a feast | 賜宴
suo'ii | four ethical principles; i.e.; le; gi; liam; thi | 四維; (禮, 義, 廉, 恥)
suo'oo | four stringed fiddle | 四胡
suo'uo | give to, present to | 賜與
suo'uu | to grant; to bestow | 賜予
suobeng | errand, mission, message | 賜命; 使命
suobien | all around, on all sides | 賜面
suobiin | four classes of people; i.e. (scholars; farmers; artisans; merchants) | 商); 庶民; 工; (士; 農; 四民
suobixnpat'hofng | in all directions | 四面八方
suobu | office affairs; miscellaneous | 庶務
suobudar | four things- medicine like plans | 四物仔
suobut | four important Chinese herb medicine | 四物; 川芎,; 白芍,; (當歸,; 熟地)
suobuu-kixtan | indulgent and reckless; without restraint of any kind; unscrupulous | 肆無忌憚
suobuxkhøx | general affairs dept. | 庶務課
suobuxoaan | general affairs staff | 庶務員
suobuxzhux | general affairs | 庶務處
suociar | emissary; messenger | 使者
suocied | envoy | 使節
suocietthoaan | diplomatic mission; diplomatic corps | 使節團
suociw | surrounding | 四周
suocviax | tidy | 四正
suocy | arms and legs | 四肢
suocybe | 4 sisters | 四姊妹
suohab'vi | a quadrangle, a quadrangular building | 四合院
suohae uii kaf | make the country a big family; achieve perfect unity within the empire (said of emperors); lead a wandering life | 四海為家
suohae | everywhere; all over the world; universal; magnanimous | 四海; 慷慨大方
suohoaxn | dispatch | 使喚
suohofng | square, everywhere, the four directions | 四方
suohog | bestow happiness; bless; bless; give blessings | 賜福
suohong'ee | quartet | 四方的
suohwn gvofliet | fall to pieces; total disintegration | 四分五裂
suoiaw | Excuse my (our) informality in requesting your presence (conventional phrase on an invitation card) | 恕邀
suokaux | give instruction; your instructions; your advice (polite expression) | 賜教
suokegkorng | a tetrode (in radio) | 四極管
suokhie | rising up from all sides; rise in every direction | 四起
suokibølat | weak limbs | 四肢無力
suokiernhoe | 4-H Club | 四健會
suokox | look around | 四顧
suokuie'aang | four seasons red | 四季紅
suokuiehoong | four seasons red | 四季紅
suokuieiaau | four seasons folk songs | 四季謠
suokuiejuzhwn | all seasons like spring | 四季如春
suokuix | four seasons | 四季
suoky | four limbs | 四肢
suokøfpefng | assortment of chilled fruit similar to fruit cocktail | 四果冰
suokør | four kinds of fruit (used in worship) | 四果
suomar lantuy | team of four horses cannot overtake ─ a spoken word | 駟馬難追
suopauthay | quadruplets | 四胎胞
suophex | match | 四配
suophiøx | vote for | 賜票
suophoex | matched (as in colors; clothing); well proportioned; well fitting; well matched | 四配; 勻稱; 相配; 相稱; 相襯; 般配; 登對; 搭調; 合適 (指人)
suophøex | well matched, fitting, well proportioned | 適配; 四配; 相稱
suopienheeng | a quadrilateral | 四邊行
suopud-oafnsaxng | Excuse me for not accompanying you farther | 恕無遠送
suosekpaai | pack of 112 cards; consisting of seven suits in four colors; four of each | 四色牌
suosi | well arranged; in a comfortable state; in an orderly state; neat; comfortable | 舒適; 四序; 井井有條
suosiar gvofjip | round off (a number); (in arithmetic) to count one-half and higher fractions as units and disregard the rest | 四捨五入
suosii | the four seasons | 四時
suosiin | four powerful medicines | 四神
suosinthngf | popular Taiwanese soup made with 4 plants | 四神湯; 山藥, 茯苓, 芡實, 蓮子
suosiong | always | 經常
suosionghoaf | four normalization | 四常化
suosioong | day-to-day; everyday; daily; frequently; constantly; regularly; often | 經常
suosip | forty | 四十
suosvix | give a last name to .. | 賜姓
suosw | the Four Books | 四書
suosym | sympathetic, humane and kind | 四心; 恕心
suoteg | chastity; words; manners; and skill | 四德
suothofng-pattat | communication network leading everywhere | 四通八達
suothongpattat | convenient transportation | 四通八達
suotoo | Apostle (in the Bible) (Protestant) | 使徒
suouii | four merits; the Four Supports of a State: propriety, morality, modesty, sense of shame | 四維; (禮, 義, 廉, 恥)
suown | give grace; bestow favors | 賜恩
suozhud | be born of a concubine | 庶出; 庶子
suozhux hongthengseg | quartic equation; equation of the fourth degree (mathematics) | 四次方程式
suozhux | everywhere; everywhere; on every side; the four quarters | 四處
suozoe | forgive a fault | 恕罪
suozuo | bastard | 庶子
suozux | dress suit | 禮服套裝; 一套衣服
susengzuo | love child; a natural child | 私生子
susiorng iuoti | childish thinking; naive | 思想幼稚
susviuo | thoughts, thinking, think | 思想; 思考
susviuo-kaf | thinker | 思想家
sutviuo | teacher; one's teachers; collectively; faculty members; division commander | 師長
suxbuxtviuo | head of office | 事務長
suxkvoatviuo | master sergeant | 士官長
suxnchiuo khanviuu | steal something in passing; steal something without premeditation because the article in question happens to be conveniently located when one chances to see it | 順手牽羊
suxnchiuo | as you go; as you do; taking the opportunity to do something else of the same sort; by the way | 順手
suxzuo | principal person concerned in any matter; client; victim in a criminal case | 事主; 嗣子
suzeatviuo | High priest (Catholic; Jewish) | 司祭長
svachviuo | grabbing | 相搶
svahuohøo | agree upon | 相附和
svakhatuo | placed in a triangular form (three things; persons; places) | 三腳抵; 三角置放; 鼎立
svakhiuo | twisted each other | 相扭
svakichiuo | 3 hands | 三肢手
svaluychiuo | third baseman | 三壘手
svanngxexchiuo | easy, not much efforts | 三兩下手
svatuo | meet together | 相遇
svatuo`tiøh | ran into each other | 相遇著
svekolarngphuo | mold and rotten | 生菇閬殕
svephuo | mildewed; become moldy; become slightly moldy | 生霉
sviabuo | consonant | 聲母
