"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: vaf

Gvafkog Sw | The Epistle of James (Protestant) | 雅各書
Gvafkokpeg Sw | The Epistle of James (Catholic) | 雅各伯書
Gvaftiern | Athens; capital of Greece | 雅典
Lefpae'svaf | Wednesday | 禮拜三
Pae'svaf | Wednesday | 拜三
Sengki'svaf | Wednesday | 星期三
Thaegvafzok | a aboriginal in Taiwan | 泰雅族
Tvafkao | Takao; Kaohsiung | 打狗; 高雄
Tviusvaf Lysix | Mr. So-and-so; any one; Tom and Jack | 張三李四
bixnterng-svaf | exterior clothes | 面頂衫
boakhvaf | grinding bowl | 磨坩
bøo tvafkirn | unimportant; not serious; never mind | 無打緊
bøo-tvafkirn | without too much importance | 無打緊
bøtvafkirn | very affable; compliant; accommodating; not only but also | 無打緊
chiahsvaf | knit clothing | 刺衫; 織衣
chiamtvaf | carrying pole with tapered ends | 扁擔; (長且兩端尖)
chirnsvaf | shirts; blouses | 襯衫
cihsvaf | fold clothes | 摺衫; 摺衣服
cviusvaf | to put start on the clothing; starch a garment | 漿衫; 漿衣服; 替衣服上漿
extea svaf | underwear | 下底衣
extefsvaf | undershirt; underwear | 下底衫
goaxsvaf | outer garment; coat | 外衫; 外衣
goxsiesvaf | dubious; shady; neither one thing nor the other; nondescript; to add thing that have nothing to do with the matter | 五四三; 無倫不類; 無關緊要的話
gutvaf | cattle's shoulder pole; yoke for a cow or ox (for plowing or pulling an ox cart) | 牛擔; 牛軛
gvafaix | your kindness; your gracious; graceful love | 雅愛
gvafbong | your good reputation | 雅望
gvafcip | hold meeting of scholars or poets | 雅集
gvafgak | ceremonial music (in ancient China); Chinese classical music | 雅樂
gvafgieen | honest advice; well-intentioned criticism | 雅言
gvafgvar | feel gentle and graceful | 雅雅
gvafhefng | mood to enjoy some quiet pleasure (chess | 雅興
gvafhø | your gracious or poetic name | 雅號
gvafiuo | friends among the poets or scholars | 雅友
gvafix | your ideas | 雅意
gvafjiin | a person of poetic temperament; man of refinement and culture | 雅人
gvafkaxm | for your perusal (archaic) | 雅鑒
gvafkerng | a lovely view; a graceful scenery; a beautiful scene | 雅景
gvafkheq | kindness visitor; graceful guest; refined traveler | 雅客
gvafkhix | elegance | 雅氣; 高雅
gvafkoafn | grace; concinnity; nice appearance; fine sight | 雅觀
gvafkøf | the Song of Solomon; Canticle of Canticles (Catholic); Song of Songs (Protestant) | 雅歌
gvafliong | generous; your gracious; great drinking capacity; magnanimity | 雅量
gvafsiok | elegant custom; refined culture; cultivated custom; the refined and the vulgar | 雅俗
gvafsu | elegant affairs; refined business; graceful job | 雅事
gvaftiern | elegant and classic; refined | 雅典; 典雅
gvaftiong | elegant and respect | 雅重
gvaftix | elegance | 雅致; 雅緻
gvafun | elegant rhymes | 雅韻
gvafzhux | elegant taste; refined pleasure | 雅趣
harsvaf | mourning dress | 孝服; 孝衫
haxnsvaf | T-shirt | 汗衫
hikvaf | fish glue, isinglass | 魚膠
hoafnkvaf | strategy to alienate allies | 反間; 反監
hoekhvaf | flowery vase; pot; flower pot | 花坩; 花盆 (缸)
hoxsvaf | raincoat; rainwear; slicker | 雨衣; 雨衫
huikhvaf | porcelain pot | 磁鍋
hvaf | sigh meaning nothing; exclamation | 沒什麼; (感歎詞)
hvafhoong | bluff; to intimidate | 嚇唬; 虛張聲勢
hvafhvar`leq | after scared, after threaten | 唬唬咧
hvafkviaf | to terrify, to frighten, to scare, intimidate, frighten by threat | 唬驚; 嚇
hvaflaang | to scare people, to bluff people | 唬人
hvafsie | greatly terrified, to be frightened to death | 唬死; 嚇死
hvaftay | to be struck dumb, to be stunned | 唬死; 嚇呆
hvafthaau | frighten people | 嚇頭; 嚇嚇人
hvaftør | to astound, to shock, frightened out of wits | 唬倒; 嚇倒
hvafzao | to frighten away, to scare away | 唬走; 嚇走
