"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: viar

Cviarsi | Certainly, Surely! | 正是
Hokchviar | Fuqing; Fu-ching (a city near Fuzhou) | 福清
Serngkviar | Holy Son, Jesus Christ | 聖囝; 聖子
Tiongchiupviar | moon cake | 中秋餅
Zøexkviar gøxsie pe | When there are many children the father starves to death | 多囝餓死父
a'ienphviar | galvanized metal sheeting | 亞鉛板; 白鐵皮
ab'afpviar | Taiwanese engagement pastry | 盒仔餅
afnkviar | my son | 吾囝; 吾子
ah'afkviar | duckling | 鴨仔囝; 小鴨
aienphviar | galvanized iron sheet | 亞鉛鉼
akviar | kids | 阿囝
armviar | shadow | 暗影
asiarkviar | dude | 阿舍囝
bad thaity ciaq zaiviar tølo | learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.) | 曾殺豬才知道刀路
bafn-kviar | youngest child | 萬囝; 屘囝; 幼子
bagkviarjiin | lense; eyeglass lens | 目鏡仁; 眼鏡片
bagkviarkhefng | eyeglasses frame; frame of eyeglasses | 目鏡框; 眼鏡框
bagkviarliin | lense | 目鏡仁
bahpviar | sesame seed cake; cake stuffed with meat; meat-pie | 肉餅
bahpviar-bin | sesame seed cake face | 肉餅臉
ban'afkviar | the youngest child | 萬仔囝; 么仔囝
bankviar | youngest kid in a family | 屘囝
baxnchviar | wait | 慢且
befafkviar | youngest kid in a family | 尾仔囝
befkviar | pony | 馬囝; 小馬
bidpviar | honey wafer | 蜜餅
boefafkviar | youngest kid in a family | 尾仔囝
bofkviar | wife and children; family dependent; wife and children | 某囝; 妻兒
bofngchviar | temporarily | 罔且; 姑且; 從權; 暫且
bukvax-pviar | unleavened bread | 無酵餅
bwafkviar | mother and son; mother and child | 母仔囝
bwkviar | mother and son; mother and child | 母囝
bøbwkviar | no mother and child | 無母囝
bøefafkviar | youngest son; baby son | 尾仔囝
bøefkviar | last kid in a family | 尾囝; 最小的兒子
bøfkviar | mother and child; principal and interest | 母囝
bøheng'viar | formless, shapeless | 無形影
bøkvarpviar | unleaved bread | 無酵餅
bøkvax-pviar | unleavened bread | 無酵餅
bøo kviar mia | be fated to have no child | 無囝命; 命中無後
bøpexkviar | kid raised without a father | 無爸囝; 無父子
bøsviar | nothing particular; not particularly; not very; nothing much; not much | 無太; 無啥; 沒什麼; 不怎麼; 無甚
bøviar bøciaq | certainly not; groundless; unfounded | 無影無跡; 毫無根據; 無稽之談
bøviar bøjiaq | certainly not; groundless; unfounded | 無影無跡; 毫無根據; 無稽之談
bøviar | untrue | 無影; (是)假的; 無正確的
bøviar-bøciaq | baseless; not for real | 無影無蹤; 無是真的; 憑空
chiahkviar | a honest and passionate person; poor kids | 赤囝; 窮人家
chinsvekviar | one's own real child | 親生囝
chinsvikviar | one's own real child | 親生囝
chiuxviar | shadow | 樹影
chix kiamcviar | taste the flavor; test | 試鹹淡; 考驗
chixkviar | bring up the children | 飼囝; 養育子女
chviar be khie | cannot afford to hire a teacher; cannot afford to invite a guest to a restaurant because of the expense | 請無起
chviar be laai | unable to make someone come by invitation | 請無來
chviar cidpvy | put aside temporarily | 請一邊; 暫時放一邊
chviar isefng | send for a doctor | 請醫生
chviar | and; to request; request with great earnestness ─ (used in an application) | 且; 請
chviar`lie | please | 請你
chviarchiaf | hire a cab or truck together with its driver | 雇車
chviarchviax`leq | after hired people | 請請咧; 僱僱咧
chviarkafng | to hire worker; hired laborer; hire a workman | 僱工; 雇工
chviarlaang | hire someone to do something; hire; engage (servant; official help; laborer) | 僱人; 雇人
chviarzuun | charter or hire a boat | 雇船
chviuo kviarthaau | fight for vantage point in taking news picture | 搶鏡頭
ciah-phorngpviar | to be scolded | 吃凸餅; 挨罵
ciaqphorngpviar | be scolded; slapped by parents | 吃凸餅; 受責罵
ciaxmchviar | temporary; provisional; for the time being | 暫且; 姑且; 暫時
cidphyafkviar | very small (stature) | 一痞仔囝; 人很小