sviasviaf-kuokux | each word | 聲聲句句
sviax tuo sviax | happen by chance; coincidence; really; as expected; sure enough | 很巧; 果然; 聖抵聖
svibuo | one's own real mother | 生母
sviphuo | grow mold | 生黴
sviuo kimpaai | award a gold medal | 賞金牌
sviuo | reward; bestow; to grant; give to an inferior; enjoy; appreciate (moonlight) | 賞
sviusviuu-cviuocviux | softened and spoiled by moisture; growing soft or sticky with moisture | 濕濕黏黏
sviwuo | award | 賞與
svoa-mokuo | Taiwan beech | 山毛櫸
svoaf-mokuo | Taiwan beech | 山毛櫸
svoazhuo | mountain misce | 山鼠
swtviuo | director | 署長
sym pud iuzuo | cannot control one's mind or emotion; cannot help but.. | 心無由主; 心不由己
sym tok chiuo loah | callous and cruel; cold blooded; merciless in heart and deed | 心毒手辣
symphvoartviuo | chief justice; presiding judge | 審判長
syn put'iuu zuo | unable to act according to one's own will | 身無由主
sysiuo | guard with one's life; defend (a position; city) to the last man | 死守
syzuo | dead lord | 死主
søchiuo | empty handed (lose all the money); touch the hand | 疏手; 搓手; 形容輸光光
søefchiuo | wash hands | 洗手
søhzhuo | ask for; to demand | 索取
søkhasøchiuo | slow to act; lazy | 趖跤趖手
søsuo | instigate; sool; abett; suborn; instigate to a quarrel or to dangerous actions | 唆使
tafngsu-tviuo | chairman of a board | 董事長
tafngsuxtviuo | board of director; chairman of the board of directors or of the board of trustees; convener of a committee | 董事長
tagsiuo | every poem, every song | 每首; 逐首
tahchiuo | clap the hands | 貼手; 拍手
tahciuo | buy wine from a big vat in the amount that you want | 搭酒; 買酒
tahkuo | stick for a while | 貼久
tai iuo hunpiet | poles apart; entirely different | 大有分別
taitviuo | lead on the stage | 台長
taixhunzuosoftviuo | | 代分駐所長
taixiuo-khøfui | very promising; very hopeful | 大有可為
taixlie hoextviuo | acting president | 代理會長
taixzuo | godson (Catholic) | 代子
tan'uo | delay | 擔誤
taokhachiuo | helper; co-worker; assist one another; to help; give a hand | 鬥腳手; 幫手
taokuo | match; compete who was last | 比久
tarbongbu'uo | foggy | 罩霧雺雨
tauchiuo | baseball pitcher | 投手
tauky huxnzuo | opportunist; speculator | 投機份子
taux-khachiuo | help, lend a hand | 鬥腳手; 鬥跤手; 幫忙
tauxcviuo'ar | bean paste | 豆醬仔
tauxcviuopoo | beans boiled into a mass and kept till moldy | 豆醬渣
tauxcviuothngf | miso soup | 豆醬湯
tauxjuo | bean juice | 豆乳
tauxluo | soybean cheese cut into smaller squares and salted | 豆乳
taxngbuo | to resort to violence; use force | 動武
taxngchiuo | begin; get one's feet wet; take action; heavy or strong hand; handle roughly | 動手; 重手; 笨拙; 手力重
taxngkhachiuo | move hands and feet- implying fighting | 動跤手
taxngkhaf-taxngchiuo | move one's arms and legs about boisterously or in a troublesome manner; to gesture; gesticulate | 動手動腳
taxngsviuo | handsome reward | 重賞
teachiuo | immediately, at once | 綴手
techviuo | a tea processing factory | 茶廠
teeahuuo'ar | young brother-in-law | 弟婦仔
tefngchiuo | master; overman; previously done by another; the wholesaler or manufacturer (said by a retailer) | 頂手; 師傅; 上盤
tefngsviuo | equal award | 等賞
teg'iuo | the only existing, special to the place or person | 特有; 擇友
tegchiuo | rival; competitor; adversary; an enemy of equal strength | 敵手
teghuo | special permit; license; patent | 特許
tegpiet zuoix | special notice | 特別注意
tegsiuo | chief executive | 特首
tegzhuo thongty | specially sent for your information (a phrase used in writing a letter) | 特此通知
tek'afsaociuo | bamboo broom | 竹仔掃帚
teksaociuo | bamboo broom | 竹掃帚
tekzuo | son | 嫡子
tengji-tuo | T-shaped prop to keep door shut | 丁字拄; 丁型支撐
tengtviuo | chief justice; superintendent | 庭長
texhuo | the underworld; hell; Hades | 地府
texkiafmsuo | local procuratorate | 地檢署
texkizuo | foundation owner | 地基主
texzhuo | gophers | 地鼠
texzuo cy gii | friendship or hospitality of a host | 地主之誼
texzuo | disciple; a pupil; a student; disciple; junior; pupil; worshipper or devotee of an idol | 弟子
thaepeqciuo | sorghum liquor | 太白酒
thaesiuo | the magistrate of a prefecture; procurator; viceroy | 太守
thaezuo | sons of a king; prince | 王子; 太子
thaikuo | extol, exalt, say too good or someone | 提舉; 抬舉
tham'uo | corruption | 貪汙
thamhuo | corruption | 貪腐
thamkvoaf-uoli | avaricious government officials and grasping underlings; corrupt officials | 貪官污吏
thamkvoauoli | corrupt officials | 貪官汙吏
thamsefng phvarsuo | clinging to life; cowardly; cowardice | 貪生怕死
thamzuo | a city in Taichung County | 潭子
tharnguo-suu | Interjection | 嘆氣詞
thauchiuo | 1st hand | 頭手
thauchiuo`ee | the head man of several workmen on a job; foreman | 第一手; 頭手
thaukinkiafmniuo | steal by providing less amount | 偷斤減兩
theachiuo | substitute | 替手
theaciuo | alcohol sober | 退酒
theasiuo | to fall back upon; retreat (to a city; position) and defend it | 退守
thekhimchiuo | a violinist | 提琴手
themiaa soafnkuo | nominate for election | 提名選舉
thengchiuo | stop working; writing; fighting | 停手; 住手
thiaobuo | dance; dancing | 跳舞
thienluo | angels | 天女
thientiongtexkiuo | forever | 天長地久
thientioong texkiuo | as old as heaven and earth ─ a very long time | 天長地久
thienzuo | God; Lord; literally; son of heaven ─ the emperor | 天主; 天子
thietsiuo | withdraw (a garrison); (the garrison) is withdrawing | 撤守
thihkangchviuo | ironworks; ironmongery | 鐵工廠; 鐵工場
thiin ciuo | pour wine | 斟酒
thinciuo | to pour liquor to the cup; to pour or serve spirituous liquor | 斟酒
thiq-kangchviuo | iron handcuffs | 鐵工廠
thiq-saochiuo | fortune teller's phrase regarding a girl who will injure the bridegroom's family | 鐵掃帚
