Kaoiogthviaf | Department of Education (Provincial) | 教育廳
Lamkviaf | Nanking; Nanking (Nanjing) | 南京
Longlimthviaf | provincial Department of Agriculture and Forestry | 農林廳
Pakkviaf | Beijing; Peking | 北京
Sincviaf | New Year's Day | 新正; 大年初一
Tangkviaf | Tokyo | 東京
Zaizerngthviaf | Provincial Department of Public Finance | 財政廳
aethviaf | love to hear | 愛聽
ahviaf | older brother; the man who carry coffin to bury | 阿兄; 哥哥
aisviaf | sorrowful sound | 哀聲
apkviaf | help to get over a shock | 壓驚
arngphvixsviaf | nasal voice; talk nasally and indistinctly | 甕鼻聲; 塞鼻聲
arngsviaf | nasal tones caused by stuffing nose | 齆聲
ausviaf | a guttural sound | 喉聲
auxthviaf | rear hall | 後廳
bahpviafbin | broad fat face not good-looking | 肉餅面; 大肥臉
batthviaf | heard it | 曾聽
baxnchviafkorng | don't speak just now | 慢且講; 先別說
baxnchviafsi | Wait a minute! Don't do it right now | 慢且是; 慢著
befsviaf | end | 尾聲
biefnkviaf | do not be afraid; don't fear; don't be afraid | 免驚; 無必怕
boefsviaf | final tone of a piece of music; final or closing stage of an activity or event | 尾聲
bofsviaflaang | who is it? | 某甚人
bwkviafie | high chair | 母囝椅
bwthviaf | night-club; dance-hall; dance hall | 舞廳
bøo sviafmih | not any; not too; nothing; it doesn't matter; never mind | 沒什麼; 無什麼
bøo viafciaq | not true; disappear; traceless; trackless; vanish | 無影蹤; 無影跡
bøsviaf | voiceless; loss of voice | 無聲; 失音; 沒有嗓子
bøsviafkaang | not unlike | 無甚同; 無盡相同
bøxviaf | tassel of a cap | 墓碑; 帽纓
chiapthviaf | eavesdrop; eavesdropping | 竊聽
chiarngsviaf | raise voice against | 試看覓
chinhviaf | real elder brother | 親兄
chiørsviaf | laughing sound; laughter; laughter | 笑聲
chviaf | clear; distinct; complete; pure; egg white; protein; albumen | 清
chviafban | avast; wait a moment; Hold it! Not so fast! | 且慢; 等一下
chviafcidpvy | this way, please | 請一邊
chviafciuo | treat with alcohol; invite guests to a banquet | 請酒; 請喝酒
chviafhwn | treat with cigarette | 敬煙
chviafiong | please help yourself | 請用
chviafkheq | entertain; feast; treat; invite guests; give a party | 請客
chviaflangkheq | banquet | 請人客
chviafleng | please order | 請令
chviafmng | May I ask; would you please tell me; May I ask you?; Please tell me… | 請問
chviafpien | do as you like; make yourself at home | 請便
chviafput | ask buddha | 請佛
chviafsiin | carry an idol in procession | 請神
chviaftarn | just a second | 且等
chviaftee | please drink tea; offer tea to a person | 請茶
chviafthiab | invitation; an invitation card | 請帖
chviaftoq | invite to a feast | 請桌
chviaftvoaf | invitation card | 請單
chviaftøq | entertain; feast; treat | 請桌; 擺桌宴客; 請赴宴會
chviafze | Please take your seat.; Please have a seat. | 請坐
chviafzhud | please go out | 請出
chvikviaf | frightened; startled | 青驚; 生驚; 吃驚; 受驚
ciamkhafng liap'viafky | surveillance camera | 針孔攝影機
ciamsviaf | penetrating sound, sharp sound | 尖聲; 尖銳聲
ciamsviaf-kiøx | strident | 尖聲叫
ciaqpng-thviaf | dining hall, dining room | 吃飯廳; 食飯廳; 餐廳
ciaqpngxthviaf | dining room | 吃飯廳; 餐廳
ciaqsviaf | to make a show of strength | 食聲; 虛張聲勢
cidsviaf | at a voice, at once word | 一聲
cienthviaf | front hall | 前廳
ciofngsviaf | applause | 掌聲
cirnkviaf | to enter into the capital | 進京
citsviaf | ten percent, a tenth | 這聲
ciuthviaf | city hall | 州廳
ciøf kviafsaix | to accept or rather adopt a son-in-law who would live in the wife's home and assume the role of a son | 招子婿
ciøf-kviafsaix | take a son-in-law | 招子婿; 招囝婿; 招女婿
ciøkviafsaix | marry the daughter to a man who will live with her family and bear her family name (said of a family without a male heir) | 招囝婿
cviaf | correctitude; red; evil spirit; lean of meat | 正; 精; (瘦)肉; 赤; 瘦
