"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: viaf

Kaoiogthviaf | Department of Education (Provincial) | 教育廳
Lamkviaf | Nanking; Nanking (Nanjing) | 南京
Longlimthviaf | provincial Department of Agriculture and Forestry | 農林廳
Pakkviaf | Beijing; Peking | 北京
Sincviaf | New Year's Day | 新正; 大年初一
Tangkviaf | Tokyo | 東京
Zaizerngthviaf | Provincial Department of Public Finance | 財政廳
aethviaf | love to hear | 愛聽
ahviaf | older brother; the man who carry coffin to bury | 阿兄; 哥哥
aisviaf | sorrowful sound | 哀聲
apkviaf | help to get over a shock | 壓驚
arngphvixsviaf | nasal voice; talk nasally and indistinctly | 甕鼻聲; 塞鼻聲
arngsviaf | nasal tones caused by stuffing nose | 齆聲
ausviaf | a guttural sound | 喉聲
auxthviaf | rear hall | 後廳
bahpviafbin | broad fat face not good-looking | 肉餅面; 大肥臉
batthviaf | heard it | 曾聽
baxnchviafkorng | don't speak just now | 慢且講; 先別說
baxnchviafsi | Wait a minute! Don't do it right now | 慢且是; 慢著
befsviaf | end | 尾聲
biefnkviaf | do not be afraid; don't fear; don't be afraid | 免驚; 無必怕
boefsviaf | final tone of a piece of music; final or closing stage of an activity or event | 尾聲
bofsviaflaang | who is it? | 某甚人
bwkviafie | high chair | 母囝椅
bwthviaf | night-club; dance-hall; dance hall | 舞廳
bøo sviafmih | not any; not too; nothing; it doesn't matter; never mind | 沒什麼; 無什麼
bøo viafciaq | not true; disappear; traceless; trackless; vanish | 無影蹤; 無影跡
bøsviaf | voiceless; loss of voice | 無聲; 失音; 沒有嗓子
bøsviafkaang | not unlike | 無甚同; 無盡相同
bøxviaf | tassel of a cap | 墓碑; 帽纓
chiapthviaf | eavesdrop; eavesdropping | 竊聽
chiarngsviaf | raise voice against | 試看覓
chinhviaf | real elder brother | 親兄
chiørsviaf | laughing sound; laughter; laughter | 笑聲
chviaf | clear; distinct; complete; pure; egg white; protein; albumen | 清
chviafban | avast; wait a moment; Hold it! Not so fast! | 且慢; 等一下
chviafcidpvy | this way, please | 請一邊
chviafciuo | treat with alcohol; invite guests to a banquet | 請酒; 請喝酒
chviafhwn | treat with cigarette | 敬煙
chviafiong | please help yourself | 請用
chviafkheq | entertain; feast; treat; invite guests; give a party | 請客
chviaflangkheq | banquet | 請人客
chviafleng | please order | 請令
chviafmng | May I ask; would you please tell me; May I ask you?; Please tell me… | 請問
chviafpien | do as you like; make yourself at home | 請便
chviafput | ask buddha | 請佛
chviafsiin | carry an idol in procession | 請神
chviaftarn | just a second | 且等
chviaftee | please drink tea; offer tea to a person | 請茶
chviafthiab | invitation; an invitation card | 請帖
chviaftoq | invite to a feast | 請桌
chviaftvoaf | invitation card | 請單
chviaftøq | entertain; feast; treat | 請桌; 擺桌宴客; 請赴宴會
chviafze | Please take your seat.; Please have a seat. | 請坐
chviafzhud | please go out | 請出
chvikviaf | frightened; startled | 青驚; 生驚; 吃驚; 受驚
ciamkhafng liap'viafky | surveillance camera | 針孔攝影機
ciamsviaf | penetrating sound, sharp sound | 尖聲; 尖銳聲
ciamsviaf-kiøx | strident | 尖聲叫
ciaqpng-thviaf | dining hall, dining room | 吃飯廳; 食飯廳; 餐廳
ciaqpngxthviaf | dining room | 吃飯廳; 餐廳
ciaqsviaf | to make a show of strength | 食聲; 虛張聲勢
cidsviaf | at a voice, at once word | 一聲
cienthviaf | front hall | 前廳
ciofngsviaf | applause | 掌聲
cirnkviaf | to enter into the capital | 進京
citsviaf | ten percent, a tenth | 這聲
ciuthviaf | city hall | 州廳
ciøf kviafsaix | to accept or rather adopt a son-in-law who would live in the wife's home and assume the role of a son | 招子婿
ciøf-kviafsaix | take a son-in-law | 招子婿; 招囝婿; 招女婿
ciøkviafsaix | marry the daughter to a man who will live with her family and bear her family name (said of a family without a male heir) | 招囝婿