thiuo | the second of the twelve Terrestrial Branches; the period from one to three A.M.; clown; jester; buffoon; comedian | 丑
thngchviuo | sugar refinery | 糖廠
thoakuo | delay for a long time | 拖久
thoan'iuo | fellow-member of a party or group | 團友
thoantviuo | colonel; regiment commander; head of a band of men | 團長
thoanzuo | leader | 團主
thoat'ibuo | strip tease (dance) | 脫衣舞
thoatchiuo | to slip off one's hand; to sell out (goods or stock on hand) | 脫手
thoatnibuo | strip dance | 脫奶舞
thoeachiuo | substitute for, substitute worker | 替手
thofhongbuo | folk dance; folk dance | 土風舞
thofngsuo | if; assume | 倘使
thorbuo | female rabbit | 兔母; 母兔
thuhcviuo | bald on forehead and crown of head | 額高; 禿額
thuichiuo | to push the hand | 推手
thuikuo | recommend for promotion | 推舉
thuo | store up | 儲; 貯
thuolip | stand | 佇立
thveachiuo | support the hand or arm on something; because without such support we could not hold the object up | 蹩手
thviaiuo | listener | 聽友
thviartiuotiux | electric pain | 疼搐搐
thviatviuo | director of a department under a provincial government | 廳長
thvisaix-tviuo | archangel | 天使長
thviuo | the second of the twelve Terrestrial Branches; the period from one to three A.M.; clown; jester; buffoon; comedian | 丑
thvoariuo'ar | pieces of charcoal | 碎炭仔
thvy phahphuo | dawn; daybreak | 天剛亮
thvy svef te viuo | The heavens give life; the earth nourishes it ─ We depend on God; not just on ourselves | 天生地養
thvy tuo kngf | dawn; just day break | 天剛亮
thvy zuotvia | Heaven decrees it; preordained; fixed by heaven | 天註定
thøeachiuo | substitute for, substitute worker | 退手; 替手
thøeasiuo | retreat | 退守
thøfkiuopefng | ask for reinforcement | 請救兵
thøfsviuo | ask for a reward or gratuity | 討賞
thør kiuopefng | request relief troops; seek reinforcements | 討救兵
thørguo | polite words in conversation | 套語; 客套話
ti'iuo | intimate friend | 知友; 知己
tiafmgoaxzengkuo | over an hour | 點外鐘久
tiaochiuo | Working with the arms in an awkward position (usually over head) in such a way as they become easily fatigued | 吊手
tiap'afkuo | a while; a moment; for some time; in just a moment | 摺仔久; 一會兒
tiap'ar-kuo | a moment, a short time | 摺仔久; 一會兒
tiarmtviuo | shop manager | 店長
tiarmzuo | proprietor (of a store or shop) | 店主
tiauzhuo | specially selected | 調取; 貂鼠; 特取; 特選
tibuo | sow | 母豬; 豬母
tidluo | niece | 姪女
tiefnciuo | iodine | 碘酒
tieseg huxnzuo | intellectuals; educated people; intelligentsia | 智識份子
tieseg-hunzuo | intelligentsia | 知識份子
tiesuo | cause death; result in death | 致死; 致使
tiexn'uo | temple buildings | 殿宇
tiexnchviuo | a power plant | 電廠
tiexnchviuoky | record player; electric phonograph | 電唱機
tiexnciuo | pouring of wine on ground in funeral sacrifice; pouring of wine on the burned paper money for the dead | 奠酒; (燒冥鈔後之奠酒)
tiexnhuoto | measurement of electricity usage | 電負度
tiexnzuo hiefnbikviax | electronic microscope | 電子顯微鏡
tiexnzuo keasngrky | electronic computer | 電子計算機
tiexnzuo tan'ui | electromagnetic steel | 電子單位
tiexnzuo | an electron; electronic | 電子
tiexnzuo-hak | electronics | 電子學
tiexnzuo-khuyhek | electronic orbital | 電子軌道; 電子軌域
tiexnzuo-khuytø | electronic orbital | 電子軌道
tiezhuo | to triumph by means of strategy or tactics | 智取
tihuo | perfect | 知府
tikie ee peng'iuo | very intimate friends | 知己的朋友
timtimputguo | not making a sound | 沉沉無語
tinnii løfciuo | alcoholic drinks that have been preserved for a long time; aged wine | 陳年老酒
tiofngluo | first born daughter; the eldest daughter | 長女
tiofngzuo keasengkoaan | right of inheritance (of the eldest son); primogeniture | 長子繼承權
tiofngzuo | eldest son | 長子
tiogchiuo | start doing something; put or set one's hand to; begin to work on; make a beginning | 著手
tiongbeng huokuix | May you live long and be successful ! | 長命富貴
tiongkiuo | long-lasting | 中長; 長久
tionglip zernghuo | neutral government | 中立政府
tiongzuo | neutron | 中子
tiorngsuo | suffer sunstroke | 中暑
tiorngsym-cidsiuo | to hate deeply | 痛心疾首; 癉
tioxnglaam khengluo | honoring men and despising women | 重男輕女
tioxngsviuo | reward generously | 重賞
tirnsiuo | to garrison; defend; garrison; to guard; keep watch | 鎮守
tirntviuo | town magistrate; mayor of a town | 鎮長
titchiuo | get into one's hand; obtain | 得手
tiuo | cubit, elbow | 肘
tiuo'ia penghwn | equinox | 晝夜平分
tiuo'ia putseg | never ceasing; day nor night; (to work) day and night without rest or stop | 晝夜無息
tiuo'ia | day and night | 晝夜
tiuoe | deliberate and plan; make plans for | 籌劃
tiuotiuotaang | a Taiwanese folk song | 丟丟銅
tiuotiuotang'ar | a Taiwanese folk song | 丟丟銅仔
tixn-khachiuo | block | 擋腳手; 阻擋
tiøqchiuo | to start doing something; take action | 著手
tiøriuo | fisherman | 釣友
tngchiuo | long hand | 長手
tngf chixtviuo | be a mayor | 當市長
tngf niawzhuo | catching mice | 張鳥鼠
tngfchiuo | to fall into another's hand; a very brief time; sale | 轉手
tngkuo | for a long time | 長久
tngxcviuo | have a line all the way across one's palm | 斷掌
tngzuo | hall master | 堂主
toa-huo'ofng | millionaire | 大富翁
toa-huoho | millionaire | 大富戶
toa-huosiofng | millionaire | 大富商
toa-zaizuo | man of wealth and property | 大財主
toa-zhutchiuo | generous | 大出手
toaarsiuuo | big birthday | 大壽
toadzhuo | take by force; wrest from | 奪取
toarchiuo | carry in the hand, carry a gift | 帶手; 手提
toarkuo | been a long | 蹛久
toaxbuo | big efforts | 大舞
toaxbuo-haxn | big person | 大拇漢; 高大
toaxbuo-khof | husky person | 大拇公
toaxbuo-kofng | thumb | 大拇公; 大姆指
