Cviarsi | Certainly, Surely! | 正是
Hokchviar | Fuqing; Fu-ching (a city near Fuzhou) | 福清
Serngkviar | Holy Son, Jesus Christ | 聖囝; 聖子
Tiongchiupviar | moon cake | 中秋餅
Zøexkviar gøxsie pe | When there are many children the father starves to death | 多囝餓死父
a'ienphviar | galvanized metal sheeting | 亞鉛板; 白鐵皮
ab'afpviar | Taiwanese engagement pastry | 盒仔餅
afnkviar | my son | 吾囝; 吾子
ah'afkviar | duckling | 鴨仔囝; 小鴨
aienphviar | galvanized iron sheet | 亞鉛鉼
akviar | kids | 阿囝
armviar | shadow | 暗影
asiarkviar | dude | 阿舍囝
bad thaity ciaq zaiviar tølo | learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.) | 曾殺豬才知道刀路
bafn-kviar | youngest child | 萬囝; 屘囝; 幼子
bagkviarjiin | lense; eyeglass lens | 目鏡仁; 眼鏡片
bagkviarkhefng | eyeglasses frame; frame of eyeglasses | 目鏡框; 眼鏡框
bagkviarliin | lense | 目鏡仁
bahpviar | sesame seed cake; cake stuffed with meat; meat-pie | 肉餅
bahpviar-bin | sesame seed cake face | 肉餅臉
ban'afkviar | the youngest child | 萬仔囝; 么仔囝
bankviar | youngest kid in a family | 屘囝
baxnchviar | wait | 慢且
befafkviar | youngest kid in a family | 尾仔囝
befkviar | pony | 馬囝; 小馬
bidpviar | honey wafer | 蜜餅
boefafkviar | youngest kid in a family | 尾仔囝
bofkviar | wife and children; family dependent; wife and children | 某囝; 妻兒
bofngchviar | temporarily | 罔且; 姑且; 從權; 暫且
bukvax-pviar | unleavened bread | 無酵餅
bwafkviar | mother and son; mother and child | 母仔囝
bwkviar | mother and son; mother and child | 母囝
bøbwkviar | no mother and child | 無母囝
bøefafkviar | youngest son; baby son | 尾仔囝
bøefkviar | last kid in a family | 尾囝; 最小的兒子
bøfkviar | mother and child; principal and interest | 母囝
bøheng'viar | formless, shapeless | 無形影
bøkvarpviar | unleaved bread | 無酵餅
bøkvax-pviar | unleavened bread | 無酵餅
bøo kviar mia | be fated to have no child | 無囝命; 命中無後
bøpexkviar | kid raised without a father | 無爸囝; 無父子
bøsviar | nothing particular; not particularly; not very; nothing much; not much | 無太; 無啥; 沒什麼; 不怎麼; 無甚
bøviar bøciaq | certainly not; groundless; unfounded | 無影無跡; 毫無根據; 無稽之談
bøviar bøjiaq | certainly not; groundless; unfounded | 無影無跡; 毫無根據; 無稽之談
bøviar | untrue | 無影; (是)假的; 無正確的
bøviar-bøciaq | baseless; not for real | 無影無蹤; 無是真的; 憑空
chiahkviar | a honest and passionate person; poor kids | 赤囝; 窮人家
chinsvekviar | one's own real child | 親生囝
chinsvikviar | one's own real child | 親生囝
chiuxviar | shadow | 樹影
chix kiamcviar | taste the flavor; test | 試鹹淡; 考驗
chixkviar | bring up the children | 飼囝; 養育子女
chviar be khie | cannot afford to hire a teacher; cannot afford to invite a guest to a restaurant because of the expense | 請無起
chviar be laai | unable to make someone come by invitation | 請無來
chviar cidpvy | put aside temporarily | 請一邊; 暫時放一邊
chviar isefng | send for a doctor | 請醫生
chviar | and; to request; request with great earnestness ─ (used in an application) | 且; 請
chviar`lie | please | 請你
chviarchiaf | hire a cab or truck together with its driver | 雇車