cviaf`geh | January | 正月
cviaf`goeh | January | 正月
cviafbi | flavourless; washy | 淡味
cviafcviar | flavourless; washy; tasteless | 淡淡; 味淡
cviafphiqphuh | tasteless (food); insipid | 淡噗薄; 淡而無味
cviafseg | light color | 淡色
cviafsyn | flavourless; washy | 淡味; 淡身
cviaftiofng | midst, right in the middle | 正中
cviafzuie | fresh water; fresh water as opposed to brackish water | 淡水; 汫水
cviafzuyhii | fresh water fish | 淡水魚
cviafzuyoo | fresh water lakes | 淡水湖
cviarthviaf | a main hall | 正廳
cvisviaf | (n) money amount | 錢聲; 金額
cviuxkviaf | go to the capital; go to the metropolis | 上京
cviuxthviaf | to enter a hall | 上廳; 進入廳堂
cykviaf | I am only afraid of that...; I suspect that.. | 只怕
efsviaf | hoarse | 啞聲; 嗓子啞
engsviaf-iernguo | the pleasant effect of a woman's voice (Lit. like an oriole singing and a swallow talking) | 鶯聲燕語
erngsviaf jii khie | raise as soon as the voice was heard | 應聲而起
erngsviaf jii tør | dead on the spot at the first shot | 應聲而倒
exkviaf`laang | will be amazing | 會驚人
gixhviaf | sworn elder brother | 義兄
gixsuxthviaf | council chamber | 議事廳
goxthviaf | mishear | 誤聽
guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu | unchangeable; remains the same; character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing; it is still a cow.) | 牛牽到北京還是牛; 永遠改無掉壞習慣
gvexcviaf | hardy, strong | 硬正
gvixcviaf | hardy, strong | 硬正
gyn'afhviaf | young boy | 囡仔兄
hawsviaf | roaring sound | 吼聲
hiafngsviaf | sound; an echo; a noise | 響聲
hiarmsviaf | shouts and screams | 喊聲
hoahsviaf | calling sound; make a noise | 喊聲; 呼喊; 出聲
hoatsviaf | to give off sound; phonate; vocalism; vocalize; vocalization | 發聲
hoekviaf | return to the capital | 回京
hoesviaf | an echo | 回聲
hoexkheq-thviaf | reception room | 會客廳; 會客室
holicviaf | fox elf; bewitched female | 狐狸精
holii-cviaf | a witch | 狐狸精
hongsviaf porng'viar | false or exaggerated reports going about against people | 惶聲凸影; 誇大無實
hongsviaf | the sound of the wind; hearsay; rumors; news | 風聲; 謠言
horng'viafky | projector | 放影機
hosviaf | loud cries | 呼聲
hunsviaf | weight; composition; ingredients; element; makeup; component; (n) stock; company share | 分聲
husviaf | hisses | 虛聲
hvafkviaf | to terrify, to frighten, to scare, intimidate, frighten by threat | 唬驚; 嚇
hvehkviaf | terrified frighten; frighten people | 驚嚇; 嚇唬; 嚇人
hveq tiøqkviaf | terrify someone (like a child) by telling something scary | 受驚嚇
hviaf | elder brother; a senior (used as a term of respect) | 兄
hviafau | stagger back | 仰後
hviafbak | (n) glamorization | 顯目; 惹眼; 搶眼; 起眼; 炫目; 顯眼; 奪目; 亮麗; 醒目; 眩目; 耀眼
hviafhviar | in fine threads; almost none | 顯顯; 一絲兒 [*]
hviafsyn | back down; face up | 仰身; 向身
hviafthaau | conspicuous, eye-catching | 顯頭
hviaftviuu | eye-catching, flurried, nervous, flustered | 顯場; 醒目
hviafzeeng | to fall down face up | 向前; 傾倒到前方
hvoaxtviafzaux | chef | 扞鼎灶
høesviaf | echo | 回聲
høfsviaf | pleasant sound | 好聲; 悅耳之聲
høfthviaf | pleasant to the ear; pleasant to hear | 好聽
hør-miasviaf | good reputation | 好名聲
høsviaf | harmony; musical chord | 和聲
høxsviaf | trumpet-call | 號聲
iaucviaf | a wicked spirit; an alluring woman; monster or demon; a siren; ethereal beings; genie; devil; a woman with too much make-up | 妖精
imgagsviaf | sound of music | 音樂聲
imgagthviaf | music hall | 音樂廳
imgak-thviaf | music hall | 音樂廳
iofng'iok kviafjii | bring up children | 養育囝兒; 養育兒女
irnsviaf | an echo | 應聲; 回音; 回聲
iu kviaf iu hvoahie | alarmed and happy at the same time | 又驚又喜
iuosviaf | small voice; soft-spoken | 細聲; 幼聲
ixkhao tongsviaf | The same thing is said by different mouths. People are unanimous in their opinion | 異口同聲
ixkhao-tongsviaf | with one voice; with one accord | 異口同聲