toaxbuo-luie | large eyes | 大拇蕾; 大眼
toaxbuo-ofng | thumb | 大拇公; 大姆指
toaxhuotoaxkuix | that rich | 大富大貴
toaxkhobuo | thumb | 大箍拇; 大姆指
toaxloxngzuo | big prodigal son | 大浪子
toaxnguo | judgement | 斷語
toaxpuoho | big wealthy family | 大富戶
toaxpuoofng | monopoly; wealthy person | 大富翁
toaxtexzuo | big landowner; landlord | 大地主
toaxthaubuo | thumb | 大頭拇; 大姆指
toaxzhuolai | in the big house | 大厝內
toaxzhutchiuo | generous | 大出手
toaxzuo-toaxix | assertive | 大主大意
tochiuo | bare-handed, unarmed | 圖手; 徒手
toexkiafmsuo | local procuratorate | 地檢署
toexkizuo | land owner | 地基主
toexzuo | property owner | 地主
tog'iuo | possessed by only | 獨有
togchiuo | an atrocious act; a murderous scheme; venomous action | 毒手
togciuo | poisonous wine | 毒酒
togsengzuo | only son (of a family); the Only begotten Son | 獨生子
togsiuo | stand alone | 獨守
tonghu-vixbuo | same father but not the same mother | 同父異母
tongleng kiuozex | relief of the poor during winter months | 冬令救濟
tongluo | virgin girl | 童女
tongtøexzuo | local master | 當地主
tongzengluo | virginity; a virgin | 童貞女
tongzuo | (virgin) boy | 童子; 瞳子
toxng-bøexkuo | can't last; be going to die | 耐無久; 命將終; 不長久
toxng-bøkuo | can't last; be going to die | 耐無久; 命將終; 不長久
toxngbuo | use force | 動武
toxngchiuo | begin fighting, begin action | 動手
tubuo | sow | 豬母
tuiechiuo | an opponent; an adversary; a match; other party; a rival | 對手; 伙伴…對手
tuiethaau-oankezuo | very party with whom we have the feud or quarrel; a rival | 對頭冤家主; 仇家
tuietuo | balance account | 對抵; 對拄; 結帳
tuisviuo | recall, reflect | 追想
tuixiuo | teammate | 隊友
tuixtviuo | the team leader; the captain; header; team leader; captain of a sports team; commanding officer of a small military unit | 隊長
tuo | meet with accidentally | 遇; 拄; 撞; 剛
tuo-bøtiøh | missed | 遇沒中
tuo-kangcvii | deduct so much from wages; e.g.; to make up for a debt | 抵工錢
tuo`tiøh | meet unexpectedly | 遇到; 拄著; 碰到
tuobeeng | distinguished, well-known | 著明; 著名
tuobøextiaau | cannot resist | 抵無住
tuociar | author | 著者
tuocviaa | complete writing | 著成
tuohien | outstandings | 著顯; 顯著
tuohoeq | stop; stanch bleeding | 止血
tuomiaa | notability; eminence; fame | 著名
tuothaau | durability | 抵頭; 耐久
tuotux | unconfortable of stomach | 著著; 滯滯; 脹脹的; 難以忍受的胃
tuozheq | write a book | 著冊; 著書
tuozhud | issue (books, articles), publish | 著出; 出版
tuozog | a writing; a literary work; compose; write | 著作
tuozog-kaf | author, writer | 著作家
tuozog-koaan | copyright | 著作權
tuozokciar | writer; author | 著作者
tuozokkaf | author; writer | 著作家; (者)
tuozokkoaan | copyright | 著作權
turnchiuo | shake hands | 頓手; 握手
turnsiuo | to make a ceremonious nod; to kowtow | 頓首
tuu zhuo cy goa | besides this (or these); in addition | 除此之外; 除此以外
tuu zhuo ygoa | besides this (or these); in addition | 除此之外; 除此以外
tuxnkhatuxnchiuo | clumzy | 鈍跤鈍手
tuzunchviuo | storage plant | 儲存廠
tviciuo | sweet wine | 甜酒
tvigieen bidguo | honeyed words; flattery | 甜言蜜語
tvikhaf-tvichiuo | be a hindrance; encumbrance or impediment; (a family) holds one back from work | 纏手纏腳; 礙手礙腳
tvikhapvoarchiuo | got in a way | 纏跤絆手
tvikhatvichiuo | got in a way | 纏跤纏手
tviuo | grow; to increase; greater; senior; a superior; a surplus; too many or too much | 長
tviuo'aan | swell up tight | 脹緊
tviuo'mngg | curtained door | 脹門; 帳門
tviuobang | to set a net | 帳網
tviuobo | tent | 帳幕
tviuohofng | belly swollen as with gas; e.g.; after eating peas; sweet potato etc; very full of wind | 脹風
tviuojiø | bladder over distended; from difficulty in passing wine or want of opportunity | 脹尿
tviuokefng | string or bend bow | 脹張
tviuokex | to raise price; appreciation | 漲價
tviuokhix | feeling resulting from repletion; overloaded stomach or indigestion | 脹氣
tviuokhuy | to unfold, to open, to spread out | 脹開
tviuokoaan | rise high (water) | 脹高; 漲懸
tviuokoankex | jack up price | 漲懸價
tviuokuy | having the crop very much distended; as a fowl that has eaten voraciously or has been stuffed to make it weigh more | 脹歸; 膆囊脹滿
tviuokvoaai | rise high (water) | 脹高; 漲高
tviuolaang | abscess; full of matter and about to burst; e.g.; a boil or carbuncle | 鼓膿; 脹膿; 化膿; 膿腫
tviuolek | tension, tensile strength | 脹高
tviuolii | screens or curtains for doors or windows | 帳簾; 廉子
tviuomoar | overflow (water, flood) | 脹滿; 漲滿
tviuopaang | tent | 帳蓬
tviuopag | curtain | 脹縛; 帷幕
tviuopar | full-stomached | 脹飽
tviuophaang | tent | 脹篷
tviuopho | an account book | 帳簿
tviuophoax | inflate; distend | 脹破
tviuopvii | tent | 帳幕; 帳棚
tviuosie | ate a bundle | 脹死
tviuotai | to enlarge, to open wide | 脹大
tviuothviax | swelling pain | 脹痛
tviuothøex | tide subsided | 脹退
tviuoto | distended belly | 脹肚
tviuotoa | swell | 脹大; 漲大
tviuotvar | bloating | 脹膽
tviuotviux | flatulent | 脹脹
tviuozuie | swollen with damp; waterlogged; full of water; a diseased swelling of the body | 水腫
tviutviuo | farm director | 場長
tviuuokofng | father-in-law | 丈公
tvoagoanzuo-lixzuo | monoatomic ion | 單原子離子
tvoaguo | one word; one language | 單語
tvoakhachiuo | having no assistants; only one born (no brothers and sisters) | 單跤手; 獨自一人
tvoazuo | altar master | 壇主
tvy-buobux | sugar sweet | 甜粅粅
twtuo u | it happens that just now there is (are) | 拄拄有; 剛剛有
twtuo | just now; just; exactly; by inches; just make; just now; just a moment ago (always of past time or of what is now as the result of the past; but never of the future) | 抵抵; 拄拄; 剛好; 剛剛
tø ek iuo tø | Honor among thieves | 盜亦有道
tøexhuo | hades, hell | 地府
tøexzuo | land owner; landlord; lessor | 地主