chviarchviax`leq | after hired people | 請請咧; 僱僱咧
chviarkafng | to hire worker; hired laborer; hire a workman | 僱工; 雇工
chviarlaang | hire someone to do something; hire; engage (servant; official help; laborer) | 僱人; 雇人
chviarzuun | charter or hire a boat | 雇船
chviuo kviarthaau | fight for vantage point in taking news picture | 搶鏡頭
ciah-phorngpviar | to be scolded | 吃凸餅; 挨罵
ciaqphorngpviar | be scolded; slapped by parents | 吃凸餅; 受責罵
ciaxmchviar | temporary; provisional; for the time being | 暫且; 姑且; 暫時
cidphyafkviar | very small (stature) | 一痞仔囝; 人很小
cienpviar | griddle cake; pancake | 煎餅
cientviar | frying pan | 煎鼎; 炒菜鍋
ciøchviar | invite | 招請; 邀請
ciøqphviar | flat-faced rock | 石片; 石鉼
ciørviar | photograph | 照影
ciøx lang'viar | cast a shadow | 照人影
cviafcviar | flavourless; washy; tasteless | 淡淡; 味淡
cviakviar | to become a useful person | 成器; 成囝
cviar phiqphuh | very insipid | 淡極了
cviar | light; not salty | 淡; 汫
cviarbak | right eye | 正目; 右眼
cviarbin chiongtut | head on collision | 正面衝突
cviarbin kongkeg | frontal attack | 正面攻擊
cviarbin | front; frontage; faade; the right side; the obverse side | 正面
cviarbin-jinbut | a positive character, a virtuous person | 正面人物
cviarbin-kongkeg | a frontal attack | 正面攻擊
cviarbor | rightful wife | 正某; 正房; 正妻
cviarbuun | the main text; the body; the text | 正文; 正本
cviarchiofng | one person's lot collides right with the other one; bad luck | 正沖
cviarchiuo | right hand | 右手; 正手
cviarchiuo-peeng | right hand side | 右手邊; 正手爿; 右邊
cviarchiwpeeng | right side | 右手邊; 右邊
cviarcviarcviax | very truly, really, just as I supposed | 右右右; 正正正
cviarcviax | straight | 正正; 事實上; 端端正正
cviargiap | regular occupation; proper duties | 正業
cviargiin | pure silver | 純銀
cviarhe | official line | 正系
cviarhi | right ear | 正耳
cviarhieen | sine (math.) | 正弦
cviarhoad | to execute (a criminal) | 正法
cviarhoafn | wild duck | 正番; 番鴨
cviarhoan | a principal offender | 正犯
cviarhofng-heeng | a rhombus | 正方形
cviarhongheeng | exact square shape | 正方形
cviarhu | positive and negative | 正負
cviarhux | main and deputy | 正副
cviarhvi | right ear | 正耳; 右耳
cviarhø | a positive sign; a plus sign; a plus | 正號
cviarhøex | authentic goods | 正貨
cviarhør | proper, just right | 正好
cviarix | real meaning | 正意; 真意
cviarji | orthographic; formal orthodox style of writing Chinese | 正字; 正楷
cviarjuu | exactly as, just as | 正如
cviarkarng | authentic; real | 真港; 真正的
cviarkek | the positive pole | 正極
cviarkex | real price; real value | 正價
cviarkhae | correct; carefully delineated style | 正楷
cviarkhaf | right leg; right foot | 右腳
cviarkhaw tørsiaq | sarcasm and mockery | 冷嘲熱諷; 正刮左削
cviarkhaw-tørsiaq | sarcasm and mockery | 正刮倒削; 諷刺
cviarkhie | orthodontic | 正齒
cviarkhøf | major course | 正科
cviarkiofng | the queen | 正宮; 正王后
cviarkngx | pure steel | 真鋼
cviarkuy | normal, regular | 正規
cviarkym | pure gold | 真金
cviarkøx | to warn sternly, to tell in all seriously | 正過; 正告