jibkviaf | go to the capital | 入京
jibsviaf | (phonetics) entering tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 入聲
jinhviaf | dear elder brother (designation for a friend of the same standing as oneself) | 仁兄
jiusviaf | soft voice | 柔聲; 柔和的聲音
jixhviaf | second oldest brother | 二兄; 二哥
juxnpviafkauq | Taiwanese egg roll | 潤餅𩛩
jymkhix-thunsviaf | restrain one's temper and say nothing; keep quiet and swallow the insults | 忍氣吞聲
kaciahphviaf | back; part of the back between the shoulders | 尻脊背; 尻脊骿
kapithviaf | coffee-room | 咖啡廳
karmthviaf | monitor | 監聽
kawhviaf-kawti | group of good-for-nothings | 狗兄狗弟; 狐群狗黨
kawsviaf khitciaqaau | terrible singing (Lit. a dog's voice and a beggar's throat) | 狗聲乞食喉; 唱歌音色難聽
kefsviaf | falsetto | 假聲
keg iuosviaf | speak intentionally in a gentle (not natural) tone | 裝柔聲
khaciahphviaf | the back of the human body | 腳脊骿; 尻脊骿; 背部; 背脊
khansviaf | prolong voice; draw out one's voice loud and long (as in singing or reciting) | 牽聲; 拉長聲音
khaosviaf | sound of weeping; crying | 哭聲
khapoxsviaf | sound of footsteps | 腳步聲
kheahviaf | male lover of a married woman; adopted brother; male paramour | 情夫; 義兄; 契兄
khefngthviaf | willing to listen | 肯聽
khehthviaf | living room; reception room; a parlor | 客廳
khengsviaf-seasoeq | speak softly; talk in a soft voice | 輕聲細語
khengthviaf | listen carefully; be all ears | 傾聽
khiesviaf | aspiration; (phonetics) departing tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 氣聲; 去聲
khimsviaf | tweedle | 琴聲
khinsviaf | soft voice; neutral tone (in phonetics of Mandarin and many other Chinese dialects) | 輕聲
khinsviaf-seasoeq | quiet; gentle voice | 輕聲細語
khiofngkviaf | I fear that; I am afraid of that. Probably; perhaps | 恐驚; 恐怕
khiøhkviafbuo | midwife | 抾囝母
khoeahviaf | married woman’s lover | 契兄
khoksviaf-ky | public addressing system, loud-speaker | 擴聲機
khonglogthviaf | recreation room (center) | 康樂廳
khuicviaf | at beginning of the year; the first day of the year; beginning of the New Year | 元旦; 開正; 開始新年頭
khuisviaf | (literally) to open one's voice; to begin telling | 開聲
khuithviaf | open hall | 開廳
khviaf | light; easy; gentle; soft; reckless; unimportant; frivolous; small in number; unstressed; neutral; soft | 輕
khykviaf | to be frightened | 受驚; 起驚
khøeahviaf | paramour of a married woman | 客兄; 契兄; 情夫
khøfkviaf | appalling | 可驚
kiarsviaf | send word or warn through a third person | 寄聲; 揚言(威脅); 放言
kiernsietthviaf | Department of Reconstruction (of a Provincial Government) | 建設廳
kietsviaf | piercing sound; high-pitched; shrill voice | 結聲
kiuu miasviaf | seek a reputation | 求名聲
kiørsviaf | yelling (sound made by person); barking; braying; roaring (sound made by animals); cry sound; shout sound | 叫聲
koasviaf | the singing voice; the vocal part in a performance | 歌聲
koathviaf | an entertainment establishment where popular songs are sung by professional singers; night club; entertainment establishment where popular songs are sung by professional singers | 歌廳
kofsviaf | sound of drum | 鼓聲
kongthviaf | common central hall | 公廳; 正廳
kucviaf | turtle ghost | 龜精
kuphviaf | woven bamboo raincoat that looks like a turtle shell | 龜背; 龜形雨衣; (竹片和竹葉編成的龜形雨具)
kuysviaf | how many voices | 幾聲
kvafnar uxsviaf | It seems that there is sound | 似有聲
kviaf bor | henpecked | 驚某
kviaf cide | be frightened; be astonished; have a fright | 嚇一跳
kviaf cidtiøo | be frightened | 嚇一跳
kviaf | fear; be afraid of; lest; to dislike | 驚; 怕,驚; 嚇; 怕
kviaf-kiernsiaux | coy; shy; bashful; blush; shy | 驚見笑
kviaf-phvaysex | embarrassed | 驚歹勢
kviaf-svihun | timid | 驚生份