tøfloan huxnzuo | one who gives trouble; disturbing element | 搗亂份子
tørchiuo | left hand | 左手; 倒手
tørchiuo-peeng | left side | 左手邊; 倒手爿; 左邊
tøxchiuo | helmsman; steersman | 舵手
tøxiuo | fellow | 道友
tøxsiuo | whellsman; steersman; coxswain | 舵手
tøxtviuo | Taoist | 道長
tøxzhuo | house breaking; purloin | 盜取
tøzuo tøswn | many children and grandchildren (regarded as a blessing) | 多子多孫
tøzuo | three abundances (abundance of blessings; abundance of longevity; abundance of male offspring) which the people of old considered as the ingredients of happy life | 多壽; 三多 (多福; 多子)
u bixnzuo | have one's face or honor preserved; have one's vanity satisfied | 有面子
u-zhuobi | be interested in, like to know | 有趣味
uibuo | majestic, brave-looking | 威武
uixhuo | the stomach | 胃腑
uixzhuo | for this reason.. | 為此
uizuo | take responsibility; be the most important; be the chief or principal (element; component) | 為主
unsviuo | gifts | 恩賞
unzuo | benefactor | 恩主
uo saxn huun siaw | rain stops; and the sky clears up | 雨散雲消
uo | rain; rainy | 雨
uo'oex | dirty; filthy; to defile | 污穢
uo'ux`leq | lightly touch with it | 沾沾咧
uo'øex | dirty, filthy, polluted | 污穢
uoex | filthy | 汙穢
uohoee | make a detour; go round; circuity; indirection; snake | 迂迴
uohux | corruption | 迂腐
uojiarm | contaminate; pollution; vitiate; stain; pollute | 污染
uojiok | insult | 污辱
uojuu | readers who know nothing about the society | 迂儒
uokhix | sewage gas | 污氣
uokor | dirt; filth | 污垢
uoliaang | chill with ice | 冷敷
uomiaa | bad reputation | 污名
uonii | sludge which implies a bad neighborhood | 污泥
uopefng | chill with ice; apply an ice pack | 冰敷; 以冰敷
uopox | apply a compress | 敷布
uosiøf | snuggle | 偎暖
uotaam | damaged by moisture or water; injured by getting wet | 沾濕
uotiarm | blot; spot; stain; taint | 污點; 汙點
uotiøh | scorched or singed by fire or a hot iron | 燙到
uozoad | roundabout | 迂拙
uxhoong-zuosia | immunization; vaccination | 預防注射
uxkhaf-uxchiuo | healthy; can operate freely | 手腳健全; 行動自由
uxnbuo | simple or compound vowel of a syllable | 韻母
uxnguo | rhyme | 韻語
uxnzoafnchiuo | driver | 運轉手
uyoantviuo | chairman of a committee | 委員長
uzhuo | as a result | 於此
viatviuo | commander of a battalion; a major | 營長
vii-zhuoterng | a dome, cupola,vault | 圓厝頂
vikuo'ar | a circular saw; [[vikiear]] | 圓鋸仔
viubuo | ewe; nanny goat | 母羊; 羊母
viuciuo | foreign liquor; foreign wine | 洋酒
viuliuo | willow | 楊柳
viuo | grow; to raise; to breed; to rear; bring | 養; 舀; 杓
viwbuo | foster mother | 養母
vixtviuo | head of an institution; dean; dean of a college or court of law; the director of a hospital; museum; president of Academia Sinica or one of the five Yuan under the Chinese government system (including the premier) | 院長
voaxchiuo | change hands (e.g.; house or land); to change from one hand to the other (when carrying a heavy basket) | 換手
voaxzhuo | exchange | 換取; 交換
voaxzuo | change owners (house or land); change ownership | 換主
wn'guo | argot; enigmatic language | 隱語
wnkunzuo | opium eater; heavy smoker | 癮君子
wnzuo | safe customer; person to whom we may safely lend money or give goods on credit | 穩主; 有信用的顧客
ykiuo | a while; ever since | 已久
ykofng-uisiuo | take the offensive in a basically defensive operation | 以攻為守
ym-lixzuo | negative ion, anion | 陰離子
ymciuo buto | drink more wine than one can stand | 飲酒無度
ymciuo | drink alcohol | 飲酒
ymsit-lamluo | people's basic instincts are food and sex | 飲食男女; 食色性也
yn'iuo | allure; tempt; temptation; allure to evil; induce; to lure; attract; entice; tempt; seduce | 引誘
ysuo | so to make, so to let | 以許
yzhuo | thus, on that account | 以此
zabofpeng'iuo | girl friend | 查某朋友
zabor-peng'iuo | lady friend; girl friend | 查某朋友
zaekøf-zaebuo | sing and dance at the same time | 載歌載舞
zafmsiuo sixcioxng | behead a criminal and exhibit the severed head to the public as a warning to would be offenders | 斬首示眾
zafmsiuo | decapitated; behead | 斬首
zaibiin kiuozeakym | relief fund | 災民救濟金
zailuo | talented lady | 才女
zaixchiuo | in hands; in stock | 在手
zaixsekluo | female virgin | 在室女; 處女
zaizuo | baron; man of wealth and property | 財主; 才子
zaizuo-kajiin | marriage between a brilliant man and a beautiful woman; an ideal couple | 才子佳人
zaizuo-siu | fortune, talent, and long life | 財子壽
zangluo'ar | brush made by drying mellon | 棕鑢仔
zangsaociuo | broom made of palm fibers | 棕掃帚
zanhoaf paixliuo | prostitutes (Lit. faded flowers and withered willows) | 殘花敗柳
zao-køeachiuo | missed it | 走過手
zapopeng'iuo | male friend | 查埔朋友
zarzhuo | to extract by force | 搾取
zaubuo kiamsy | try to suppress a rebellion by military operations as well as inducements to surrender | 剿撫兼施
zaxmtviuo | station master; railway or bus station master | 站長
zea'iøh-chviuo | pharmaceutical factory | 製藥廠
zea'iøqchviuo | pharmacy | 製藥廠
zeabuo | sacrificial dance | 祭舞
zeaciuo | offering a libation of wine | 祭酒; 製酒
zeahiexn Thienzuo | offer sacrifice(s) to Almighty God | 祭獻天主
zeaiøqchviuo | pharmaceutical | 製藥廠
zeakekchviuo | tannery | 製革廠
zeaphviechviuo | movie studio | 製片廠
zeaseakiuoliin | save the world | 濟世救人
zeathngg kangchviuo | sugar refinery | 製糖工廠; 糖廠
zeazuo | creditor | 債主
zeazø-chviuo | manufacture, factory, plant | 製造廠; 製造場
zeazøxchviuo | factory; mill | 製造廠
zeeng iuo khøfgoan | pardonable; excusable; under extenuating circumstances | 情有可原
zefng bixnzuo | try to win or excel for the sake of face | 爭面子
zefngbuo | passing maternal temperamen | 種母; 傳母氣質
zefngkah'iuo'ar | fingernails | 指甲幼仔