cienpviar | griddle cake; pancake | 煎餅
cientviar | frying pan | 煎鼎; 炒菜鍋
ciøchviar | invite | 招請; 邀請
ciøqphviar | flat-faced rock | 石片; 石鉼
ciørviar | photograph | 照影
ciøx lang'viar | cast a shadow | 照人影
cviafcviar | flavourless; washy; tasteless | 淡淡; 味淡
cviakviar | to become a useful person | 成器; 成囝
cviar phiqphuh | very insipid | 淡極了
cviar | light; not salty | 淡; 汫
cviarbak | right eye | 正目; 右眼
cviarbin chiongtut | head on collision | 正面衝突
cviarbin kongkeg | frontal attack | 正面攻擊
cviarbin | front; frontage; faade; the right side; the obverse side | 正面
cviarbin-jinbut | a positive character, a virtuous person | 正面人物
cviarbin-kongkeg | a frontal attack | 正面攻擊
cviarbor | rightful wife | 正某; 正房; 正妻
cviarbuun | the main text; the body; the text | 正文; 正本
cviarchiofng | one person's lot collides right with the other one; bad luck | 正沖
cviarchiuo | right hand | 右手; 正手
cviarchiuo-peeng | right hand side | 右手邊; 正手爿; 右邊
cviarchiwpeeng | right side | 右手邊; 右邊
cviarcviarcviax | very truly, really, just as I supposed | 右右右; 正正正
cviarcviax | straight | 正正; 事實上; 端端正正
cviargiap | regular occupation; proper duties | 正業
cviargiin | pure silver | 純銀
cviarhe | official line | 正系
cviarhi | right ear | 正耳
cviarhieen | sine (math.) | 正弦
cviarhoad | to execute (a criminal) | 正法
cviarhoafn | wild duck | 正番; 番鴨
cviarhoan | a principal offender | 正犯
cviarhofng-heeng | a rhombus | 正方形
cviarhongheeng | exact square shape | 正方形
cviarhu | positive and negative | 正負
cviarhux | main and deputy | 正副
cviarhvi | right ear | 正耳; 右耳
cviarhø | a positive sign; a plus sign; a plus | 正號
cviarhøex | authentic goods | 正貨
cviarhør | proper, just right | 正好
cviarix | real meaning | 正意; 真意
cviarji | orthographic; formal orthodox style of writing Chinese | 正字; 正楷
cviarjuu | exactly as, just as | 正如
cviarkarng | authentic; real | 真港; 真正的
cviarkek | the positive pole | 正極
cviarkex | real price; real value | 正價
cviarkhae | correct; carefully delineated style | 正楷
cviarkhaf | right leg; right foot | 右腳
cviarkhaw tørsiaq | sarcasm and mockery | 冷嘲熱諷; 正刮左削
cviarkhaw-tørsiaq | sarcasm and mockery | 正刮倒削; 諷刺
cviarkhie | orthodontic | 正齒
cviarkhøf | major course | 正科
cviarkiofng | the queen | 正宮; 正王后
cviarkngx | pure steel | 真鋼
cviarkuy | normal, regular | 正規
cviarkym | pure gold | 真金
cviarkøx | to warn sternly, to tell in all seriously | 正過; 正告
cviarlaam | due south | 正南
cviarlo | the right way; the correct path; right course | 正路
cviarmiaa | a real name; one's own proper name as opposed to a nickname | 真名; 正名
cviarmih | real staff | 真物
cviarmngg | the front door, the main gate | 正門
cviarpaai | original or real thing; the real thing as distinct from imitation products | 正牌
cviarpaang | legal wife | 正房
cviarpag | due north | 正北
cviarpan | certified products; quality products | 正辦; 正品的
cviarparn | the original copy; original edition | 正版; 原稿
cviarpeeng | right side | 右旁; 正爿; 右邊
cviarphaix | formal; formal manner; decent; honest; decency | 正派; 正式
cviarphaq | in tennis; ping pong; to hit the ball overhand | 正拍
cviarpid | original writing | 真筆
cviarpurn | official copy; original copy | 正本
cviarpyle | direct proportion, direct ratio | 正比例
cviarseg | with a severe countenance; legal wife | 正色; 正室
cviarseh | revolve in the usual direction like the hands of a watch | 正踅; 正轉
cviarsi | no other than; nothing else than; yes | 正是; 正視
cviarsiar | normal writing; standard script in Chinese calligraphy | 正寫; 正楷
cviarsiong | on top | 正上
cviarsit | really | 正實
cviarsox | a positive number | 正數
cviarsuo | standard; authorized history | 正史