cviaf | correctitude; red; evil spirit; lean of meat | 正; 精; (瘦)肉; 赤; 瘦
cviaf`geh | January | 正月
cviaf`goeh | January | 正月
cviafbi | flavourless; washy | 淡味
cviafcviar | flavourless; washy; tasteless | 淡淡; 味淡
cviafphiqphuh | tasteless (food); insipid | 淡噗薄; 淡而無味
cviafseg | light color | 淡色
cviafsyn | flavourless; washy | 淡味; 淡身
cviaftiofng | midst, right in the middle | 正中
cviafzuie | fresh water; fresh water as opposed to brackish water | 淡水; 汫水
cviafzuyhii | fresh water fish | 淡水魚
cviafzuyoo | fresh water lakes | 淡水湖
cviarthviaf | a main hall | 正廳
cvisviaf | (n) money amount | 錢聲; 金額
cviuxkviaf | go to the capital; go to the metropolis | 上京
cviuxthviaf | to enter a hall | 上廳; 進入廳堂
cykviaf | I am only afraid of that...; I suspect that.. | 只怕
efsviaf | hoarse | 啞聲; 嗓子啞
engsviaf-iernguo | the pleasant effect of a woman's voice (Lit. like an oriole singing and a swallow talking) | 鶯聲燕語
erngsviaf jii khie | raise as soon as the voice was heard | 應聲而起
erngsviaf jii tør | dead on the spot at the first shot | 應聲而倒
exkviaf`laang | will be amazing | 會驚人
gixhviaf | sworn elder brother | 義兄
gixsuxthviaf | council chamber | 議事廳
goxthviaf | mishear | 誤聽
guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu | unchangeable; remains the same; character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing; it is still a cow.) | 牛牽到北京還是牛; 永遠改無掉壞習慣
gvexcviaf | hardy, strong | 硬正
gvixcviaf | hardy, strong | 硬正
gyn'afhviaf | young boy | 囡仔兄
hawsviaf | roaring sound | 吼聲
hiafngsviaf | sound; an echo; a noise | 響聲
hiarmsviaf | shouts and screams | 喊聲
hoahsviaf | calling sound; make a noise | 喊聲; 呼喊; 出聲
hoatsviaf | to give off sound; phonate; vocalism; vocalize; vocalization | 發聲
hoekviaf | return to the capital | 回京
hoesviaf | an echo | 回聲
hoexkheq-thviaf | reception room | 會客廳; 會客室
holicviaf | fox elf; bewitched female | 狐狸精
holii-cviaf | a witch | 狐狸精
hongsviaf porng'viar | false or exaggerated reports going about against people | 惶聲凸影; 誇大無實
hongsviaf | the sound of the wind; hearsay; rumors; news | 風聲; 謠言
horng'viafky | projector | 放影機
hosviaf | loud cries | 呼聲
hunsviaf | weight; composition; ingredients; element; makeup; component; (n) stock; company share | 分聲
husviaf | hisses | 虛聲
hvafkviaf | to terrify, to frighten, to scare, intimidate, frighten by threat | 唬驚; 嚇
hvehkviaf | terrified frighten; frighten people | 驚嚇; 嚇唬; 嚇人
hveq tiøqkviaf | terrify someone (like a child) by telling something scary | 受驚嚇
hviaf | elder brother; a senior (used as a term of respect) | 兄
hviafau | stagger back | 仰後
hviafbak | (n) glamorization | 顯目; 惹眼; 搶眼; 起眼; 炫目; 顯眼; 奪目; 亮麗; 醒目; 眩目; 耀眼
hviafhviar | in fine threads; almost none | 顯顯; 一絲兒 [*]
hviafsyn | back down; face up | 仰身; 向身
hviafthaau | conspicuous, eye-catching | 顯頭
hviaftviuu | eye-catching, flurried, nervous, flustered | 顯場; 醒目
hviafzeeng | to fall down face up | 向前; 傾倒到前方
hvoaxtviafzaux | chef | 扞鼎灶
høesviaf | echo | 回聲
høfsviaf | pleasant sound | 好聲; 悅耳之聲
høfthviaf | pleasant to the ear; pleasant to hear | 好聽
hør-miasviaf | good reputation | 好名聲
høsviaf | harmony; musical chord | 和聲
høxsviaf | trumpet-call | 號聲
iaucviaf | a wicked spirit; an alluring woman; monster or demon; a siren; ethereal beings; genie; devil; a woman with too much make-up | 妖精
imgagsviaf | sound of music | 音樂聲
imgagthviaf | music hall | 音樂廳
imgak-thviaf | music hall | 音樂廳
iofng'iok kviafjii | bring up children | 養育囝兒; 養育兒女
irnsviaf | an echo | 應聲; 回音; 回聲
iu kviaf iu hvoahie | alarmed and happy at the same time | 又驚又喜
iuosviaf | small voice; soft-spoken | 細聲; 幼聲
ixkhao tongsviaf | The same thing is said by different mouths. People are unanimous in their opinion | 異口同聲