zefngthaubuo | thumb | 指頭母; 拇指
zekkek hunzuo | activist; enthusiast; a radical | 積極份子
zeksuo | even if | 即使
zengchiuo | front claws | 前手
zengluo | virgin lady | 貞女
zengsuo | love story | 情史
zengthuo | a wooden stick to smash and separate grain shell out grain | 舂杵
zengzex kangchviuo | refinery | 精製工廠
zengzhuo pofzoxkym | endeavor to get a subsidy | 爭取補助金
zengzhuo sikafn | endeavor to avoid wasting time; act quickly; stall for time | 爭取時間
zengzhuo | try to get; strive for; compete for | 爭取
zengzofbuo | great grandmother | 曾祖母
zengzuo | spermatozoa | 精子
zernghuo kikoafn | government organ | 政府機關
zernghuo pofzoxkym | government subsidies | 政府補助金
zernghuo | government; administration; state | 政府
zernghuo-kvoa'oaan | government authority; agents of the government; government officials | 政府官員
zerngjiin-kunzuo | man of honor; gentleman | 正人君子
zerngti vixgi-huxnzuo | political dissident | 政治異議份子
zerngtixsuo | political history | 政治史
zexkuo | sat for a while | 坐久
zexng'uo | present; give; donate; bestowal; bestow on | 贈與
zexng-texzuo | disciples | 眾弟子
zexngmeh zuosia | intravenous injection | 靜脈注射
zexzuo | fort master | 寨主
zhachiuo | cross the arms | 插手
zhachviuo | lumber mill | 柴廠; 木材廠
zhadchiuo | thief | 賊手
zhadkhaf-zhadchiuo | thief | 賊腳賊手
zhadkhazhadchiuo | thief feet and hands | 賊跤賊手
zhadsiuo | leader among thieves | 賊首; 賊頭
zhaeluo'ar | a tool for shredded daikon, yum, etc | 菜鑢仔
zhahchiuo | interfere; take part in; meddle | 插手; 手插腰上
zhai sinzuo | set up ancestral tables | 豎神主; 立祖先牌位
zhaiguo | riddle | 猜語; 謎語
zham'uo | join with; associate with; take part in; participate in | 參與
zhamkuntviuo | presidential chief military aide | 參軍長
zhamluo | silkworm girl | 蠶女
zhanhngg-zhuotheh | land and houses | 田園房地; 家園; 田園厝宅
zhanzhuo | mice in the farm field | 田鼠
zhanzuo | owner of the field | 田主; 地主
zhaochvibuo | Taiwan stink snake; Stinking Goddess; Stinking Green Snake; keeled Snake | 臭腥母
zhaophuo | smell of food after expiration date; molded; has a moldy smell or taste like food; cloths or a place | 臭黴; 臭殕; 黴臭味; 發霉
zhaozhveabuo | Taiwan stink snake; Stinking Goddess; Stinking Green Snake; keeled Snake | 臭仙母; 臭青公 (蛇)
zhapchiuo | interfere; meddle officiously; want a share in | 插手
zhapkhaf-zhapchiuo | get involved | 插腳插手
zharmguo | prophecy | 讖語; 預言
zhausiuo | integrity; virtue; integrity | 操守
zhawkunbuo | Hawaiian dance; hula hula | 草裙舞
zhawthiuo | clown | 小丑
zhawzhuo'ar | grass house | 草厝仔
zhayzhuo | adopt; take or adopt an attitude or measure | 採取
zhechiuo | cross hand | 叉手
zhef li zuo saxn | family break up (Lit. wife leaving and children dispersing) | 妻離子散
zhefngkiuopefng | ask for reinforcement | 請救兵
zhekchiuo | bare hands | 赤手
zhekzuo | a newborn baby | 赤子
zhengciuo | a kind of rice wine; kind of rice wine; sake | 清酒
zhengsuo | annals of history; history | 青史
zhengzhuo | attempt to secure | 清取
zherngchiuo | hired gunman; gunman; substitute writer | 鎗手
zherngsiuo | sniper | 銃手
zhesuo | send someone | 差使
zhezuo | wife | 妻子
zhngbuo | Godness to care baby | 床母; 育兒之神; 床母神
zhoaan-khachiuo | prepare manpower | 拴腳手; 備人馬
zhoanhw-siogzuo | village man | 村夫俗子
zhoantviuo | head of a village; village mayor | 村長
zhochiuo puxnkhaf | awkward; maladroit; clumsy | 粗手笨腳
zhochiuo | not delicate; not careful | 粗手
zhof-khachiuo | unskilled laborer | 粗腳手; 苦力
zhohak-siuluo | novice (female) | 初學修女
zhokhaf-taxngchiuo | crude acting; rude; violent; wild | 粗手笨腳
zhokhng'iuo'ar | coarse chaff | 粗糠幼仔
zhorchiuo putkip | be caught unawares or unprepared; be taken by surprise | 措手無及
zhozhaix-pøqciuo | ordinary food and weak wine | 粗菜淡酒
zhuikuo | elect to an office; recommend for a post | 推舉
zhun'uo | spring rain | 春雨
zhunchiuo | stretch out hands | 伸手
zhunciuo | spring wine; feasts during the lunar new year holidays | 春酒
zhunkhaf-zhutchiuo | reaching out | 伸腳伸手
zhuntngchiuo | stretch out a long arm (said of a beggar or man always requesting money or things) | 伸長手; 求乞
zhuntviuo | head of a village | 村長
zhuo lo putthofng | road closed to vehicle or pedestrian | 此路無通
zhuo | rats; manage; place oneself in; a place; office; department in a government agency | 鼠; 取; 處
zhuo'ar | little house | 厝仔; 小屋
zhuo'iaux | secondary, of secondary importance | 次要
zhuo-aekhaux | bawl; to cry | 取愛哭; 最可取
zhuo`khix | to take away | 取去
zhuo`laai | to fetch, to bring | 取來
zhuoau | back of the house | 厝後
zhuobefterng | roof | 厝尾頂
zhuobi | interesting; fascinating; amusing; taste; relish; interest; hobby | 趣味; 有趣; 興趣
zhuobin | appearance of a house | 厝面; 房子的門面
zhuobixlaq | interesting | 趣味啦
zhuobixzhuobi | interesting; fun | 趣味趣味
zhuoboefterng | roof | 厝尾頂
zhuobuun | anecdote | 趣聞
zhuociaw'ar | sparrow | 麻雀仔
zhuociawar | sparrow | 厝鳥仔
zhuocid | ridge of a roof | 厝脊; 屋脊
zhuogoa | outside house | 厝外
zhuohia | tegular; tile; roof tile | 屋瓦; 厝瓦
zhuohia'ar | roof tiles | 厝瓦仔
zhuohiaxzhux | house with roof tiles | 厝瓦厝
zhuohioxng | Interesting | 趣向
zhuohoa | roof tiles | 厝瓦
zhuohoa'ar | roof tiles | 厝瓦仔
zhuohofng | prescription; write a medical prescription; a medical prescription | 處方
zhuohø | next number | 次號; 下一號
zhuoiaux | collateral; lesser; secondary; subordinate; not very important | 次要
zhuojit | the next day, the following day | 次日
zhuokag | corner of a house | 厝角; 厝桷; 屋角
zhuokakciao | sparrow | 厝角鳥
zhuokakciaw'ar | sparrow | 厝角鳥仔
zhuokakciawar | sparrow | 厝角鳥仔
zhuokakthaau | house corerns | 厝角頭
zhuokefng | roon in a house | 厝間; 次經; 房屋