kviaf`laang | surprising; astonishing; startling; amazing; sensational; appalling | 驚人
kviaf`sie | Frightens badly; frightens to death | 嚇死; 驚死; 怕死
kviaf`sylaang | very scarring | 嚇死人
kviaf`tiøh | to be surprised; to be scared | 驚著; 受驚嚇
kviafjii | children | 囝兒; 兒子; 子兒
kviafjiswn | descendants | 兒女孫; 囝兒孫
kviafkhefng | picture frame, mirror frame | 鏡框
kviafkviar-sunswn | posterity for some generations | 囝囝孫孫; 子子孫孫
kviaflii | kids | 囝兒
kviaflui | children | 兒女; 子孫
kviafsaix | Son-in-law | 女婿; 囝婿; 子婿
kviafswn ong | behavior; conduct; manner of walking | 子孫興旺
kviafswn | descendants; children and grandchildren; posterity | 子孫; 囝孫
kviakviaf | a little bit scared | 驚驚; 有點害怕
kviakviaf-hviahviaa | trembling with fear; very cautious | 驚驚兢兢
kvoathviaf | government office; the authorities | 官廳
lafpahsviaf | horn sound | 喇叭聲
langkheq-thviaf | living-room, sitting room | 人客廳
langsviaf | human voice | 人聲
lauxhviaf | hey man! | 老兄
lawhviaf | my dear friend (used among males) | 老兄
leng'afsviaf | ringing | 鈴仔聲
lengthviaf | listen to | 聆聽
lesviaf | spiral univalve shellfish sound | 螺聲
libsviaf | stop tone | 入聲
log'viaftoax | video tape | 錄影帶
longlimthviaf | department of agriculture and forestry | 農林廳
luisviaf | thunder | 雷聲
luurnpviafkauq | Taiwanese crepe | 潤餅𩛩
luxnpviafkauq | Taiwanese vegetable roll | 潤餅捲
lwnkhix-thunsviaf | to restrain one's temper and say nothing; to keep quiet and swallow the insults | 忍氣吞聲
lyhicviaf | the carp | 鯉魚精
løqhoxsviaf | falling rain sound | 落雨聲
løsviaf | gong | 鑼聲
m kviaf | not afraid | 毋驚
m-zhutsviaf | keep silence | 無出聲; 不做聲
miasviaf cinphafng | good reputation | 名譽很好
miasviaf cinthao | His fame is spread far and wide | 很出名
miasviaf | fame; reputation; reputation | 名聲
mngthviaf | hall | 門廳
moaphviaf | rainwear made of straw (rush) | 披背; 田間工作之防雨具
mviaf | order; command; life; fate; destiny | 命
mxcviasviaf | regular voice | 毋成聲
mxkviaf | not afraid of.. | 毋怕; 毋驚; 不怕
mxternglaang-thviaf | speaking so that the other is not willing to hear | 毋順人聽; 逆耳
mxzaiviaflaang | unconscious | 毋知影人
mxzay thafng kviaf | does not realize the danger | 毋知通驚; 毋知危險
nauxthviaf | make a scene in the hall | 鬧廳
neasviaf | raise voice | 躡聲; 提高聲音
niauafhviaf | cat | 貓仔兄
niauafsviaf | cat voice | 貓仔聲
niaucviaf | cat spirit | 貓精
niesviaf | raise one's voice | 踮聲; 提高聲音
oarnsviaf | murmuring; expression of discontent | 怨聲
okawhviaf | handsome guy with sunglasses | 烏狗兄
onghviaf-liwti | dubious friend | 王兄柳弟; 無三不四的朋友
oniauhviaf | black cat brother | 烏貓兄
paecviaf | worship at New Year; visit at New Year Day; to celebrate new year | 拜正; 拜年; 賀正
pai-miasviaf | to discredit one's reputation | 敗名聲
parnghongsviaf | spread the news | 放風聲
parngsviaf | send word or warn through a third person | 放聲; 放言
pauhviaf | brother | 胞兄
paxng bøo thviaf`kvix | pretend not to hear | 假裝聽無到
paxnkongthviaf | place for transaction of public business | 辦公廳
pengsviaf | (of Chinese phonetics) the 1st and 2nd tones taken together as a single category in | 平聲
peqcviafbøbi | plain and tasteless | 白汫無味
pexhviaf | guardians, Fathers and Brethren! | 爸兄; 監護人
pexlau-kviafiux | an old man that has kid in late age | 爸老囝幼
pexlauxkviafiux | an old man that has kid in late age | 爸老囝幼
phag-teq thviaf | listen secretly (with head bent down close to a door) | 伏著聽
phahchvikviaf | scare; shocked | 拍生驚
phahkviaf | horrify; terrify; frighten; give a fright; give a start; to scare | 拍驚; 驚嚇; 驚嚇到
phahzhvekviaf | to be frightened | 打青驚; 受驚
phao'afsviaf | sound of firework | 炮仔聲
phaosviaf | roaring of artillery pieces; thunder of a cannonade | 砲聲
phaq zhao kviaf zoaa | beat the grass and startle the snake ─ frighten out of cover; cause undesired agitation | 打草驚蛇