cviarsyn | main building of a house hold | 正身; 正廳房
cviartee | main theme | 正題
cviarteq | in course of; in the track of | 正在
cviarthaau | head up | 正頭; 頭朝上; 正面
cviarthaau`ee | in season crops; fruits and vegetables | 正頭的; 合季節的農作物
cviarthorng | orthodox; legitimate; classical | 正統
cviarthviaf | a main hall | 正廳
cviarthøx | right and sound | 正妥
cviartien | a main hall (in a palace or temple); positive electricity | 正殿; 正電
cviartiexnzuo | positron | 正電子
cviartiofng | right in the middle; right in the center | 正中
cviartiongtaux | at noon | 正中晝
cviartiøqsii | suitable for the season | 正著時
cviartngg | a main hall (in a house) | 正堂
cviartngr | to turn right; turn clockwise | 右轉; 正轉
cviartngsii | right at that time | 正當時
cviartngx | a dinner; main meal | 正餐; 正頓
cviartofng | proper, justified, right, just when | 正當
cviartongsii | right time | 正當時; 正好時機
cviartoo | the right way; the correct path; one's main business | 正途
cviartø | orthodox doctrine | 正道
cviarui | to pose | 正位
cviarym | standard pronunciation | 正音
cviarzhafn | main meals of the day | 正餐
cviarzhuo | be formally admitted like students through entrance or qualifying examinations as opposed to those admitted on the list of alternative candidates | 正取
cviarzofng | authentic | 正宗
cythviariøh | anodyne; pain killer | 止痛藥
cythviartafn | anodyne; pain killer | 止痛丹
cythviarzef | anodyne, anglestic | 止痛藥; 止疼劑
gafnkviarhaang | optician's shop | 眼鏡行
geqpviar | moon cake for the Mid-Autumn Festival | 月餅
geqviar | the shadow of the moon | 月影
gixkviar | foster son | 義囝
goeqpviar | moon-cake | 月餅
guafkviar | calf | 牛仔囝; 牛犢子
guar-kviar | calf | 牛仔囝; 牛犢
guciqpviar | Taiwanese cookies shape like cow’s tongue | 牛舌餅
gulengpviar | biscuits | 牛乳餅; 牛奶餅乾
gunipviar | milk biscuit | 牛奶餅
gviachviar | welcome courteously | 迎請
gyn'afkviar | toddler | 囡仔囝
gyn'ar-kviar | little children; young child or children | 囡仔囝; 小小孩; 幼兒
gøafkviar | gosling | 鵝仔囝; 小鵝
gøeqpviar | moon-cake for the mid-Autumn festival | 月餅
gøeqviar | the shadow of the moon | 月影
heng'viar putli | inseparable; like a person and his shadow (usually said of lovers and devoted couples) | 形影無離
heng'viar siongsuii | follow somebody like a shadow; inseparable; very intimate like husband and wife | 形影相隨
heng'viar | shadow | 形影
hexngpviar | When your daughter gets married you have to present cookies to relatives and friends | 還餅; 嫁女兒送餅給親友
hiefnviar | photo develope | 顯影
hihafnkviar | only son; a spoilt child | 稀罕囝; 寵溺獨子; 寶貝兒子
hoanchviar | Will you please…; Please be so kind as to… | 煩請
hoarn'viar | a phantom | 幻影
hoarnviar | phantom; illusiveness; fantasy; apparition; ghost | 幻影
hochviar | call a spirit for taking offering | 呼請
hoeviar | the shadow of flowers | 花影
hofkviar | tigercub, young tiger, brave son of a hero | 虎囝
hofngchviar | besides; furthermore | 況且
hongsviaf porng'viar | false or exaggerated reports going about against people | 惶聲凸影; 誇大無實
hor tok bøe ciah kviar | No one is capable of hurting his own children (Even a vicious tigress will not eat its cubs.) | 虎毒未食囝
horng'viar | to project; video display | 放影; 放映
horng'viar-ky | a projector | 放影機
horngchviar | furthermore | 況且
huichviar budcixn | Do Not Enter | 非請勿進
hunviar | shadow of clouds | 雲影
hviafhviar | in fine threads; almost none | 顯顯; 一絲兒 [*]
hviar | prominent; conspicuous | 顯; 晃蕩
hviarbak | conspicuous; glamorization | 顯目
hviarhviax | leaning to one side; off the perpendicular; with one's face upward | 傾斜; 後仰
hviariøf | to bend back deeply | 晃腰; 向腰; 向後彎腰