zhuokerng | circumstances, situation | 厝景; 處境
zhuokex | price of house | 厝價
zhuokhaf | base of a house; tenant of a house | 厝客; 厝跤; 地基
zhuokhapvy | neighborhood | 厝跤邊
zhuokhex | deed to a house | 厝契
zhuokhoex | house contract | 厝契
zhuokhøex | lease agreement | 厝契; 房契
zhuokib | sub | 次級
zhuokoax | the roof (Lit. house cover) | 厝頂; 房頂
zhuolaam | male virgin | 處男
zhuolai | inside of house; indoor; in the house | 屋內; 厝內; 家中
zhuolaixlaang | insider | 厝內人
zhuolie | conduct; disposal; disposition; do; handle; manage; second daughter | 處理; 處女; 次女
zhuoluo | virgin | 處女
zhuoluo-moh | hymen | 處女膜
zhuolymøh | hymen; maidenhead | 處女膜
zhuolyte | virgin land or soil | 處女地
zhuolyzog | first work of an author; first work | 處女作
zhuomngkhao | gate | 厝門口
zhuopafn | house shape | 厝辨; 房子形態
zhuophirn | second-rate, seconds | 次品
zhuopvi'ar | neighbor | 厝邊仔
zhuopvikehpiaq | neighbor | 厝邊隔壁
zhuopvilaang | neighbor | 厝邊人
zhuopvitaw | neighbor | 厝邊兜
zhuopvithaubea | neighbor | 厝邊頭尾
zhuopvithauboea | neighbor | 厝邊頭尾
zhuopvithauboefar | neighboor | 厝邊頭尾仔
zhuopvy | neighbor; neighborhood | 厝邊; 鄰居; 隔壁
zhuoseacvii | rent; house tax | 厝稅錢
zhuosex | be in the world | 處世
zhuosoeacvii | rent; house tax | 厝稅錢
zhuosoex | house rent | 厝稅; 房租
zhuosox | times of repeating; number of times | 次數
zhuosu | order of occurrence | 次序
zhuosyn | house | 厝身
zhuosøex | house tax | 厝稅; 房租
zhuote | site; ground; building lot; plot | 厝地
zhuotefngbøea | roof ends | 厝頂尾
zhuotefngkoax | roof cover | 厝頂蓋
zhuoterng | the roof (Lit. house cover) | 厝頂; 次等; 房頂
zhuoterng-thafng | a dormer window | 厝頂窗
zhuothauciao | sparrow | 厝頭鳥
zhuothaukef | landlord | 厝頭家; 房東
zhuotheh | residence; house; house and yard; houses in general | 厝宅; 住宅; 屋園
zhuothiau | supporting column of a building | 厝柱
zhuothviaf | hall | 厝廳
zhuoti | to dispose of; dispose | 處置; 捉弄
zhuotix | dispose of, manage, settle | 處置
zhuotoe | house land | 厝地
zhuotviaa | house yard | 厝埕
zhuotviuo | director of a division; head of a department in a government agency | 次長; 處長
zhuotviuu | house yard | 厝場
zhuozeeng | house front | 厝前
zhuozeeng'auxpiaq | the front and back of the house | 厝前後壁
zhuozhux | everywhere | 處處; 到處
zhuozof | rental fee; rent (for house; flat) | 厝租; 房租
zhuozuo | landlord; landlady (of a house); owner of a house | 厝主; 房東
zhutchiuo | start (a fight; a doing); buy; put forth the hand; to attack | 出手; 動手
zhutchviuo | product coming out of the factory | 出廠
zhutciuo | vomit after being drunk | 出酒; 酒醉嘔吐; 酒後嘔吐
zhuteg suotoafn | cardinal virtues (Catholic) | 樞德四端
zhutkhachiuo | action | 出跤手
zhutsefng-jibsuo | risk one's life; go beyond the call of duty | 出生入死
zhvebeqafciuo | draught beer | 生啤仔酒
zhvechiuo | beginner; novice | 生手
zhwluo | virgin | 處女
zhwn-tngchiuo | stretch out- asking for a favor | 伸長手
zhørchiuo | make a slip; injure a person accidentally | 錯手; 失手
zhørhap-lixzuo | complex ion (chemistry) | 措合離子; 錯合離子; 絡離子
zngtviuo | village head | 庄長
zoaan-imhuo | whole note | 全音符
zoafchviuo | paper mill | 紙廠
zoafiuo'ar | shredded paper | 紙幼仔
zoafnchiuo | sale; fall into another's hands | 轉手
zoan'iuo bengsuu | proper noun | 專有名詞
zoan'iuo | sole, exclusive | 專有
zoarn kofng uii siuo | change from the offensive to the defensive | 反攻為守
zoarn siuo uii kofng | change from the defensive to the offensive | 反守為攻
zoe iuo erngtid | The punishment is well deserved | 罪有應得
zoeaciuo | make wine | 做酒
zoeakuo | at the longest | 最久
zoeakøf haghuo | highest seat of learning | 最高學府
zoeazuo | to be host | 做主
zofbuo | grandmother | 祖母
zofngbu-khørtviuo | General Affairs Section Chief | 總務課長
zofngbuxtviuo | Officer of General Affairs | 總務長
zofngchviuo | industrial complex (all snatched) | 總廠; (統統搶光)
zofnghoextviuo | head of an entire order of society | 總會長
zofngkaozuo | archbishop | 總教主
zofngthofnghuo piesutviuo | Presidential Secretary General | 總統府秘書長
zofngthofnghuo | presidential office | 總統府
zofngthorng-huo | president's office | 總統府
zofngtog-huo | governor's office | 總統府; 總督府
zofngtok'huo | the office of a governor general (viceroy); government general | 總督府
zofngtviuo | general officer | 總長
zofngzhambotviuo | chief of the general staff | 總參謀長
zogtviuo | sheik; the senior in a clan; chief of a clan; chieftain | 族長; 酋長
zongphoex-chviuo | an assembly plant | 裝配廠
zongphøex-chviuo | an assembly plant | 裝配廠
zorngkuo | great achievement; daring act; courageous feat | 壯舉
zotviuo | section chief; chief of a department or section in a government agency; foreman of a factory | 組長
zoxchiuo | helpers; assistants | 副手; 助手
zoxkuo | secondary proposer | 助舉; 附議
zoxnghuo | internal organs; entrails | 臟腑
zu suo cix ciofng | from the beginning to end | 自始至終
zubuo | loving mother | 慈母
zuiechiuo | drunken | 醉酒
zuieciuo | drunken | 醉酒
zuiesefng-boxngsuo | lead a befuddled life (as if drunk or in a dream) | 醉生夢死
zunchviuo | shipyard; dockyard | 船廠
zuncviuo | an oar | 船槳
zunhuo | a respectful way to call other's residence | 尊府
zunsiuo | keep or maintain a law or command; observe; abide by; keep (a promise) | 遵守
zuntviuo | captain; master of a ship; ship's captain | 船長
zunzhuo | access | 存取
zunzuo | boat owner; owner of a ship or boat | 船主
zuo | cook; master | 煮; 主
zuo'ix | be careful; pay attention; take notice | 注意
zuo'ix-lat | power of concentration, attention | 注意力
zuo'ix-lek | power of concentration, attention | 注意力
zuo'ym | pronounciation mark | 注音
zuo'ym-huhø | phonetic signs, phonetic symbols | 注音符號
zuo'ym-jixbuo | phonetic alphabets | 注音字母