phaq zhvekviaf | frighten people; startle; to scare | 驚嚇到
phaq-chvikviaf | to be frightened | 打青驚; 受驚
phaykviafzexng | delinquency | 歹囝症
phog'afsviaf | clapping sound | 噗仔聲
phok'afsviaf | clapping sound | 噗仔聲
phvae-kviafswn | bad descendants | 歹子孫
phvae-miasviaf | bad reputation | 歹名譽
phvaykviafzexng | illow disease | 歹囝症
phvaythviaf | unpleasant to listen to | 難聽; 無好聽
phvaythviaf`ee | hard to listen | 歹聽的
phviaf | throw away | 拋
phviafkikud | throw bone away | 拋筋骨
phviaphviaf | throw away | 抨抨
phvoa kviafsaix | men and women who accompany the bridegroom to the bride's home | 伴新郎
pi'afsviaf | ,whsitle sound | 觱仔聲
piafng`cidsviaf | one sharp nose | 乓一聲
piao-toaxhviaf | male cousin on the mother side | 表大兄
piarngsviaf | explosion noise | 爆聲
piawhviaf | male cousin of different surname | 表兄; 表哥
piernsviaf | change of voice (of a person at puberty) | 變聲
pihcviaf | tortoise | 鱉精
pngxthviaf | dining room; mess hall | 飯廳
pogzarsviaf | explosion | 爆炸聲
pongthviaf | audit a course | 旁聽
pongthviaf-seg | visitors' seat | 旁聽室
pviaf | throw away | 拋; 抨; 丟擲
pviaf`khix | throw over | 丟去
pviaf`leq | no more use; put away | 丟置
pviafab'ar | cookie; box; case | 餅盒仔
pviafah | a case of cookies | 餅盒
pviafar | cookies | 餅仔
pviafiuo'ar | crumbs | 餅幼仔
pviafiux | cake crumbs | 餅屑; 餅渣
pviafkauq | Taiwanese crepe | 餅𩛩
pviafkheh'ar | Taiwanese crepe | 餅篋仔
pviafkib | 3rd class | 丙級
pviafkvoaf | biscuit; biscuit; cracker; cookie | 餅乾
pviaflo | cakes; pastry | 餅路; 餅餌
pviafloo | furnace for making cookies | 餅爐; 烤箱; 煎餅爐
pviafmngg | side door; frontier pass | 邊門; 側門
pviafphirn | pastry | 餅品
pviafphox | pastry shop | 餅舖
pviafpvoaa | plate for serving biscuits | 餅盤
pviafsab | cake crumbs | 餅屑
pviafsap'ar | scraps of cake | 餅屑仔
pviafsud | crumbs, fragment of biscuit | 餅屑
pviafsut'ar | small crumbs of bread or cake | 餅屑仔
pviafterng | roughly equivalent to the C grade (in grading) | 丙等
pviaftiaxm | bakery; cake shop | 餅店
pviafva | pastry stuffing | 餅餡
pviafzhuix | cookie crumbs | 餅碎; 餅渣
pviafzof | high school class category which matches with the 3rd college entrance examins category | 丙組
pviasviaf | (phonetics) level tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 平聲
pviesviafbarng | what's up | 變啥魍
pvoazhutthviaf | remove a dying person from the bedroom to the hall | 搬出廳; 將臨死的人移到廳堂
pøqpviafkauq | thin wrap | 薄餅捲
pørkvoathviaf | newsroom | 報官廳
saihviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
saosviaf | whistle | 哨聲
sausviaf | loose voice; get hoarse | 沙啞; 梢聲; 沙啞聲
sausviasausviaf | lost voice | 梢聲梢聲
seaseasviaf | whisper | 細細聲
sezhanthviaf | western restaurant | 西餐廳
siaolienhviaf | young man | 少年兄
siaosviaf | whistle | 哨聲
siauphviaf | deformed in back or side | 挺無起腰
siesviaf | the four tones in ancient Chinese (even; rising; departing and entering tones); the four tones of Mandarin (first; second; third and fourth tones) | 四聲
simsviaf | spoken language; heart's desire | 心聲
simthiaosviaf | heartbeat | 心跳聲
sincviaf | Lunar New Year; New Year; New year's day; New Year time | 新正; 新年
sinkviafsaix | bridegroom | 新囝婿; 新郎
siofngsviaf | (phonetics) rising tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 上聲
siorngsviaf | crosstalk | 相聲
sitsviaf | lose one's voice (from crying; yelling) | 失聲; 失嗓子
siukviaf | a ceremony to remove scars; quiet the soul of a terrified child by a charm | 收驚
siuthviaf | listen in; listen to; listen to (the radio) | 收聽
siuxkviaf | to get a fright, be frightened | 受驚
sixthviaf kaoiok | audio-visual education | 視聽教育
sixthviaf | what one saw and heard; knowledge and experience; audio-visual | 視聽