hviarkhuy | go backwards to avoid some contacts; to stop | 向開; 罷手; 向後退開
hviarlaau | at law ebb; ebb | 向流; 退潮
hviarsyn | lean backward | 向身; 向後靠
hviartviuu | so bright that dazzles eyes to the audiences; dazzlingly beautiful | 嚇場; 場面耀眼
hwnkviarap | compact | 粉鏡盒; 粉盒
hwnpviar | face powder | 粉餅
høeftviar | hot cooking vessel | 火鼎
høefviar | fire shadow | 火影
høfiangchviar | willing to help people or do things for people | 好揚請; 肯為人代勞
høfkviar | good child; good children | 好囝; 成器的人; 好孩子
iauchviar | to invite; invitation | 邀請
ienchviar | to invite; appoint; send for | 延請
ienphviar | a lead plate; sheet iron; galvanized iron sheeting | 鉛片; 鉛鉼; 鉛版; 鉛板
iernchviar | to invite to a banquet, to entertain | 宴請
im'viar | shadow, shade | 陰影
imviar | shadow; shades | 陰影
irmviar | shadow; cool spot under a tree; shade; offer shade | 蔭影; 遮蔭
iuokviar | little child | 幼囝
iupviar | oil-fried thin cake | 油餅
iusof-pviar | fried crisp pancakes | 油酥餅
iutviar | an oil pan for frying or cooking | 油鍋; 油鼎
iuxchviar | also, in addition, besides | 又且; 而且
iøkviar | to nurture or bring a child up; nurse one's child | 育囝; 撫養孩子
jichviar | also; in addition; moreover; but also; moreover; besides | 而且
jidviar | shadow cast by sunlight | 日影
jiedtviar | hot pan; tripod; heated frying-pan | 熱鼎; 熱鍋
jin'viar | figure, person's shadow | 人影
jixchviar | also, in addition, moreover, but also | 而且
juxnpviar | Taiwanese pancake roll; Taiwanese spring roll | 潤餅; 春捲; 春餅
juxnpviar-kauq | Taiwanese pancake roll; Taiwanese spring roll | 潤餅捲; 春捲; 春餅
juxnpviar-phøee | the Taiwanese spring roll skin to wrap meat; vegetable in | 潤餅皮
jwpviar | cheesecake | 乳餅
kaciahphviar | the back, the upper-back of the body | 尻脊背
kaukviar | small monkey; baby monkey | 猴子; 小猴子
kawafkviar | puppy | 狗仔囝
kawkviar | puppy | 狗囝; 狗娘養的
ke'afkviar | baby chicks | 雞仔囝; 小雞
keafkviar | baby chicks | 雞仔囝
kefviar | be a fake or pretend | 假影
keksviarsviax | pretend something didn't happen or doesn't know anything about it | 激邪邪; 假裝沒事
kerngchviar | invite or request respectfully | 敬請
kex zabofkviar | daughter is getting marry | 嫁查某囝
khaciahphviar | the back of body | 尻脊背; 背脊
khaokviar | crying kids | 哭囝
khaq-zaiviar | be better informed | 曉得多; 較知影
khautviar | scrape a pot | 削鼎; 刮鼎底的煙灰
khawsof-pviar | a kind of crisp biscuit; shortcakes | 口酥餅
khawsopviar | a kind of crisp biscuit; shortcakes | 口酥餅
kheakviar | formally adopted child (see khe-bu) | 契囝; 乾兒女
khixpviar | cookies made of persimmon | 柿餅
khoeakviar | adopted son | 契囝
khwnchviar | to ask earnestly; to implore; to plead | 懇請
khøeakviar | formally adopted son | 客囝; 契囝; 乾兒子
kiamcviar | salty or tasteless | 鹹淡; 鹹汫
kiamsngkhofcviar | life is hard | 鹹酸苦淡; 比喻生活很苦
kiaptviar | sticks to the inside of the pan (as food when not stirred) | 結鍋; 黏鍋
kiet'afpviar | orange, sugar, and ginger mixed cooky | 桔仔餅
kietpviar | dry orange; flattened dried orange | 桔餅
kimkviar | precious son; very dear child | 金囝; 寶貝兒子
kimtviar | huge tripod of bronze with two ears; heavy three-legged caldron which is used to burn the paper money for dead | 金鼎; 香鼎; 燒紙錢用的鼎
kng'viarviax | exceedingly bright and glittering | 光映映
kochviar | for the time being; in the meantime; to let be | 姑且
koeafkviar | chick | 雞仔囝
kofchviar | against principle | 苟且
kokviar | a male bereaved of his father; an only son | 孤囝; 獨生子
korviar | different; peculiar | 異影
kuiphviar | the whole thick slice; over a considerable surface (e.g.; a skin disease) | 整片
kviafkviar-sunswn | posterity for some generations | 囝囝孫孫; 子子孫孫
kviar | child; son; baby animal; child; youngster | 囝; 兒女