hviahsvaf | carry clothes in the hand | 攜衫; 拿衣服
høfhvafthaau | good outward appearance; dominant (power) | 好嚇頭; 外表威武
iongsvaf thoksix | commission many people to act; ask someone over and again to do something | 央三託四
itborng tvafcin | take the whole at one haul; e.g.; one man taking the whole of what should have been shared with others; make a wholesale arrest of | 一網打盡
itborng-tvafcin | to round up all | 一網打盡
iu'efngsvaf | swimming suit | 游泳衫
jesvaf | wash clothes by rubbing; scrub clothes | 搓衫; 搓衣服
jibkvaf | to be put in prison; to be sent to jail | 入監
joaqthvisvaf | summer clothes | 熱天衫; 夏衣
joesvaf | wash clothes by rubbing; scrub clothes | 揉衫; 搓衣服
jøesvaf | to clean clothes by rubbing | 搓衫; 搓洗衣服
kantvaf | only; alone; no other than; nothing but | 只有; 干焦; 干單
kaotvaf | up to the present time | 至今; 到今; 到目前
kasvaf | cutting; cut out clothing | 剪衫; 裁剪衣服
katvaf | add load | 加擔
kauxsvaf | heavy clothing | 厚衣
keh'afsvaf | coat with cross strips; plain coat | 格子衫
khiautvaf | yoke | 曲擔; 兩端上翹之扁擔
khinthvafthvar | light in weight | 輕極了
khurnsvaf | pajamas; nightgown | 睏衫; 睡衣
khvaf | pot; earthen pot | 坩; 鍋; 盆; 坩,鍋,鑵,罐; 坩堝; 缸
khvoaru-ciaqbøo kantvaf giexn | dreaming impossible dreams (Lit. You see it; but can't have; you just yearn for it.) | 看有吃無只有癮
khyn-thvafthvar | light in weight | 輕極了; 輕撐撐
kiapkvaf | break into jail and rescue a prisoner | 劫獄; 劫監
kimgiin-svaf | Sometimes a person is short of money. (Lit. Money has three inconvenient times; when you haven't received it yet; when you don't have any; and when you have spent it all.) | 手頭緊; 金錢三無便
kirmkvaf | confinement; imprisonment | 禁監
kithvaf | other; else | 其他
korkvaf | to look after the prison; to take care of the prison | 顧監; 看守監獄
kuxsvaf | old clothes | 舊衣
kvaf | olive | 橄; 監
kvafbaan | artful and naughty; the number that a gambler consistently chooses when he gambles | 刁頑; 賭博時常壓同一組號碼
kvafbad | as if it has ever happened | 敢識; 敢捌; 像是
kvafeng | dare to use; using money lavishly | 敢用
kvafkorng | Is it possible...?; Do you really mean to say...?Is it true that...? | 難道
kvafmng | venture to ask | 敢問
kvafnar uxsviaf | It seems that there is sound | 似有聲
kvafnar | as if it seems; it seems has happened; look like; sound like | 像是; 敢若; 敢如
kvafsi | perhaps; maybe; can it be possible that; could it be; I rather think it is so; I suppose it is. | 敢是; 大概是; 或許
kvafsie | to defy death; courageous; fearless; dare to die; defy death; bold; daring | 大膽; 敢死
kvafsie-tui | a suicide squad; a death band; a commando unit given a very dangerous mission | 敢死隊
kvafsytui | suicide squad; commando unit given a very dangerous mission | 敢死隊
kvaftiøh | I presume it is right. I think it is necessary | 敢對; 大概要
kvaftngf | to dare to accept (a compliment; responsibility; etc.) | 敢當
kvafu | I think there is some | 敢有; 大概有
kvoaikvaf | imprison | 關監; 關監牢; 監禁
kvoasvaf | winter clothes; winter clothes | 冬衣; 寒衫; 寒衣
kvuikvaf | imprison, jail | 關監; 入監
laixbin-svaf | undergarment | 來面衫; 內衣
laixniar-svaf | shirt | 內領衫; 襯衫
laixsvaf | innerwear; undergarment; under clothes | 內衣; 內衫
laixtøea-svaf | shirt; blouse | 內底衫; 內衣
lefpaesvaf | Wednesday | 禮拜三
lixthvaf | altruism | 利他
lixthvaf-zwgi | altruism | 利他主義
m-kvaftngf | (lit.) I dare not accept the honor; I don't deserve it (your praise) | 無敢當
moasvaf | clothing in mourning; mourning garments worn by the bereaved relatives at the time of a death and burial in the family | 麻衫; ?衫; 披衣; 孝服; 麻衣
mxcviaa svaf nng | not amounting to much; of little use | 毋成數; 數目少
nesvaf | To air clothing; spread out clothes to be dried | 晾衫