sngrpvoaa phvai toax kahciahphviaf | stingy; of calculating disposition | 算盤背在背上; 小氣
soeasviaf | quitely | 細聲
suhviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
suthviaf | private hall | 私廳
svasviaf bønai | helpless; without choice unfortunately | 三聲無奈
sviaf cinkied | piercing sound; high-pitched; shrill voice | 聲音結實
sviaf | sound; voice; noise; tone | 聲
sviafhex | What is it? What do you want? | 啥貨
sviafhex`laq | What is it? What do you want? | 啥貨啦
sviafhoex | what is the matter? | 何物; 什麼事
sviafhøex | What matter? | 甚麼; 啥貨; 甚貨; 什麼事,何物
sviafkhafng | what? What's matter ? | 甚孔; 甚麼事
sviafkhoarn | how; How are things? | 甚款; 啥款; 怎麼樣; 什麼樣
sviafkhvoar | what do you think? | 啥款
sviaflaang | Who? Which person?; who; whom? | 甚人; 啥人; 什麼人; 甚麼人
sviafmie | What is it? | 啥物
sviafmih | What? What thing? | 什麼
sviafmih'aq | What is it? | 啥物啊
sviafmih`aq | What is it? | 啥物啊
sviafmihhex | What is it? What do you want? | 啥物貨
sviafmihhoex | What is it? What do you want? | 啥物貨
sviafmihhoex`aq | What is it? What do you want? | 啥物貨啊
sviafmihkhoarn | what do you think? | 啥物款
sviafmihlaang | who is that? | 啥物人
sviafmiq | what? | 啥物
sviafmiqhoex | What is it? | 啥物貨
sviafmiqlaang | who is that? | 啥物人
sviafmiqlaq | what's up? | 啥物啦
sviafmylaang | who is that? | 啥物人
sviafsiaau | what! | 啥潲
sviafsiauu | what's that? | 啥迢
sviafsu | Why? Wherefore? | 甚事; 什麼事
sviaftai | what? What's matter? | 甚代; 甚麼事
sviasviaf | every sound bit | 聲聲
sviasviaf-kuokux | each word | 聲聲句句
sviu-sviafhøex | what (you) think ( want) ? | 想什麼
sym kviaf baq thiaux | terribly frightened | 心驚肉跳
sym kviaf garn thiaux | terribly frightened | 心驚肉跳
symphvoax-thviaf | courtroom | 審判廳
søeasviaf | gentle soft voice, whisper | 小聲; 細聲
taixkviaf | big frighten | 大驚
tangsviaf | in unison | 同聲
tangtviafar | copper pants | 銅鼎仔
tanluikongsviaf | thunde | 霆雷公聲
tansviaf | stridulation; song | 鳴聲
tauviafbo | projection screen | 投影幕
tauviafphvix | slideshow | 投影片
taxngsviaf | weight | 重聲
tehkviaf | having medicine to calm a person who got shocked | 硩驚
tepviafhoe | tea party; tea reception | 茶餅會; 茶話會
teq kviaf | cordials or medicine keep up one's spirits and keep down fear | 壓驚
ternglangthviaf | get people to listen | 釘人聽
terngthviaf | pleasant to the ear | 中聽
texha bwthviaf | unlicensed cabarets | 地下舞廳
thagzhehthviaf | study room | 讀書廳
thangkviaf | horrify | 通驚; 可驚
thangsviaf | bug sound | 蟲聲
tharmthviaf hisit | verify the facts by inquiry | 打聽虛實
tharmthviaf | to investigate secretly; to try to find out; snoop; inquire about; pick up information; make inquiries about something; usually somewhat secretly; investigate secretly | 探聽; 打聽
thauhviaf | leader | 頭兄
thauthviaf | listen secretly; overhear; eavesdrop | 偷聽
thaw thviaf | eavesdrop | 偷聽
thihkiloxsviaf | railway track noise | 鐵枝路聲
thisviaf | cry (bird) | 啼聲
thng'afpviafzhux | candy shop; sweets shop | 糖仔餅厝
thorngkhaosit'sviaf | cry bitterly | 痛哭失聲
thorngkhaositsviaf | cry bitterly | 痛哭失聲
thunsviaf | to suppress complaints; eat the leek; to remain silent under injustice (Lit. to swallow the voice) | 吞聲
thunsviaf-lwnkhix | afraid to speak up | 吞聲忍氣
thviaboefsviaf | listen respectfully then will know the true meaning | 聽尾聲
thviaf tøxlie | listen to preaching | 聽道理
thviaf | hear; listen to (with the determined purpose or intention of hearing); obey; understand; comply with; submit | 聽; 廳
thviaf-bøbeeng | not able fully to make it out or understand it | 聽沒清
thviaf-bøcyn | make a mistake in hearing | 聽無真
thviaf-bøe bengpek | I don't quite understand; I did not hear clearly; cannot understand (what the other is talking about); cannot hear well or comprehend | 聽無明白