kviar-simpu | the daughter-in-law | 囝媳婦; 兒媳婦
kviarah | vanity case; dressing case | 鏡匣; 鏡盒
kviarbin | surface of a mirror or a lens | 鏡面
kviarkhefng | picture frame; frame of a mirror | 鏡框
kviarphvix | lens | 鏡片
kviarpvix | the handle of a mirror | 鏡柄
kviarsviuar | woman’s mirror box | 鏡箱仔
kviartaai | mirror stand; dressing table; dresser (furniture) | 鏡臺; 鏡台
kviarthaau | lens of a camera; a scene captured by the camera | 鏡頭
kviartøq | mirror table | 鏡桌
kviupviar | gingerbread | 薑餅
kwnchviar | to petition, to beseech | 懇求
kø'afpviar | engagement cake | 膏仔餅; 糕仔餅; 訂婚禮餅
køafpviar | cakes and biscuits | 糕仔餅
køe'afkviar | chick | 雞仔囝; 小雞
køekviar | chick | 雞囝; 小雞
køpviar | cakes and biscuits | 糕餅; 糕點
lang'viar | shadow or silhouette | 人影
lauxkviar | a son born in one's old age | 老囝; 老子
lefpviar | delicious cake for wedding; cakes presented by the boy to the girl as a symbol of betrothal | 禮餅
legtau-pviar | green bean cake | 綠豆餅
legtauxpviar | type of pie made of lentil jam | 綠豆餅
lenghong-pviar | engagement-cake | 龍鳳餅; 訂婚禮餅
lenghoxngpviar | cakes used at betrothal (with figures of dragons and phoenixes) | 龍鳳餅
liap'viar | photography; take photographs | 攝影
liaqhofng-jip'viar | catch at shadows; make accusations on hearsay | 捕風捉影
liaqviar | chase the wind and clutch at shadows; make groundless accusations; speak or act on hearsay evidence | 掠影; 捕風捉影
liauchviar | just; temporary | 聊且; 暫時
liawbefafkviar | useless kids | 了尾仔囝
liawboefafkviar | prodigal son | 了尾 囝; 敗家子
liawbøea-kviar | a prodigal son | 放盪子; 么子; 浪子
liawkef-kviar | black sheep of the family; spendthrift; wastrel; prodigal | 了家囝; 敗家子
libthea tiexnviar | wide screen motion picture; 3 d motion picture; Cinerama | 立體電影
lichviar | besides | 而且
lie chviar | goodbye; so long | 你請 再見
lie-chviar | Goodbye, go ahead | 你請
liog'viar | take a photograph; film a scene; (to) tape (as TV Show) | 錄影
lionghong-pviar | cake presented to the bride's family by the bridegroom's; betrothal cake gift distributed to friends as announcement | 龍鳳餅
lionghoxngpviar | cake presented to the bride's family by the bridegroom's family | 龍鳳餅
log'viar | take a photograph; film a scene; (to) tape (as TV Show) | 錄影
lorngphoartviar | break the pan | 挵破鼎
loxthiefn tiexnviar | open air movie | 露天電影
luafkviar | colt of an ass; foal of a donkey | 驢仔囝
luxnpviar | vegetable roll; thin tough cakes like scones; spring rolls | 潤餅; 春捲
luxnpviar-phøee | skin of vegetable roll | 潤餅皮
løh iutviar | be thrown into a caldron of boiling oil or melted fat (an ancient punishment) | 下油鍋
løh-iutviar | cauldron of boiling oil | 下油鍋
m zaiviar | do not know (the fact) | 毋知影
m'afpviar | plum cooky | 梅仔餅
m-zaiviar | do not know (the fact) | 無知道
miauafkviar | kitty cat | 喵仔囝
mixpviar | thin wheat wafer cakes; a host (Catholic) | 麵餅; 餅乾
mngfkviar | late to get a kid | 晚囝
moai'afpviar | plum cake | 梅仔餅
moeafpviar | plum cookies | 梅仔餅
mohoatpviar | magic cooky | 魔法餅
mxcviakviar | scrawny looking child; mischievous child | 毋成囝
mxzai'viar | don't know | 毋知影
niauafkviar | kitten | 貓仔囡
niawchyafkviar | baby rat | 鳥鼠仔囝
nipviar | cheese cheesecake | 乳餅; 奶餅
niukviar | cocoon | 娘繭; 繭
nngfcviar | weak; feeble; delicate; feeble; weak as to power or influence; to weak for hard work | 軟弱; 軟汫
noflaai-kviar | late to have kids | 老來仔
oexpviar chiongky | try to satisfy hunger by drawing cakes--to value empty names; empty solace | 畫餅充飢
oviar | shadow; reflection; shadow or silhouette | 烏影; 陰暗; 陰影; 影子; 黑影
paechviar | give a ceremonial invitation; invite | 拜請