cviarlaam | due south | 正南
cviarlo | the right way; the correct path; right course | 正路
cviarmiaa | a real name; one's own proper name as opposed to a nickname | 真名; 正名
cviarmih | real staff | 真物
cviarmngg | the front door, the main gate | 正門
cviarpaai | original or real thing; the real thing as distinct from imitation products | 正牌
cviarpaang | legal wife | 正房
cviarpag | due north | 正北
cviarpan | certified products; quality products | 正辦; 正品的
cviarparn | the original copy; original edition | 正版; 原稿
cviarpeeng | right side | 右旁; 正爿; 右邊
cviarphaix | formal; formal manner; decent; honest; decency | 正派; 正式
cviarphaq | in tennis; ping pong; to hit the ball overhand | 正拍
cviarpid | original writing | 真筆
cviarpurn | official copy; original copy | 正本
cviarpyle | direct proportion, direct ratio | 正比例
cviarseg | with a severe countenance; legal wife | 正色; 正室
cviarseh | revolve in the usual direction like the hands of a watch | 正踅; 正轉
cviarsi | no other than; nothing else than; yes | 正是; 正視
cviarsiar | normal writing; standard script in Chinese calligraphy | 正寫; 正楷
cviarsiong | on top | 正上
cviarsit | really | 正實
cviarsox | a positive number | 正數
cviarsuo | standard; authorized history | 正史
cviarsyn | main building of a house hold | 正身; 正廳房
cviartee | main theme | 正題
cviarteq | in course of; in the track of | 正在
cviarthaau | head up | 正頭; 頭朝上; 正面
cviarthaau`ee | in season crops; fruits and vegetables | 正頭的; 合季節的農作物
cviarthorng | orthodox; legitimate; classical | 正統
cviarthviaf | a main hall | 正廳
cviarthøx | right and sound | 正妥
cviartien | a main hall (in a palace or temple); positive electricity | 正殿; 正電
cviartiexnzuo | positron | 正電子
cviartiofng | right in the middle; right in the center | 正中
cviartiongtaux | at noon | 正中晝
cviartiøqsii | suitable for the season | 正著時
cviartngg | a main hall (in a house) | 正堂
cviartngr | to turn right; turn clockwise | 右轉; 正轉
cviartngsii | right at that time | 正當時
cviartngx | a dinner; main meal | 正餐; 正頓
cviartofng | proper, justified, right, just when | 正當
cviartongsii | right time | 正當時; 正好時機
cviartoo | the right way; the correct path; one's main business | 正途
cviartø | orthodox doctrine | 正道
cviarui | to pose | 正位
cviarym | standard pronunciation | 正音
cviarzhafn | main meals of the day | 正餐
cviarzhuo | be formally admitted like students through entrance or qualifying examinations as opposed to those admitted on the list of alternative candidates | 正取
cviarzofng | authentic | 正宗
cythviariøh | anodyne; pain killer | 止痛藥
cythviartafn | anodyne; pain killer | 止痛丹
cythviarzef | anodyne, anglestic | 止痛藥; 止疼劑
gafnkviarhaang | optician's shop | 眼鏡行
geqpviar | moon cake for the Mid-Autumn Festival | 月餅
geqviar | the shadow of the moon | 月影
gixkviar | foster son | 義囝
goeqpviar | moon-cake | 月餅
guafkviar | calf | 牛仔囝; 牛犢子
guar-kviar | calf | 牛仔囝; 牛犢