thviaf-bøexbeeng | unable to hear distinctly or clearly | 聽無清
thviaf-bøexhiao | hear; but be unable to make out the meaning | 聽無懂
thviaf-bøextiøh | cannot hear (because voice; sound; is too low or far away) | 聽無見
thviaf-jibnie | hear and understand distinctly | 聽入耳
thviaf-koarnsix | get used to | 聽慣勢
thviaf-kørkae | hear confessions (Catholic) | 聽告解
thviaf-løqhvi | hear and understand distinctly | 聽入耳
thviaf-mxtiøh`khix | heard wrongly or incorrectly; misunderstood; make a mistake in hearing | 聽無錯去
thviaf`ee | heard | 聽的
thviaf`khylaai | sounds | 聽起來
thviaf`khytiøh | sounds | 聽起著
thviaf`kvix | be heard | 聽見
thviaf`tiøh | heard it | 聽到
thviasviaf | hear sound | 聽聲
thviasviaf-liap'viar | make groundless accusations | 捕風捉影
thviathviaf | listen | 聽聽
thøfkheahviaf | wife who has an affair | 討契兄
thøfkhehhviaf | wife who has an affair | 討客兄
thøfkhoeahviaf | wife who has an affair | 討契兄
thør khehhviaf | woman seeks a paramour | 討客兄; 紅杏出牆
thør-khehhviaf | seek a paramour, look for a man | 討客兄; 找情夫; 紅杏出牆
tiexn'oexsviaf | phone call | 電話聲
tiexnviafhiehngg | movie theater | 電影戲園
tiexnviafkaix | world of movies | 電影界
tiexnviafkoarn | cinema | 電影館
tiexnviafphiøx | movie ticket | 電影票
tiexnviafvi | movie theater | 電影院
tikøcviaf | old boar | 豬哥精; 老豬精
tiongzhanthviaf | Chinese restaurant | 中餐廳
titucviaf | spider | 蜘蛛精
tiøh cidkviaf | become frightened | 嚇一跳
tiøh zhvekviaf | alarmed; scared | 驚慌
tiøqchvikviaf | frightened | 得青驚; 受驚
tiøqkviaf | scare; be surprised; be astonished; be startled; be frightened | 吃驚; 著驚; 受驚; 害怕
tiøqkviafkafm | spoiled kids | 著囝甘
tiøqzhvekviaf | scare | 著生驚
tngfsviaf | voice changer | 轉聲
toaxhviaf | the eldest brother; eldest brother | 大兄; 長兄; 大哥
toaxkviaf siøfkoaix | be afraid of one's shadow; be scared to death of nothing | 大驚小怪
toaxkviaf | great fright | 大驚
toaxsaihviaf | big brother | 大師兄
toaxseasviaf | loudly | 大細聲
toaxsoeasviaf | loudly | 大細聲
toaxsuhviaf | big brother | 大師兄
toaxsviaf | loud sound; loud voice | 大聲
toaxsviaseasviaf | screaming | 大聲細聲
toaxsøeasviaf | to quarrel; to have a row | 大小聲; 大聲嚷叫; 吵架
toaxthviaf | a big hall; the main hall; lobby; saloon; main hall or reception room of a large house; parlor | 大廳
toaxtoaxsviaf | very loud | 大大聲
tonghviaf | older nephew | 堂兄
torng'afsviaf | brake noise | 擋仔聲
torngsviaf | brake noise | 噸聲
toxngthviaf | eloquent, convincing | 動聽
tuieoexsviaf | dialogue | 對話聲
tuii khaciahphviaf | massage the back by light pounding with fists | 搥背
tvex-bøo thviaf`tiøh | pretend not to hear | 假裝沒有聽見
tviaf | to stumble; stagger; totter; to go out and play (a child) | 顛; 蹣跚; 遛蕩
tviaf`løqkhix | person falls down | 跌落去; 跌倒落去
tviafaflai | inside ding pot | 鼎仔內
tviafaftea | ding pot bottom | 鼎仔底
tviafar | pot; pan; small hollowware | 打仔; 鼎仔; 小鍋; 小鍋子
tviafhvi | handle of a pan | 鍋耳; 鍋把手
tviafkhaxm | lid of a rice cooker | 鍋蓋
tviafkoarterng | ding pot cover | 鼎蓋頂
tviafkoax | pan cover; lid of a rice boiler | 鼎蓋; 鍋蓋
tviafkvii | edge of a pan | 鼎邊; 鍋邊
tviafoear | ding pot | 鼎鍋仔
tviafphie | the hard rind formed on the inside of a kettle when cooking rice (pngxphie is more common to use) | 鼎疕; 鍋巴; 鍋粑
tviafphyar | the hard rind formed on the inside of a kettle when cooking rice (pngxphie is more common to use) | 鼎疕仔; 鍋巴
tviafpvisøo | a southern Taiwanese dish | 鼎邊趖
tviafpvy | ding pot side | 鼎邊
tviaftea | ding pot bottom | 鼎底
tviafthuun | carbon incrustation on backside of a pan | 鼎灶; 鍋灰
tviaftuun | the edge of a pot | 鍋緣
tviafzai'øf | center of pot | 鼎臍鍋
tviafzaux | cooking pots and cook-stove; kitchen range | 鼎灶
tviafzhex | scrubbing brush for cleaning rice boilers | 鍋刷