parngkviar | abandon (forsake) one's children (Lit. hen won't care for chicks anymore) | 打囝; 父母親無要孩子; 母雞不再帶小雞 (因為小雞長大了)
pe'afkviar | father and child | 父仔囝; 爸仔囝; 父子
peafkviar | father and kids | 爸仔囝
pehpviar | break bread | 剝餅; 掰餅
pekchviar | urge an invitation on | 迫請; 逼請
peqcviar | tasteless | 白淡; 淡味
peqcviar-bøbi | tasteless (food); insipid | 淡而無味
peqthorkviar | white baby rabbit; white kittens | 白兔囝
perngchviar | moreover; furthermore; and; in addition; to boot | 並且; 幷且
pexafkviar | fathers and sons; master | 爸仔仔; 爺兒
pexkviar | father and child | 爸囝; 父子
pexngchviar | and; both | 並且
phahphviar | to spoil, to injure | 打壞
phahpviarsioxng | hard working | 拍拚相
phaktviar | flip a wok | 俯鼎; 將炒鍋反扣
phao'viar | the shadow of bubbles; unreality; visionary hope | 泡影
phaoviar | the shadow of bubbles, unreality, visionary hope | 泡影
phaq tiexn'viar | film; shoot a movie; to photograph with a movie camera; make a movie | 拍電影
phaq-tiexn'viar | to shoot a film | 打電影; 拍電影
pherngchviar | to engage; to invite; to employ; invite for service; invite by sending presents; engage (a teacher) | 聘請
phied cviarpeeng | stroke to the left and another to the right | 撇正爿; 撇右
phiernchviar haixgø | deceitfully invite someone so as to starve him ─ deceitfully breaking a promise | 騙請害餓
phoartviar | broken vessel; wok; broken pot | 破鼎; 破鍋
phofphofar zaiviar | almost know it; know a bit | 略知
phorngpviar | muffin; bell shaped cakes | 膨餅; 鬆餅; 凸餅
phvaykviar | a gangster; a rascal; young person keeping company with rogues; vagabonds; Juvenile Delinquent | 流氓; 壞人; 無良少年; 惡少
phvaykviar-kefng | brothel | 歹囝間; 妓院
phvaymiaxkviar | bad luck kid | 歹命囝
phviar | splinter; strip; flake; large thick slice or cut (of meat; cake); thick flattish piece | 片; 鉼; 皮; 塊
piawkviar | You son of a harlot! You whoreson! (slang) | 婊囝; (罵人); 私生子
pixchviar | be invited | 被請
poexviar | sight of one's back | 背影
poftviar | repair a wok; repair broken pot | 補鍋; 修補破鍋
poghøpviar | peppermint cake | 薄荷餅
pu keafkviar | sit on eggs; incubate | 孵小雞
punkviar | adopt a child | 分囝; 領養孩子
punpviar | distribute cookies | 分餅
purnchviar | dust-pan | 糞車; 畚箕
putsiaokviar | disobedient son | 無肖子
pvexkviar | morning sickness; sickness in pregnancy | 害喜
pviar | biscuit; cookie; cracker; biscuits; pastries | 餅
pviarchirnkvoa | sweating | 拚凊汗
pviarheatoea | clearance | 摒貨底
pviarhied | fight fiercely | 拚血
pviarhoeatea | settle goods in stock; existing stock | 拚貨底; 清理存貨
pviarhoeq | fight fiercely | 拚血
pviarhuiq | fight fiercely | 拚血
pviarjip | to burst into; to intrude | 倒入; 闖入
pviarkex | cut the price for fast sell; undersell | 傾價; 廉售; 拋售
pviarkhafng | empty out | 傾空
pviarkhix | steal or take away | 偷去
pviarkoex | overcame | 拚過
pviarkvoa | try to the extent of sweating | 傾汗
pviarlat | make one's effort (power; strength) | 拼力; 用力
pviarlo | to hurry on one's way | 趕路
pviarmekafng | overtime | 拚暝工
pviarmia | with all one's might; risk one's life | 拼命; 拚命
pviarmikafng | overtime | 拚暝工
pviarpaang | arrange a room, clean the room | 拚房; 整理房間
pviarpurn | clearance sale | 傾本
pviarpviax | clean up | 摒摒
pviarpviax`leq | clean up (room) | 拼拼咧
pviarsag | throw away | 拋棄; 丟棄
pviarsaux | to sweep; to clean; to clear; clean; sweep; clean out; make tidy (a room); spring cleaning | 清掃; 摒掃; 打掃
pviarsenglie | compete business | 拚生理
pviarsex | industrious; diligent; hardworking; work diligently | 努力; 拚勢; 發奮; 勤勉
pviarsie | fight to the death | 拚死
pviarsiok | sell cheap | 拼俗; 賣便宜
pviarsix | industrious; diligent; hardworking; work diligently | 努力; 拚勢; 發奮; 勤勉