guciqpviar | Taiwanese cookies shape like cow’s tongue | 牛舌餅
gulengpviar | biscuits | 牛乳餅; 牛奶餅乾
gunipviar | milk biscuit | 牛奶餅
gviachviar | welcome courteously | 迎請
gyn'afkviar | toddler | 囡仔囝
gyn'ar-kviar | little children; young child or children | 囡仔囝; 小小孩; 幼兒
gøafkviar | gosling | 鵝仔囝; 小鵝
gøeqpviar | moon-cake for the mid-Autumn festival | 月餅
gøeqviar | the shadow of the moon | 月影
heng'viar putli | inseparable; like a person and his shadow (usually said of lovers and devoted couples) | 形影無離
heng'viar siongsuii | follow somebody like a shadow; inseparable; very intimate like husband and wife | 形影相隨
heng'viar | shadow | 形影
hexngpviar | When your daughter gets married you have to present cookies to relatives and friends | 還餅; 嫁女兒送餅給親友
hiefnviar | photo develope | 顯影
hihafnkviar | only son; a spoilt child | 稀罕囝; 寵溺獨子; 寶貝兒子
hoanchviar | Will you please…; Please be so kind as to… | 煩請
hoarn'viar | a phantom | 幻影
hoarnviar | phantom; illusiveness; fantasy; apparition; ghost | 幻影
hochviar | call a spirit for taking offering | 呼請
hoeviar | the shadow of flowers | 花影
hofkviar | tigercub, young tiger, brave son of a hero | 虎囝
hofngchviar | besides; furthermore | 況且
hongsviaf porng'viar | false or exaggerated reports going about against people | 惶聲凸影; 誇大無實
hor tok bøe ciah kviar | No one is capable of hurting his own children (Even a vicious tigress will not eat its cubs.) | 虎毒未食囝
horng'viar | to project; video display | 放影; 放映
horng'viar-ky | a projector | 放影機
horngchviar | furthermore | 況且
huichviar budcixn | Do Not Enter | 非請勿進
hunviar | shadow of clouds | 雲影
hviafhviar | in fine threads; almost none | 顯顯; 一絲兒 [*]
hviar | prominent; conspicuous | 顯; 晃蕩
hviarbak | conspicuous; glamorization | 顯目
hviarhviax | leaning to one side; off the perpendicular; with one's face upward | 傾斜; 後仰
hviariøf | to bend back deeply | 晃腰; 向腰; 向後彎腰
hviarkhuy | go backwards to avoid some contacts; to stop | 向開; 罷手; 向後退開
hviarlaau | at law ebb; ebb | 向流; 退潮
hviarsyn | lean backward | 向身; 向後靠
hviartviuu | so bright that dazzles eyes to the audiences; dazzlingly beautiful | 嚇場; 場面耀眼
hwnkviarap | compact | 粉鏡盒; 粉盒
hwnpviar | face powder | 粉餅
høeftviar | hot cooking vessel | 火鼎
høefviar | fire shadow | 火影
høfiangchviar | willing to help people or do things for people | 好揚請; 肯為人代勞
høfkviar | good child; good children | 好囝; 成器的人; 好孩子
iauchviar | to invite; invitation | 邀請
ienchviar | to invite; appoint; send for | 延請
ienphviar | a lead plate; sheet iron; galvanized iron sheeting | 鉛片; 鉛鉼; 鉛版; 鉛板
iernchviar | to invite to a banquet, to entertain | 宴請
im'viar | shadow, shade | 陰影
imviar | shadow; shades | 陰影
irmviar | shadow; cool spot under a tree; shade; offer shade | 蔭影; 遮蔭
iuokviar | little child | 幼囝
iupviar | oil-fried thin cake | 油餅
iusof-pviar | fried crisp pancakes | 油酥餅
iutviar | an oil pan for frying or cooking | 油鍋; 油鼎
iuxchviar | also, in addition, besides | 又且; 而且