ixkhao-tongsviaf | with one voice; with one accord | 異口同聲
jibkviaf | go to the capital | 入京
jibsviaf | (phonetics) entering tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 入聲
jinhviaf | dear elder brother (designation for a friend of the same standing as oneself) | 仁兄
jiusviaf | soft voice | 柔聲; 柔和的聲音
jixhviaf | second oldest brother | 二兄; 二哥
juxnpviafkauq | Taiwanese egg roll | 潤餅𩛩
jymkhix-thunsviaf | restrain one's temper and say nothing; keep quiet and swallow the insults | 忍氣吞聲
kaciahphviaf | back; part of the back between the shoulders | 尻脊背; 尻脊骿
kapithviaf | coffee-room | 咖啡廳
karmthviaf | monitor | 監聽
kawhviaf-kawti | group of good-for-nothings | 狗兄狗弟; 狐群狗黨
kawsviaf khitciaqaau | terrible singing (Lit. a dog's voice and a beggar's throat) | 狗聲乞食喉; 唱歌音色難聽
kefsviaf | falsetto | 假聲
keg iuosviaf | speak intentionally in a gentle (not natural) tone | 裝柔聲
khaciahphviaf | the back of the human body | 腳脊骿; 尻脊骿; 背部; 背脊
khansviaf | prolong voice; draw out one's voice loud and long (as in singing or reciting) | 牽聲; 拉長聲音
khaosviaf | sound of weeping; crying | 哭聲
khapoxsviaf | sound of footsteps | 腳步聲
kheahviaf | male lover of a married woman; adopted brother; male paramour | 情夫; 義兄; 契兄
khefngthviaf | willing to listen | 肯聽
khehthviaf | living room; reception room; a parlor | 客廳
khengsviaf-seasoeq | speak softly; talk in a soft voice | 輕聲細語
khengthviaf | listen carefully; be all ears | 傾聽
khiesviaf | aspiration; (phonetics) departing tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 氣聲; 去聲
khimsviaf | tweedle | 琴聲
khinsviaf | soft voice; neutral tone (in phonetics of Mandarin and many other Chinese dialects) | 輕聲
khinsviaf-seasoeq | quiet; gentle voice | 輕聲細語
khiofngkviaf | I fear that; I am afraid of that. Probably; perhaps | 恐驚; 恐怕
khiøhkviafbuo | midwife | 抾囝母
khoeahviaf | married woman’s lover | 契兄
khoksviaf-ky | public addressing system, loud-speaker | 擴聲機
khonglogthviaf | recreation room (center) | 康樂廳
khuicviaf | at beginning of the year; the first day of the year; beginning of the New Year | 元旦; 開正; 開始新年頭
khuisviaf | (literally) to open one's voice; to begin telling | 開聲
khuithviaf | open hall | 開廳
khviaf | light; easy; gentle; soft; reckless; unimportant; frivolous; small in number; unstressed; neutral; soft | 輕
khykviaf | to be frightened | 受驚; 起驚
khøeahviaf | paramour of a married woman | 客兄; 契兄; 情夫
khøfkviaf | appalling | 可驚
kiarsviaf | send word or warn through a third person | 寄聲; 揚言(威脅); 放言
kiernsietthviaf | Department of Reconstruction (of a Provincial Government) | 建設廳
kietsviaf | piercing sound; high-pitched; shrill voice | 結聲
kiuu miasviaf | seek a reputation | 求名聲
kiørsviaf | yelling (sound made by person); barking; braying; roaring (sound made by animals); cry sound; shout sound | 叫聲
koasviaf | the singing voice; the vocal part in a performance | 歌聲
koathviaf | an entertainment establishment where popular songs are sung by professional singers; night club; entertainment establishment where popular songs are sung by professional singers | 歌廳
kofsviaf | sound of drum | 鼓聲
kongthviaf | common central hall | 公廳; 正廳
kucviaf | turtle ghost | 龜精
kuphviaf | woven bamboo raincoat that looks like a turtle shell | 龜背; 龜形雨衣; (竹片和竹葉編成的龜形雨具)
kuysviaf | how many voices | 幾聲
kvafnar uxsviaf | It seems that there is sound | 似有聲
kviaf bor | henpecked | 驚某
kviaf cide | be frightened; be astonished; have a fright | 嚇一跳
kviaf cidtiøo | be frightened | 嚇一跳
kviaf | fear; be afraid of; lest; to dislike | 驚; 怕,驚; 嚇; 怕
kviaf-kiernsiaux | coy; shy; bashful; blush; shy | 驚見笑
kviaf-phvaysex | embarrassed | 驚歹勢
kviaf-svihun | timid | 驚生份