zuo-cioong | emperor and his courtiers | 注音; 主從
zuo-hof noa | stew something until it's tender | 煮爛
zuo-hof sek | cook thoroughly | 煮熟
zuo-kheq | the master and guests | 主客
zuo-lioxngzwsox | principal quantum number | 主量子素; 主量子數
zuo-soanlut | (in music) main theme | 主旋律
zuo-zaykhie | cook breakfast | 煮早餐
zuo`aq | cooked | 煮矣
zuo`ee | cooked | 煮的
zuobak | pay attention eyes | 注目
zuobeeng | describe and display explicitly; explain or state clearly in writing; make a footnote; make out | 註明
zuoboglea | parade salute (military) | 注目禮
zuobok | eye; rivet; attention; fix the attention on; observation; keep an eye on; pay attention to | 注目
zuoboo | mould; mold; to cast (statue) | 鑄模
zuobuun | order (merchandise) | 訂貨; 注文; 訂購; 定購
zuocvii | coinage | 鑄錢; 造幣
zuogaan | way to keep young facial look | 駐顏
zuogoa | reside in foreign country | 駐外
zuohoeq | blood transfusion | 輸血
zuohoong | canton; defend | 駐防
zuohøfhør | predestined | 註好好; 冥冥之中註定好的
zuoielek | power of concentration; attentiveness | 注意力
zuoietiøh | pay attention | 注意著
zuoix | attention; pay attention; be careful | 注意
zuojibseg | education spoon feeding or cramming (as opposed to developmental method) | 注入式
zuojip | pour into; inject into | 注入
zuokae | explantory note; annotate; annotation | 註解; 注解
zuokayciar | commentator | 註解者
zuokhaf | footnote | 註腳
zuokwn | girl scouts | 駐軍
zuopai | predestined failure | 註敗
zuoparn | cast a plate (e.g.; for printing) | 鑄版
zuoseeng taixzhøx | commit a serious mistake | 鑄成大錯
zuoseg | explain by commentary | 註釋
zuosi | stare at; to gaze; look attentively; focus one's gaze on | 注視
zuosia | injection; give an injection | 注射; 打針
zuosia-ciafm | hypodermic needle | 注射針
zuosia-kex | stand for intravenous bottles | 注射計; 注射架
zuosia-taang | hypodermic syringe | 注射針; 注射器
zuosiaw | logout; log-off; write off; cancel; nullify; annul | 註銷
zuosiaxciafm | injection needle | 注射針
zuosiaxkhix | syringe | 注射器; (筒)
zuosiaxtaang | syringe | 注射器; (筒)
zuosid | report loss of documents; to the authorities concerned | 註失
zuosie | destine to be dead; decree the fated time of death; be destined to die; unfortunately; by chance; by coincidence | 該死; 註死; 湊巧; 倒霉; 註定該死,倒霉,湊巧; 註定
zuosiin | attentive | 注神; 留神
zuosiuo | station troops at a place for defense purposes | 駐守
zuosvi'ar | casting | 鑄生仔
zuosvy | born to be | 註生; 註定
zuosym | attentively | 注心; 專心
zuoteng | destined; predestined; to ordain (as Heaven or fate) | 註定
zuotiong | put importance; regard as important; attach great importance to; lay stress on; emphasize | 注重
zuotioxng`tiøh | emphasized | 注重著
zuotvia | destine to be; bound to; to determine by divine decree or fate; destined; predestined | 註定; 注定
zuoym | pronounce mark; employ phonetic signs or tone marks | 注音
zuoym-huhø | phonetic sign (symbol); tone marks | 注音符號
zuozad | troops be stationed at | 駐紮
zuozai | be stationed (troop or diplomats) | 駐在; 駐紮
zuozhehcvii | registration money | 註冊錢
zuozhehhuix | registration fee | 註冊費
zuozhehzof | registration section | 註冊組
zuozheq chiwsiok | registration procedures | 註冊手續
zuozheq siongphiaw | registered trade mark | 註冊商標
zuozheq zwjim | chief registrar (school) | 註冊主任
zuozheq | register; register (with authorities concerned); register for school | 註冊
zuozheq-zhux | registry, registrar's office | 註冊處; 註冊組
zuozø | foundry; die cast | 鑄造
zuxchiuo | hold one's hand; Stop! Stop an action; to halt; to hold | 住手
zuxgieen-zuxguo | talk to oneself; to think out loud; mutter to oneself | 自言自語
zuxiuo tøxlie | There must be a reason (for it) | 自有道理
zuxiuo | self owned | 自有
zuxlaizuychviuo | waterworks | 自來水廠
zuxsiuo | give oneself up; self surrender; hand oneself over to the authorities | 自首
zuxzhuo | bring upon oneself | 自取
zuxzuo | independent; independent; autonomy | 自主
zuxzuo-koaan | right of self-decision, personal autonomy | 自主權
zuybuo | water dance | 水舞
zuychiuo | sailor | 水手
zuychviuo | waterworks | 水廠
zuylek hoattiexnchviuo | hydro electric power plant | 水力發電廠
zuyliuo | Warburg's willow, water willow | 水柳
zuysiuo | sailor | 水手
zuzhuo kijiok | ask for an insult; invite humiliation | 自取其辱
zwbuo | mistress | 子母; 主母
zwguo | subject of a sentence | 主語
zwluo | children | 子女
zwsuo | instigate (a crime), behind the scene operator | 主使
zwzuo | cook | 煮煮
zwzuo-sunswn | generation after generation of descendants | 子子孫孫
zøeachiuo | deceive by sleight-of-hand | 做手; 玩弄手法
zøeazuo | act as the person in charge, be a responsible person | 做主
zøfchiuo | left hand | 左手
zøfiu-chiuo | an assistant | 左右手
zøfiuo | left and right, to influence, subordinates | 左右
zøfiuo-chiuo | an assistant | 左右手
zøfiuxchiuo | left and right hands, able assistants, top aides | 左右手
zøfkhefng-hunzuo | the Leftiests | 左傾份子; 左傾分子
zørchiuo | fake; to counterfeit | 偽造; 玩弄手法; 做手腳
zørzuo | be a sponsor; take charge of; be responsible for; be the boss; take the leadership; decide | 做主
zøx-bixnzuo | put up a pleasant front; do something for the sake of appearance | 做面子
zøx-bøe løqchiuo | cannot bring oneself to do; hindered from doing | 下無了手
zøxhuo | visit | 造府; 到貴府
zøxpeachviuo | mint money | 造幣廠
zøxzoafchviuo | paper mill | 造紙廠
zøxzunchviuo | ship yard | 造船廠
øhbuo | not good serves; is difficult to make | 難舞; 無好伺候; 難弄
øqbuo | study calisthenics, study gymnastics | 學舞; 練武
ørbuo Cinlykaux | Aum Shinrinkyo Sect | 奧姆真理教
lioxngzuo-leghak | quantum mechanics | 量子力學
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]