pviarsuviaa | win or lose | 拚輸贏
pviarsveamia | desperately | 拚性命
pviarsvesie | desperately | 拚生死
pviarsviemia | fight for life | 拼生命
pviarsvisie | fight for life | 拼生死
pviarsw | loss of a fight | 拚輸
pviarsypviaroah | desperately | 拚死拚活
pviartiau | throw away | 傾丟
pviartin | final match; championship; battle raging fiercely (in a general engagement) | 火拼; 決勝負; 拼場子
pviartiøh | struggle | 拚著
pviartng | to clear away; to brush aside | 掃除
pviartuu | to abandon, to clear away | 掃除; 摒除
pviartux | bid | 拚注
pviartviuu | fight | 拚場
pviarviaa | fight to win | 拚贏
pviarzhefng | to get rid of; to clean away; to sweep away | 清除
pviarzhud | fight | 拚出
pviarzhutthaau | fight and ahead | 拚出頭
pviarzuie | dump water | 傾水; 倒水; 放掉水
pviarzøx | put it as | 拚做
pvipviar | flat | 平平仔
pvixkviar | morning sickness | 害喜
pvoachviar | invite | 邀請; 搬請; 接(父母)同位
pøfpoeaafkviar | baby | 寶貝仔囝
pøqpviar | thin wrap | 薄餅
sai'afkviar | lion cub | 獅仔囝
saikviar | lion cub | 獅囝; 小獅子
sarngkviar | give away a kid; say farewell to a kid | 送囝
seaharnkviar | the youngest of the family | 細漢囝
seakviar | an infant; a baby | 世囝; 嬰兒
serngpviar | communion bread | 聖餅
sexngkviar | spoil a child | 聖囝; 溺愛子女
siecviarsiecviax | neat and tidy; all square and right; correct and proper; upright | 四正四正
sienpviarsiefn | fierce competition | 仙拚仙
simkvoa'afkviar | one's beloved child | 心肝分囝
simkvoaafkviar | sweetheart | 心肝仔囝
sinviar | figure | 身影
siok'viar | epitome | 縮影
siong kviarthaau | photogenic; appear in a movie | 上鏡頭
sioxng'viar | put on the stage (movie) | 上映
sioxngchviar | still; yet; yet; still; even | 尚且
siuxchviar | be invited, receive an invitation | 受請; 被邀
siøfkviar | young fellow (usually said with some contempt) | 小囝
siøhkviar | love children | 惜囝
siøpviar | hot cake; type of baked cake; to bake cakes | 燒餅
siøthviarthaxng | cherish each other | 相疼痛
soahbefafkviar | last kid | 煞尾仔囝
soahboefafkviar | last kid | 煞尾仔囝
soahbøea-kviar | youngest child | 息尾囝; 煞尾囝; 屘子
soahbøefafkviar | youngest child | 煞末仔囝; 老么
soarbøea-kviar | the youngest child | 煞尾囝; 續尾子
sok'viar | miniature | 縮影
sopviar | type of crisp biscuit or shortcake | 酥餅
susengkviar | bastard | 私生囝
svachviar | treat meal each other | 相請
svakhatviar | tripod | 三角鼎
svef lauxkviar | beget a child in old age | 生老囝; 晚年得子 (女)
svekviar | men and animals give birth to offspring | 生囝; 生子
sviar taixcix? | What happened? What is the matter? | 什麼事; 甚代誌
sviar | What? Who? any; some | 啥; 什麼; 甚
sviarkhied | make trouble; raise hell | 頑皮; 搗蛋
sviarkongmar | | 聖公媽
sviartwsviax | sound | 聖拄聖
svikviar | give birth to a child | 生囝; 生孩子
svoaviar | mountain shadow | 山影
sykviar | dead child, stillborn child | 死囝; 失去的孩子
søeakviar | child; children | 細囝; 小孩; 小兒
tafnghviar | hurried and careless; so as to break or spoil things | 粗心; 無穩
tangphviar | bronze metal | 銅餅
tapokviar | girl | 查埔囝
tapviar | dry biscuit, cracker | 乾餅; 餅乾
tauviar | to project, projection | 投影
tauxpviar | large round bean cake from which oil has been extracted; used as feed or fertilizer | 豆餅
tepviar | cakes for eating with tea; refreshments | 茶點
texng'viar | to fix (photography) | 定影
thaix-cviar | too thin (taste) | 太汫; 太淡
thihphviar | steel plate | 鐵片
thihpviar | discus | 鐵餅
thisviar | cry (bird) | 啼啥; 哭
thng'afpviar | candies and cookies | 糖仔餅
thorafkviar | rabbit baby; kitten | 兔仔囝
thviarbofzhaix | burdock | 疼某菜
thviarkoex | hurt | 疼過
thviarkviar | love dearly sons and daughters; children | 疼囝; 疼孩子
thviarlaang | love people | 疼人; 愛人
thviarmiaxmia | painful | 疼命命
thviarsie | painful | 疼死