kviaf`laang | surprising; astonishing; startling; amazing; sensational; appalling | 驚人
kviaf`sie | Frightens badly; frightens to death | 嚇死; 驚死; 怕死
kviaf`sylaang | very scarring | 嚇死人
kviaf`tiøh | to be surprised; to be scared | 驚著; 受驚嚇
kviafjii | children | 囝兒; 兒子; 子兒
kviafjiswn | descendants | 兒女孫; 囝兒孫
kviafkhefng | picture frame, mirror frame | 鏡框
kviafkviar-sunswn | posterity for some generations | 囝囝孫孫; 子子孫孫
kviaflii | kids | 囝兒
kviaflui | children | 兒女; 子孫
kviafsaix | Son-in-law | 女婿; 囝婿; 子婿
kviafswn ong | behavior; conduct; manner of walking | 子孫興旺
kviafswn | descendants; children and grandchildren; posterity | 子孫; 囝孫
kviakviaf | a little bit scared | 驚驚; 有點害怕
kviakviaf-hviahviaa | trembling with fear; very cautious | 驚驚兢兢
kvoathviaf | government office; the authorities | 官廳
lafpahsviaf | horn sound | 喇叭聲
langkheq-thviaf | living-room, sitting room | 人客廳
langsviaf | human voice | 人聲
lauxhviaf | hey man! | 老兄
lawhviaf | my dear friend (used among males) | 老兄
leng'afsviaf | ringing | 鈴仔聲
lengthviaf | listen to | 聆聽
lesviaf | spiral univalve shellfish sound | 螺聲
libsviaf | stop tone | 入聲
log'viaftoax | video tape | 錄影帶
longlimthviaf | department of agriculture and forestry | 農林廳
luisviaf | thunder | 雷聲
luurnpviafkauq | Taiwanese crepe | 潤餅𩛩
luxnpviafkauq | Taiwanese vegetable roll | 潤餅捲
lwnkhix-thunsviaf | to restrain one's temper and say nothing; to keep quiet and swallow the insults | 忍氣吞聲
lyhicviaf | the carp | 鯉魚精
løqhoxsviaf | falling rain sound | 落雨聲
løsviaf | gong | 鑼聲
m kviaf | not afraid | 毋驚
m-zhutsviaf | keep silence | 無出聲; 不做聲
miasviaf cinphafng | good reputation | 名譽很好
miasviaf cinthao | His fame is spread far and wide | 很出名
miasviaf | fame; reputation; reputation | 名聲
mngthviaf | hall | 門廳
moaphviaf | rainwear made of straw (rush) | 披背; 田間工作之防雨具
mviaf | order; command; life; fate; destiny | 命
mxcviasviaf | regular voice | 毋成聲
mxkviaf | not afraid of.. | 毋怕; 毋驚; 不怕
mxternglaang-thviaf | speaking so that the other is not willing to hear | 毋順人聽; 逆耳
mxzaiviaflaang | unconscious | 毋知影人
mxzay thafng kviaf | does not realize the danger | 毋知通驚; 毋知危險
nauxthviaf | make a scene in the hall | 鬧廳
neasviaf | raise voice | 躡聲; 提高聲音
niauafhviaf | cat | 貓仔兄
niauafsviaf | cat voice | 貓仔聲
niaucviaf | cat spirit | 貓精
niesviaf | raise one's voice | 踮聲; 提高聲音
oarnsviaf | murmuring; expression of discontent | 怨聲
okawhviaf | handsome guy with sunglasses | 烏狗兄
onghviaf-liwti | dubious friend | 王兄柳弟; 無三不四的朋友
oniauhviaf | black cat brother | 烏貓兄
paecviaf | worship at New Year; visit at New Year Day; to celebrate new year | 拜正; 拜年; 賀正
pai-miasviaf | to discredit one's reputation | 敗名聲
parnghongsviaf | spread the news | 放風聲
parngsviaf | send word or warn through a third person | 放聲; 放言
pauhviaf | brother | 胞兄
paxng bøo thviaf`kvix | pretend not to hear | 假裝聽無到
paxnkongthviaf | place for transaction of public business | 辦公廳
pengsviaf | (of Chinese phonetics) the 1st and 2nd tones taken together as a single category in | 平聲
peqcviafbøbi | plain and tasteless | 白汫無味
pexhviaf | guardians, Fathers and Brethren! | 爸兄; 監護人
pexlau-kviafiux | an old man that has kid in late age | 爸老囝幼
pexlauxkviafiux | an old man that has kid in late age | 爸老囝幼
phag-teq thviaf | listen secretly (with head bent down close to a door) | 伏著聽
phahchvikviaf | scare; shocked | 拍生驚
phahkviaf | horrify; terrify; frighten; give a fright; give a start; to scare | 拍驚; 驚嚇; 驚嚇到
phahzhvekviaf | to be frightened | 打青驚; 受驚
phao'afsviaf | sound of firework | 炮仔聲
phaosviaf | roaring of artillery pieces; thunder of a cannonade | 砲聲