ngfsvaf | take clothes under the arm | 掩衫
nisvaf | to air (clothing) | 晾衫
noafsvaf | knead and squeeze down clothes in washing | 揉衫
oexsefng-svaf | knitted underwear | 衛生衫
otvafciøh | black gallstone | 烏膽石
paesvaf | Wednesday | 拜三
paithvaf | parochial | 排他
paithvaf-sym | parochial attitude | 排他心
paksvaf | take off the clothes; peel off one's garments; to strip and plunder of garments | 剝衫; 脫衣服
pangsvaf | sew clothes | 縫衫
peng'afsvaf | soldier shirt | 兵仔衫
peqsvaf | white cloth | 白衣; 白衫
phagsvaf | sun dry cloth; to air clothing | 晒衫; 晒衣服
phahkiusvaf | sports shirt | 拍球衫
phaotvafhurn | baking powder | 泡打粉
phisvaf | spread out clothes to dry | 批衫; 晾衫
phoaqsvaf | lay clothes loosely over a railing; on the back of a chair | 披衣
phoarkvaf | run away from jail | 逃獄
phoarsvaf | ragged clothes | 破衣; 破杉
phoesvaf | a leather clothing; fur coat; fur gown; fur clothing | 皮衣; 皮衫
phophothvafthvar | flatter | 扶扶挺挺
phorngsef-svaf | sweater, knitted dress | 毛線衣; 膨紗衫
phorngsesvaf | knitted woolen garment; sweater | 毛線衣
phosvaf | spread out cloths | 舖衫; 鋪衣
phøesvaf | a leather clothing | 皮衣; 皮衫
piexnsvaf | everyday clothes; informal dress; civilian clothes | 便衣
pintvaf | wooden or bamboo carrying pole (used by one man over the shoulder) | 扁擔
pngxkhvaf | earthen pot for cooked rice | 飯鍋; 飯坩
pofsvaf | mending clothes; patch; mend clothes | 補衫
porsvaf | cloth | 布衫
puntvaf | wooden or bamboo carrying pole (used by one man over the shoulder) | 扁擔
put'gvafkoafn | awkward, ugly | 無雅觀; 不雅觀
putkoarn thvaf | paying no regard to any consideration; will accept no further responsibility | 無管他
pvethvafthvar | level (road) | 平坦坦
pviesvafbarng | what's up | 變啥魍
pvytvaf | a flat carrying pole | 扁擔
pwntvaf | a rod for carrying things over a shoulder | 扁擔
pynsvaf | cloth with needle and thread | 針衫
pyntvaf | a rod for carrying things over a shoulder | 扁擔
seafsvaf | gauze | 紗仔衫
sefsvaf | wash clothes | 洗衫
sefsvaf`ee | wash lady | 洗衣者
sezngtvafpan | dressing up | 梳妝打扮
simkviatvafhviaq | frightened | 心驚膽嚇
sinniusvaf | wedding dress for bride | 新娘衫
sinsvaf | new dress | 新衫
siukvaf | imprison; commit to jail | 收監
siusvaf | collect clothes (for washing); take in clothes (after drying) | 收衫
siøftvaf | little yoke | 小擔
soefsvaf | wash clothes | 洗衫
soezngtvafpan | dressing up | 梳妝打扮
suysvaf | pretty dress | 媠衫
svaf korng six mxtiøh | make mistake each time in speaking | 三講四無對; 每次講每次錯
svaf tngx | three meals | 三頓
svaf zøx six mxtiøh | make mistake each time in doing | 三做四無對; 每次做每次錯
svaf | clothing; dress; garments; to dress; to wear; coat | 衣; 衫; 衣衫; 三; 相
svaf-chinchviu | be mutually like, be mutually similar | 相親像; 相像
svaf-ciøhmng | exchange greeting | 相借問; 彼此問候
svaf-høhør | be in harmony, be reconciled | 相和好
svaf-kekkhix | anger each other | 相客氣; 鬧意氣
svaf-khox | coat and trousers | 衫褲
svaf-kviebin | meet face to face | 相見面
svaf-lienciab | be connected, be linked together | 相連接; 相連(接)
svaf-lienkied | be connected, be linked together | 相連結
svaf-liensoax | be connected in succession | 相連續
svaf-lixpiet | take leave of one another | 相離別; 相別
svaf-oaxnzo | render assistance to each other, support one another | 相援助
svaf-ofnglaai | have fellowship, have social intercourse | 相往來
svaf-pangzan | help each other | 相幫贊
svaf-tuiepie | compare | 相對比; 相比
svafhex | what is it? | 啥貨
svafhoex | What? | 甚貨; 什麼
svafhøex | What? | 甚貨; 啥貨; 什麼事,; 什麼東西?; 什麼東西
svafkhoarn | how about that? | 甚款
svaflaang | who is that? | 啥人
svafmih laang | Who? | 什麼人; 誰
svafmih | What? | 什麼; 什麼東西?