tviafzhoex | bamboo scrubbing-brush or a cooking pan | 鼎搓; 竹刷子
u sviafpo | what can be done? | 有什麼好法子
uixsviafmih | why? For what? | 為啥物
uixsviafmiq | why? For what? | 為啥物
uxsviaf-uxseg | vivid; impressive (description or performance) | 有聲有色
viaf | a tassel; ribbon | 纓
viaf`cide | flash | 晃一下
viafbak | conspicuous; showy | 顯眼
viafbee | movie fan | 影迷
viafbo-siong | on the screen | 螢幕上
viafchvy | film star; movie star | 影星
viafciaq | shadow | 影跡
viafcip | TV serial programs and sit-coms | 影集
viaferng | picture projection | 映演
viafhix | movie; motion picture; a kind of shadow-graph performance | 影戲; 電影
viafirnky | copy machine | 影印機
viafixn | photogravure; photocopying | 影印
viafjiaq | mark; traces; vestige | 痕跡; 蹤跡
viafkoazhvef | movie star | 影歌星
viafliaq | shadow | 影跡
viafpheeng | film criticism or evaluation; movie reviews | 影評
viafphvix | movie film; movie; cinema film | 影片
viafpiin | projection screen | 影屏; 銀幕
viafpurn | copy | 影本
viafsi | film and television | 影視
viafsia | allude to; to imply; to insinuate; to hint | 影射
viafsiong | image; figure; image; portrait; picture | 映像; 影像
viafsiong-gexsut | the art of photo-taking | 影像藝術
viafsioxngkoarn | TV picture tube | 影像管
viafsviaa | cinema | 影城
viaftex | actor | 影帝
viaftiern | photographic exhibition; film festival; international film festival international exhibition of photography | 影展
viaftoax | film | 影帶
viaftviuu | conspicuous; showy | 顯目
viaftvoaa | movie circles; movie world | 影壇
viafym | audiovisual | 影音
viafzhvef | movie star | 影星
zabofkviafjit | girls' day | 查某囝日
zabofkviaflit | girls' day | 查某囝日
zaethviaf | listen again | 再聽
zaiviafahlaq | understand | 知影矣啦
zaiviafbøo | understand ? | 知影無
zaizerngthviaf | department of finance | 財政廳
zarnsviaf | praise | 贊聲; 讚聲
zaxnsviaf | help persuade | 贊聲; 幫忙說
zehsviaf | cadence; iambus | 仄聲
zekpeh'ahviaf | uncle brother | 叔伯阿兄
zekpehtoaxhviaf | uncle older brother | 叔伯大兄
zeksviaf | cadence; iambus | 仄聲
zeng'afsviaf | bell sound | 鐘仔聲
zengsviaf | bell sound; toll of a bell | 鐘聲
zesviaf | be in unison (singing; shouting) | 齊聲
zexngthviaf | listen quietly | 靜聽
zhafkiørsviaf | noise | 吵叫聲
zhafmkiørsviaf | scream | 慘叫聲
zhafsviaf | noise | 吵聲
zhanthviaf | dining hall; dining hall; restaurant; mess hall | 餐廳
zhaomiasviaf | bad reputation | 臭名聲
zhaux khazhngf kviaf laang ngf | afraid that one's own secret or fault will be disclosed | 怕人揭瘡疤。
zherngsviaf | sound of gunshot | 鎗聲
zhoafnkhuiesviaf | wheezing | 氣聲喘
zhoahkviaf | scare; affright; spook | 驚嚇
zhorngsviaflaq | what's up? | 創啥啦
zhosviaf | harsh; rough tone of voice | 粗聲
zhunchviaf | very clear | 明白; 清楚
zhuothviaf | hall | 厝廳
zhutsviaf | making vocal sound; speak out; utter | 出聲
zhutthviaf | the bride goes to the dining room to have dinner | 出廳; 結婚當晚新娘出大廳吃晚餐
zhvekviaf | be startled at | 驚愕; 生驚; 吃驚
zhvemee mxkviaf zhexng | Ignorance is bliss. What you don't know won't hurt you. (Lit. A blind person doesn't fear a gun.) | 瞎子無怕槍; 初生之犢不畏虎。
zngkhaf-hviaf | farmer; villagers | 莊稼兄
zoeasviaf | speak out | 做聲
zunleafsviaf | the sound of boat | 船螺仔聲
zurnsviaf | tremulous voice or sound | 顫音
zuxzo-zhanthviaf | cafeteria | 自助餐廳
zuylausviaf | sound of water | 水流聲
zuyphøafsviaf | blister sound | 水泡仔聲
zuysviaf | sound of water | 水聲
zøesviaf | chorus | 齊聲
øe kviaf`laang | cause people to scare | 會驚人
øefkawsviaf | having a dull sound, having a hoarse sound | 倭狡聲; 啞口聲; 沉悶的聲音; 沙啞聲
øexkviaf`laang | frightening | 能驚人
øhthviaf | difficult to get accurate information (from variety of reports), difficult to understand when heard, difficult to hear | 學聽; 無容易聽
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]