phaq zhao kviaf zoaa | beat the grass and startle the snake ─ frighten out of cover; cause undesired agitation | 打草驚蛇
phaq zhvekviaf | frighten people; startle; to scare | 驚嚇到
phaq-chvikviaf | to be frightened | 打青驚; 受驚
phaykviafzexng | delinquency | 歹囝症
phog'afsviaf | clapping sound | 噗仔聲
phok'afsviaf | clapping sound | 噗仔聲
phvae-kviafswn | bad descendants | 歹子孫
phvae-miasviaf | bad reputation | 歹名譽
phvaykviafzexng | illow disease | 歹囝症
phvaythviaf | unpleasant to listen to | 難聽; 無好聽
phvaythviaf`ee | hard to listen | 歹聽的
phviaf | throw away | 拋
phviafkikud | throw bone away | 拋筋骨
phviaphviaf | throw away | 抨抨
phvoa kviafsaix | men and women who accompany the bridegroom to the bride's home | 伴新郎
pi'afsviaf | ,whsitle sound | 觱仔聲
piafng`cidsviaf | one sharp nose | 乓一聲
piao-toaxhviaf | male cousin on the mother side | 表大兄
piarngsviaf | explosion noise | 爆聲
piawhviaf | male cousin of different surname | 表兄; 表哥
piernsviaf | change of voice (of a person at puberty) | 變聲
pihcviaf | tortoise | 鱉精
pngxthviaf | dining room; mess hall | 飯廳
pogzarsviaf | explosion | 爆炸聲
pongthviaf | audit a course | 旁聽
pongthviaf-seg | visitors' seat | 旁聽室
pviaf | throw away | 拋; 抨; 丟擲
pviaf`khix | throw over | 丟去
pviaf`leq | no more use; put away | 丟置
pviafab'ar | cookie; box; case | 餅盒仔
pviafah | a case of cookies | 餅盒
pviafar | cookies | 餅仔
pviafiuo'ar | crumbs | 餅幼仔
pviafiux | cake crumbs | 餅屑; 餅渣
pviafkauq | Taiwanese crepe | 餅𩛩
pviafkheh'ar | Taiwanese crepe | 餅篋仔
pviafkib | 3rd class | 丙級
pviafkvoaf | biscuit; biscuit; cracker; cookie | 餅乾
pviaflo | cakes; pastry | 餅路; 餅餌
pviafloo | furnace for making cookies | 餅爐; 烤箱; 煎餅爐
pviafmngg | side door; frontier pass | 邊門; 側門
pviafphirn | pastry | 餅品
pviafphox | pastry shop | 餅舖
pviafpvoaa | plate for serving biscuits | 餅盤
pviafsab | cake crumbs | 餅屑
pviafsap'ar | scraps of cake | 餅屑仔
pviafsud | crumbs, fragment of biscuit | 餅屑
pviafsut'ar | small crumbs of bread or cake | 餅屑仔
pviafterng | roughly equivalent to the C grade (in grading) | 丙等
pviaftiaxm | bakery; cake shop | 餅店
pviafva | pastry stuffing | 餅餡
pviafzhuix | cookie crumbs | 餅碎; 餅渣
pviafzof | high school class category which matches with the 3rd college entrance examins category | 丙組
pviasviaf | (phonetics) level tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 平聲
pviesviafbarng | what's up | 變啥魍
pvoazhutthviaf | remove a dying person from the bedroom to the hall | 搬出廳; 將臨死的人移到廳堂
pøqpviafkauq | thin wrap | 薄餅捲
pørkvoathviaf | newsroom | 報官廳
saihviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
saosviaf | whistle | 哨聲
sausviaf | loose voice; get hoarse | 沙啞; 梢聲; 沙啞聲
sausviasausviaf | lost voice | 梢聲梢聲
seaseasviaf | whisper | 細細聲
sezhanthviaf | western restaurant | 西餐廳
siaolienhviaf | young man | 少年兄
siaosviaf | whistle | 哨聲
siauphviaf | deformed in back or side | 挺無起腰
siesviaf | the four tones in ancient Chinese (even; rising; departing and entering tones); the four tones of Mandarin (first; second; third and fourth tones) | 四聲
simsviaf | spoken language; heart's desire | 心聲
simthiaosviaf | heartbeat | 心跳聲
sincviaf | Lunar New Year; New Year; New year's day; New Year time | 新正; 新年
sinkviafsaix | bridegroom | 新囝婿; 新郎
siofngsviaf | (phonetics) rising tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 上聲
siorngsviaf | crosstalk | 相聲
sitsviaf | lose one's voice (from crying; yelling) | 失聲; 失嗓子
siukviaf | a ceremony to remove scars; quiet the soul of a terrified child by a charm | 收驚
siuthviaf | listen in; listen to; listen to (the radio) | 收聽
siuxkviaf | to get a fright, be frightened | 受驚
sixthviaf kaoiok | audio-visual education | 視聽教育
sixthviaf | what one saw and heard; knowledge and experience; audio-visual | 視聽