svafmihhoex | what is it? | 啥物貨
svafmihlaang | who is that? | 啥物人
svafmiq | What is it? | 啥物
svaftai | what's up? | 甚代; 甚事
søefsvaf | clothes washing | 洗衫; 洗衣服
søefsvaf-ky | washing machine | 洗衫機; 洗衣機
søefsvaf-paang | laundry room | 洗衣店; 洗衫房; 洗衣房
søefsvaf-tiaxm | laundry | 洗衣店; 洗衫店
taixsvaf | junior | 大三
tarsvaf | coat | 罩衫
tefsvaf | short garment; shirt | 短衣
texsvaf jinzhefng | third person (grammar) | 第三人稱
texsvaf kokzex | the Third World | 第三國際
texsvaf teakog | the Third Reich; Nazi Germany | 第三帝國
tharmkvaf | visit a prisoner | 探監
thihtvaf | iron yoke | 鐵擔; 鐵軛
thngrsvaf | take off cloth | 脫衣
thngrsvaf-thngrkhox | naked | 脫光衣服
thoaxsvaf | rinse clothing | 濯衣; 汰衫; 清洗衣服; 沖衣服
thvaf | he; him; other; another; she; her; it; that | 他; 捧; 它; 她
thvaf`khix | with the palms turned outwards fend off (an attack) | 托去
thvafkoaan | raise up high with the palm | 托高
thvixsvaf | sew; sew cloth | 縫衫; 縫補衣服
thørsvaf | put burial clothes (can be a number of layers) on a deceased person | 套衫; 給死人穿的衣服
tiafmsimtvafar | street food | 點心擔仔
tiuafsvaf | silk garments | 綢仔衫
tiøhsvaf | pluck at a dress | 摘衫; 擢衫; 整衣
tng'ngfsvaf | long sleeves shirt | 長䘼衫
tngsvaf | Chinese long gown; robe or dress | 長袍
tuiekhim'afsvaf | collars | 對襟仔衫
tvaf hør`ar | No more; thank you! Enough of that! | 夠了 謝了
tvaf tiøh hai`ar | darn it! | 糟了
tvaf tiøh sie`ar | darn it! | 糟死了
tvaf | carries with a pole over the shoulder; take responsibility; undertake; sustain; endure | 擔; 今; 現在
tvaf-bøexkhie | too heavy to lift up on a carrying pole; unable to carry the load; too great a responsibility for some individual of for one person | 挑無起; 擔袂起; 擔不起
tvaf-taxngtvax | carry a heavy load | 挑重擔
tvaf-zekjim | bear responsibility | 負責任
tvafab | suppress | 打壓
tvafafmi | popular noodle dish in Taiana | 擔仔麵
tvafciab | bile; bilious; bile | 膽汁
tvafciab-pvi | biliousness (sickness) | 膽汁病
tvafcied | to discount; at a discount | 打折
tvafciøh | gallstone | 膽石
tvafciøh-pvi | chololithiasis | 膽石病
tvafhoad | to dispatch; send away | 打發
tvafhøefky | a lighter | 打火機
tvafiaam | bile salts | 打鹽; 膽鹽
tvafiam | inflammation of the gallbladder | 膽炎
tvafji | to do typing work; to typewrite; to type | 打字
tvafjiao | to disturb; to bother; to trouble | 打擾
tvafjixky | typewriter | 打字機
tvafkag | oblique angle; bevel angle | 挑角; 斜對角
tvafkeg | to deal a blow upon; to give a blow to; to strike a blow; blow; shock; hit; (in baseball) hitting; batting | 打擊
tvafkek | to hit, to beat, to strike, to shock, struck, shocked, a beating, a blow | 打擊
tvafkek'oong | big time hitter in baseball | 打擊王
tvafkeklut | batting average | 打擊率
tvafkhix | pump up with air (c.f.; goan-hong); invigorate; encourage; give a pep talk; (c.f.; ka-iu) | 打氣
tvafkhoax | to crush, to break down | 打看; 打垮
tvafkiab | take by force; to plunder; commit robbery or pillage | 打劫
tvafkngr | bile duct | 膽管
tvafkorsuun | cholesterol | 膽固醇
tvafkvar | brave to do so | 膽敢
tvafliao | disturb | 打擾
tvafliong | to meas | 打量; 測量