thviarsiøq | treasure up; to love; use sparingly | 痛惜; 疼惜; 愛惜; 疼愛
thviarsym | love, affection, warm heart | 疼心
thviarthaxng | have a warm spot in one's heart for; love; to love (passionately) | 疼痛; 疼愛
thviarthviax | painful | 疼疼
thviartiuhtiuq | painful twitch | 疼搐搐
thviartiuotiux | electric pain | 疼搐搐
thviasviaf-liap'viar | make groundless accusations | 捕風捉影
thvikong'afkviar | god's son | 天公仔囝
thøfzeakviar | spendthrift son | 討債囝; 敗家子; 浪費
ti'afkviar | piglet | 豬仔囝
ti'ar-kviar | piglet | 豬仔囝
tiaotviar | have on means of livelihood (hang up the pot; not have anything to cook) | 吊鼎; 無米炊
tiautviar | sticks to the inside of the pan (as food when not stirred) | 結鍋; 黏鍋
tiexn'viar | film; movies; cinema; motion picture | 電影
tiexn'viar-vi | movie theater | 電影院
tiexnviar bengsefng | movie star | 電影明星
tiexnviar | movie; motion picture; cinema | 電影
tiongchiupviar | moon cakes; autumnal equinox cakes | 中秋餅; 中秋月餅
tirnthviarzef | anodyne; painkiller | 鎮痛劑
toaxharnkviar | eldest son | 大漢囝
toaxharnzabofkviar | eldest daughter | 大漢查某囝
toaxkviar | cornstalk; the eldest son | 大囝; 長子
toaxpviar | large cooky | 大餅
toaxpviarsaux | tidying tasks | 大摒掃
toaxtviar | caldron | 大鍋
toaxzabofkviar | eldest daughter | 大查某囝
tuafkviar | piglet | 豬仔囝
tunchviar | to invite sincerely, to employ | 墩邀; 敦請; 聘用
tviar | bronze tripod with two ears; caldron; sacrificial vessel; vigorous; thriving; firm; settled; to secure; establish | 鼎; 鍋
tviar`laang | threaten; intimidate; menace; imperil | 鼎人; 威嚇人
tviarar | bronze tripod with two ear | 鼎仔
tviarchiaf | windlass for raising an anchor | 鼎車; 絞盤; 起錨機
tviarsøq | an anchor cable | 碇索; 錨鍊; 錨索
tøfviar | the reflection of something in the water | 倒影
tørkhaw cviarsiaq | speak ironically; satire; criticize in a satirical way | 倒剾正削; 諷刺
u-heng'viar | having form or shape, material or physical | 有形影
u-thviarsym | loving | 有疼心; 有愛心
uxsviar | what's there | 有啥
uxviar | it is true; quite true; really | 有影
uxviar`bøo | is that true? | 有影無
vaxpviar | pasty; pie | 餡餅
viar | shadow; image; reflection in water or mirror | 影
viar`cide | take a peek | 影一下
viar`tiøh | spot | 影著
viarkvoa | sweat; perspiration | 出汗
viu'ar-kviar | small lamb, kid | 羊仔兒; 羊仔囝; 小羊
viuafkviar | baby lamb | 羊仔囝
viukviar | sheep | 羊囝
viutøafkviar | baby star fruit | 楊桃仔囝
zabofkviar | daughter | 查某囝; 女兒
zabofkviar-zhat | married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband | 查某囝賊; 女兒回娘家; 將娘家的東西帶回夫家
zabzefng'afkviar | half caste; child whose mother is a woman of ill fame | 雜種仔囝; 混血兒
zaiviar | know; find out; know for a fact | 知道; 知影
zaiviar`laq | understand | 知影啦
zapokviar | son | 查哺囡; 兒子
zeapviar | altar bread | 祭餅
zengkhuafkviar | mortar | 舂臼仔囝
zenglangkviar | stepchild; wife's son by former husband; husband's son by former wife | 前人囝; 前妻或前夫之子女
zhaekoekviar | snake melon | 菜瓜囝
zhang'afpviar | scallions cooky | 蔥仔餅
zhankap'afkviar | baby frog | 田蛤仔囝
zhaosiøfkviar | bum; a tramp | 臭小囝
zhawphviar | a sod of turf | 草皮; (塊)
zheapviar | shortbread | 脆餅
zhorngsviar | doing what | 創什; 做什
zoakviar | baby snake | 蛇囝
zoeabahpviar | make meatloaf | 做肉餅
zoeakviar | be a son | 做囝
zong'viar | trail | 蹤影
zongkviarjiin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zongkviarliin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zuyviar | image reflected in water, light reflected from water playing on a roof or wall | 水影
zøexkviar | many kids | 濟囝
zørbahpviar | make meatloaf | 做肉餅
zørkviar | to be adopted | 做囝

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School