sngrpvoaa phvai toax kahciahphviaf | stingy; of calculating disposition | 算盤背在背上; 小氣
soeasviaf | quitely | 細聲
suhviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
suthviaf | private hall | 私廳
svasviaf bønai | helpless; without choice unfortunately | 三聲無奈
sviaf cinkied | piercing sound; high-pitched; shrill voice | 聲音結實
sviaf | sound; voice; noise; tone | 聲
sviafhex | What is it? What do you want? | 啥貨
sviafhex`laq | What is it? What do you want? | 啥貨啦
sviafhoex | what is the matter? | 何物; 什麼事
sviafhøex | What matter? | 甚麼; 啥貨; 甚貨; 什麼事,何物
sviafkhafng | what? What's matter ? | 甚孔; 甚麼事
sviafkhoarn | how; How are things? | 甚款; 啥款; 怎麼樣; 什麼樣
sviafkhvoar | what do you think? | 啥款
sviaflaang | Who? Which person?; who; whom? | 甚人; 啥人; 什麼人; 甚麼人
sviafmie | What is it? | 啥物
sviafmih | What? What thing? | 什麼
sviafmih'aq | What is it? | 啥物啊
sviafmih`aq | What is it? | 啥物啊
sviafmihhex | What is it? What do you want? | 啥物貨
sviafmihhoex | What is it? What do you want? | 啥物貨
sviafmihhoex`aq | What is it? What do you want? | 啥物貨啊
sviafmihkhoarn | what do you think? | 啥物款
sviafmihlaang | who is that? | 啥物人
sviafmiq | what? | 啥物
sviafmiqhoex | What is it? | 啥物貨
sviafmiqlaang | who is that? | 啥物人
sviafmiqlaq | what's up? | 啥物啦
sviafmylaang | who is that? | 啥物人
sviafsiaau | what! | 啥潲
sviafsiauu | what's that? | 啥迢
sviafsu | Why? Wherefore? | 甚事; 什麼事
sviaftai | what? What's matter? | 甚代; 甚麼事
sviasviaf | every sound bit | 聲聲
sviasviaf-kuokux | each word | 聲聲句句
sviu-sviafhøex | what (you) think ( want) ? | 想什麼
sym kviaf baq thiaux | terribly frightened | 心驚肉跳
sym kviaf garn thiaux | terribly frightened | 心驚肉跳
symphvoax-thviaf | courtroom | 審判廳
søeasviaf | gentle soft voice, whisper | 小聲; 細聲
taixkviaf | big frighten | 大驚
tangsviaf | in unison | 同聲
tangtviafar | copper pants | 銅鼎仔
tanluikongsviaf | thunde | 霆雷公聲
tansviaf | stridulation; song | 鳴聲
tauviafbo | projection screen | 投影幕
tauviafphvix | slideshow | 投影片
taxngsviaf | weight | 重聲
tehkviaf | having medicine to calm a person who got shocked | 硩驚
tepviafhoe | tea party; tea reception | 茶餅會; 茶話會
teq kviaf | cordials or medicine keep up one's spirits and keep down fear | 壓驚
ternglangthviaf | get people to listen | 釘人聽
terngthviaf | pleasant to the ear | 中聽
texha bwthviaf | unlicensed cabarets | 地下舞廳
thagzhehthviaf | study room | 讀書廳
thangkviaf | horrify | 通驚; 可驚
thangsviaf | bug sound | 蟲聲
tharmthviaf hisit | verify the facts by inquiry | 打聽虛實
tharmthviaf | to investigate secretly; to try to find out; snoop; inquire about; pick up information; make inquiries about something; usually somewhat secretly; investigate secretly | 探聽; 打聽
thauhviaf | leader | 頭兄
thauthviaf | listen secretly; overhear; eavesdrop | 偷聽
thaw thviaf | eavesdrop | 偷聽
thihkiloxsviaf | railway track noise | 鐵枝路聲
thisviaf | cry (bird) | 啼聲
thng'afpviafzhux | candy shop; sweets shop | 糖仔餅厝
thorngkhaosit'sviaf | cry bitterly | 痛哭失聲
thorngkhaositsviaf | cry bitterly | 痛哭失聲
thunsviaf | to suppress complaints; eat the leek; to remain silent under injustice (Lit. to swallow the voice) | 吞聲
thunsviaf-lwnkhix | afraid to speak up | 吞聲忍氣
thviaboefsviaf | listen respectfully then will know the true meaning | 聽尾聲
thviaf tøxlie | listen to preaching | 聽道理
thviaf | hear; listen to (with the determined purpose or intention of hearing); obey; understand; comply with; submit | 聽; 廳
thviaf-bøbeeng | not able fully to make it out or understand it | 聽沒清
thviaf-bøcyn | make a mistake in hearing | 聽無真
thviaf-bøe bengpek | I don't quite understand; I did not hear clearly; cannot understand (what the other is talking about); cannot hear well or comprehend | 聽無明白