tvaflong'iam | cholelithiasis; cholecystitis; inflammation of the gallbladder | 膽囊炎
tvafloong | gallbladder; bile bladder | 膽囊
tvafloong-iam | have cholecystitis, have inflammation of the | 膽囊炎
tvafluii | thunder | 打雷
tvafløo | to salvage, to refloat | 打羅; 打撈
tvafma | beat and abuse | 打罵
tvafmafkaf | chian; asphalt; tar | 打馬膠; 柏油
tvafpai | defeat; to suffer a defeat; be defeated in battle | 打敗
tvafpan | dress up; make up; titivate; to make up (said of a woman; actor or actress); dressed like | 打扮
tvafpax | target practice | 打靶
tvafpaxnzøx | dress up as | 打扮做
tvafphau putpeeng | help victims of injustice; try to redress an injustice to the weak | 打抱無平
tvafphoax | break | 打破
tvafsaux | to clean out; house clean; sweep | 打掃
tvafseg | courage | 膽色
tvafsiaw si'ix | withdraw a resignation | 打消辭意
tvafsiaw | cancel; abolish; give up (an intention) | 打消
tvafsiofng | to wound or injure by beating; contusion | 打傷
tvafsngx | to plan; to intend; to prepare; purpose | 打算
tvafsoaxn | intend; plan | 打算
tvafthaau zai | very courageous | 膽壯
tvafthaau | courage; belly; nerve; gut | 膽頭; 膽量
tvaftharng | seal up a coffin awaiting burial | 停柩; 打桶; 停靈
tvafthaxm | make a quiet investigation, make a secret investigation | 打探; 刺探
tvafthay | to have an abortion on purpose; abortion; intentional abortion | 打胎
tvafthoex | to beat back | 打退
tvafthøex | to beat back | 打退
tvaftiap | maltreat (as a woman does to a female slave); to torture | 虐待; 打揲; 整人
tvaftoan | interrupt, discontinue | 打斷
tvaftong | moved | 打動
tvaftor | make a bet; to wager | 打賭
tvaftø | cystic duct | 打道; 膽道
tvaftør | to strike down; to knock it down; knock down; to overthrow; (in slogans) down with... | 打倒
tvafzah | look after; care for; attend to; support; assist; help | 照顧; 支援
tvafzap | to do odd jobs | 打雜
tvafzaq | beat | 打扎
tvafzerng | to dress up | 打整; 裝飾
tvafzhao kviazoaa | beat the grass and startle the snakes ─ frighten out of cover | 打草驚蛇
tvafzhar | annoy peoples | 打吵; 打攪
tvafzø | mediate | 打坐
tøefsvaf | short dress, short jacket | 短衫
tøexsvaf | third; thirdly | 第三
uixsvafmiq | why? For what? | 為啥物
utsvaf | to iron clothes; iron clothes | 熨衫; 熨衣服
uxntoxngsvaf | sweatshirt | 運動衫
viumngsvaf | wool sweater | 羊毛衫
viumosvaf | woolen sweater; wool (clothing) | 羊毛衣
voaxsvaf | change clothing | 換衫; 換衣服
zabsvaf | thirteen | 十三
zaesvaf | again and again | 再三
zaesvaf-zaesix | again and again; over and over again | 再三再四
zeeng-kaotvaf | up to present, until now | 前至今; 從到今; 目前為止
zeng-kaotvaf | until now | 從到今; 迄今
zexkvaf | be imprisoned | 坐監
zhaisvaf | cut cloth for dress making | 裁衣
zharngzuysvaf | diving suit | 藏水衫
zhexngsvaf | dress up; attire; get dressed; put on coat or shirt | 穿衣; 穿衣服
zhoporsvaf | coarse shirt | 粗布衫
zhutkvaf | be released from prison, get out of jail | 出監; 出獄
zoeasvaf | make cloth | 做衫
zuxnsvaf | wring out clothes | 捘衫; 擰乾衣服
zvaftiuafbea | cut ricegrass end | 斬稻仔尾
zvaftiuafboea | cut ricegrass end | 斬稻仔尾
zvafviu | why, how | 怎樣
zørsvaf | make shirts | 做衫

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School