thviaf-bøexbeeng | unable to hear distinctly or clearly | 聽無清
thviaf-bøexhiao | hear; but be unable to make out the meaning | 聽無懂
thviaf-bøextiøh | cannot hear (because voice; sound; is too low or far away) | 聽無見
thviaf-jibnie | hear and understand distinctly | 聽入耳
thviaf-koarnsix | get used to | 聽慣勢
thviaf-kørkae | hear confessions (Catholic) | 聽告解
thviaf-løqhvi | hear and understand distinctly | 聽入耳
thviaf-mxtiøh`khix | heard wrongly or incorrectly; misunderstood; make a mistake in hearing | 聽無錯去
thviaf`ee | heard | 聽的
thviaf`khylaai | sounds | 聽起來
thviaf`khytiøh | sounds | 聽起著
thviaf`kvix | be heard | 聽見
thviaf`tiøh | heard it | 聽到
thviasviaf | hear sound | 聽聲
thviasviaf-liap'viar | make groundless accusations | 捕風捉影
thviathviaf | listen | 聽聽
thøfkheahviaf | wife who has an affair | 討契兄
thøfkhehhviaf | wife who has an affair | 討客兄
thøfkhoeahviaf | wife who has an affair | 討契兄
thør khehhviaf | woman seeks a paramour | 討客兄; 紅杏出牆
thør-khehhviaf | seek a paramour, look for a man | 討客兄; 找情夫; 紅杏出牆
tiexn'oexsviaf | phone call | 電話聲
tiexnviafhiehngg | movie theater | 電影戲園
tiexnviafkaix | world of movies | 電影界
tiexnviafkoarn | cinema | 電影館
tiexnviafphiøx | movie ticket | 電影票
tiexnviafvi | movie theater | 電影院
tikøcviaf | old boar | 豬哥精; 老豬精
tiongzhanthviaf | Chinese restaurant | 中餐廳
titucviaf | spider | 蜘蛛精
tiøh cidkviaf | become frightened | 嚇一跳
tiøh zhvekviaf | alarmed; scared | 驚慌
tiøqchvikviaf | frightened | 得青驚; 受驚
tiøqkviaf | scare; be surprised; be astonished; be startled; be frightened | 吃驚; 著驚; 受驚; 害怕
tiøqkviafkafm | spoiled kids | 著囝甘
tiøqzhvekviaf | scare | 著生驚
tngfsviaf | voice changer | 轉聲
toaxhviaf | the eldest brother; eldest brother | 大兄; 長兄; 大哥
toaxkviaf siøfkoaix | be afraid of one's shadow; be scared to death of nothing | 大驚小怪
toaxkviaf | great fright | 大驚
toaxsaihviaf | big brother | 大師兄
toaxseasviaf | loudly | 大細聲
toaxsoeasviaf | loudly | 大細聲
toaxsuhviaf | big brother | 大師兄
toaxsviaf | loud sound; loud voice | 大聲
toaxsviaseasviaf | screaming | 大聲細聲
toaxsøeasviaf | to quarrel; to have a row | 大小聲; 大聲嚷叫; 吵架
toaxthviaf | a big hall; the main hall; lobby; saloon; main hall or reception room of a large house; parlor | 大廳
toaxtoaxsviaf | very loud | 大大聲
tonghviaf | older nephew | 堂兄
torng'afsviaf | brake noise | 擋仔聲
torngsviaf | brake noise | 噸聲
toxngthviaf | eloquent, convincing | 動聽
tuieoexsviaf | dialogue | 對話聲
tuii khaciahphviaf | massage the back by light pounding with fists | 搥背
tvex-bøo thviaf`tiøh | pretend not to hear | 假裝沒有聽見
tviaf | to stumble; stagger; totter; to go out and play (a child) | 顛; 蹣跚; 遛蕩
tviaf`løqkhix | person falls down | 跌落去; 跌倒落去
tviafaflai | inside ding pot | 鼎仔內
tviafaftea | ding pot bottom | 鼎仔底
tviafar | pot; pan; small hollowware | 打仔; 鼎仔; 小鍋; 小鍋子
tviafhvi | handle of a pan | 鍋耳; 鍋把手
tviafkhaxm | lid of a rice cooker | 鍋蓋
tviafkoarterng | ding pot cover | 鼎蓋頂
tviafkoax | pan cover; lid of a rice boiler | 鼎蓋; 鍋蓋
tviafkvii | edge of a pan | 鼎邊; 鍋邊
tviafoear | ding pot | 鼎鍋仔
tviafphie | the hard rind formed on the inside of a kettle when cooking rice (pngxphie is more common to use) | 鼎疕; 鍋巴; 鍋粑
tviafphyar | the hard rind formed on the inside of a kettle when cooking rice (pngxphie is more common to use) | 鼎疕仔; 鍋巴
tviafpvisøo | a southern Taiwanese dish | 鼎邊趖
tviafpvy | ding pot side | 鼎邊
tviaftea | ding pot bottom | 鼎底
tviafthuun | carbon incrustation on backside of a pan | 鼎灶; 鍋灰
tviaftuun | the edge of a pot | 鍋緣
tviafzai'øf | center of pot | 鼎臍鍋
tviafzaux | cooking pots and cook-stove; kitchen range | 鼎灶
tviafzhex | scrubbing brush for cleaning rice boilers | 鍋刷
tviafzhoex | bamboo scrubbing-brush or a cooking pan | 鼎搓; 竹刷子
u sviafpo | what can be done? | 有什麼好法子
uixsviafmih | why? For what? | 為啥物
uixsviafmiq | why? For what? | 為啥物
uxsviaf-uxseg | vivid; impressive (description or performance) | 有聲有色
viaf | a tassel; ribbon | 纓
viaf`cide | flash | 晃一下
viafbak | conspicuous; showy | 顯眼
viafbee | movie fan | 影迷
viafbo-siong | on the screen | 螢幕上
viafchvy | film star; movie star | 影星
viafciaq | shadow | 影跡
viafcip | TV serial programs and sit-coms | 影集
viaferng | picture projection | 映演
viafhix | movie; motion picture; a kind of shadow-graph performance | 影戲; 電影
viafirnky | copy machine | 影印機
viafixn | photogravure; photocopying | 影印
viafjiaq | mark; traces; vestige | 痕跡; 蹤跡
viafkoazhvef | movie star | 影歌星
viafliaq | shadow | 影跡
viafpheeng | film criticism or evaluation; movie reviews | 影評
viafphvix | movie film; movie; cinema film | 影片
viafpiin | projection screen | 影屏; 銀幕
viafpurn | copy | 影本
viafsi | film and television | 影視
viafsia | allude to; to imply; to insinuate; to hint | 影射
viafsiong | image; figure; image; portrait; picture | 映像; 影像
viafsiong-gexsut | the art of photo-taking | 影像藝術
viafsioxngkoarn | TV picture tube | 影像管
viafsviaa | cinema | 影城
viaftex | actor | 影帝
viaftiern | photographic exhibition; film festival; international film festival international exhibition of photography | 影展
viaftoax | film | 影帶
viaftviuu | conspicuous; showy | 顯目
viaftvoaa | movie circles; movie world | 影壇
viafym | audiovisual | 影音
viafzhvef | movie star | 影星
zabofkviafjit | girls' day | 查某囝日
zabofkviaflit | girls' day | 查某囝日
zaethviaf | listen again | 再聽
zaiviafahlaq | understand | 知影矣啦
zaiviafbøo | understand ? | 知影無
zaizerngthviaf | department of finance | 財政廳
zarnsviaf | praise | 贊聲; 讚聲
zaxnsviaf | help persuade | 贊聲; 幫忙說
zehsviaf | cadence; iambus | 仄聲
zekpeh'ahviaf | uncle brother | 叔伯阿兄
zekpehtoaxhviaf | uncle older brother | 叔伯大兄
zeksviaf | cadence; iambus | 仄聲
zeng'afsviaf | bell sound | 鐘仔聲
zengsviaf | bell sound; toll of a bell | 鐘聲
zesviaf | be in unison (singing; shouting) | 齊聲
zexngthviaf | listen quietly | 靜聽
zhafkiørsviaf | noise | 吵叫聲
zhafmkiørsviaf | scream | 慘叫聲
zhafsviaf | noise | 吵聲
zhanthviaf | dining hall; dining hall; restaurant; mess hall | 餐廳
zhaomiasviaf | bad reputation | 臭名聲
zhaux khazhngf kviaf laang ngf | afraid that one's own secret or fault will be disclosed | 怕人揭瘡疤。
zherngsviaf | sound of gunshot | 鎗聲
zhoafnkhuiesviaf | wheezing | 氣聲喘
zhoahkviaf | scare; affright; spook | 驚嚇
zhorngsviaflaq | what's up? | 創啥啦
zhosviaf | harsh; rough tone of voice | 粗聲
zhunchviaf | very clear | 明白; 清楚
zhuothviaf | hall | 厝廳
zhutsviaf | making vocal sound; speak out; utter | 出聲
zhutthviaf | the bride goes to the dining room to have dinner | 出廳; 結婚當晚新娘出大廳吃晚餐
zhvekviaf | be startled at | 驚愕; 生驚; 吃驚
zhvemee mxkviaf zhexng | Ignorance is bliss. What you don't know won't hurt you. (Lit. A blind person doesn't fear a gun.) | 瞎子無怕槍; 初生之犢不畏虎。
zngkhaf-hviaf | farmer; villagers | 莊稼兄
zoeasviaf | speak out | 做聲
zunleafsviaf | the sound of boat | 船螺仔聲
zurnsviaf | tremulous voice or sound | 顫音
zuxzo-zhanthviaf | cafeteria | 自助餐廳
zuylausviaf | sound of water | 水流聲
zuyphøafsviaf | blister sound | 水泡仔聲
zuysviaf | sound of water | 水聲
zøesviaf | chorus | 齊聲
øe kviaf`laang | cause people to scare | 會驚人
øefkawsviaf | having a dull sound, having a hoarse sound | 倭狡聲; 啞口聲; 沉悶的聲音; 沙啞聲
øexkviaf`laang | frightening | 能驚人
øhthviaf | difficult to get accurate information (from variety of reports), difficult to understand when heard, difficult to hear | 學聽; 無容易聽

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School