iøkviar | to nurture or bring a child up; nurse one's child | 育囝; 撫養孩子
jichviar | also; in addition; moreover; but also; moreover; besides | 而且
jidviar | shadow cast by sunlight | 日影
jiedtviar | hot pan; tripod; heated frying-pan | 熱鼎; 熱鍋
jin'viar | figure, person's shadow | 人影
jixchviar | also, in addition, moreover, but also | 而且
juxnpviar | Taiwanese pancake roll; Taiwanese spring roll | 潤餅; 春捲; 春餅
juxnpviar-kauq | Taiwanese pancake roll; Taiwanese spring roll | 潤餅捲; 春捲; 春餅
juxnpviar-phøee | the Taiwanese spring roll skin to wrap meat; vegetable in | 潤餅皮
jwpviar | cheesecake | 乳餅
kaciahphviar | the back, the upper-back of the body | 尻脊背
kaukviar | small monkey; baby monkey | 猴子; 小猴子
kawafkviar | puppy | 狗仔囝
kawkviar | puppy | 狗囝; 狗娘養的
ke'afkviar | baby chicks | 雞仔囝; 小雞
keafkviar | baby chicks | 雞仔囝
kefviar | be a fake or pretend | 假影
keksviarsviax | pretend something didn't happen or doesn't know anything about it | 激邪邪; 假裝沒事
kerngchviar | invite or request respectfully | 敬請
kex zabofkviar | daughter is getting marry | 嫁查某囝
khaciahphviar | the back of body | 尻脊背; 背脊
khaokviar | crying kids | 哭囝
khaq-zaiviar | be better informed | 曉得多; 較知影
khautviar | scrape a pot | 削鼎; 刮鼎底的煙灰
khawsof-pviar | a kind of crisp biscuit; shortcakes | 口酥餅
khawsopviar | a kind of crisp biscuit; shortcakes | 口酥餅
kheakviar | formally adopted child (see khe-bu) | 契囝; 乾兒女
khixpviar | cookies made of persimmon | 柿餅
khoeakviar | adopted son | 契囝
khwnchviar | to ask earnestly; to implore; to plead | 懇請
khøeakviar | formally adopted son | 客囝; 契囝; 乾兒子
kiamcviar | salty or tasteless | 鹹淡; 鹹汫
kiamsngkhofcviar | life is hard | 鹹酸苦淡; 比喻生活很苦
kiaptviar | sticks to the inside of the pan (as food when not stirred) | 結鍋; 黏鍋
kiet'afpviar | orange, sugar, and ginger mixed cooky | 桔仔餅
kietpviar | dry orange; flattened dried orange | 桔餅
kimkviar | precious son; very dear child | 金囝; 寶貝兒子
kimtviar | huge tripod of bronze with two ears; heavy three-legged caldron which is used to burn the paper money for dead | 金鼎; 香鼎; 燒紙錢用的鼎
kng'viarviax | exceedingly bright and glittering | 光映映
kochviar | for the time being; in the meantime; to let be | 姑且
koeafkviar | chick | 雞仔囝
kofchviar | against principle | 苟且
kokviar | a male bereaved of his father; an only son | 孤囝; 獨生子
korviar | different; peculiar | 異影
kuiphviar | the whole thick slice; over a considerable surface (e.g.; a skin disease) | 整片
kviafkviar-sunswn | posterity for some generations | 囝囝孫孫; 子子孫孫
kviar | child; son; baby animal; child; youngster | 囝; 兒女
kviar-simpu | the daughter-in-law | 囝媳婦; 兒媳婦
kviarah | vanity case; dressing case | 鏡匣; 鏡盒
kviarbin | surface of a mirror or a lens | 鏡面
kviarkhefng | picture frame; frame of a mirror | 鏡框
kviarphvix | lens | 鏡片
kviarpvix | the handle of a mirror | 鏡柄
kviarsviuar | woman’s mirror box | 鏡箱仔
kviartaai | mirror stand; dressing table; dresser (furniture) | 鏡臺; 鏡台
kviarthaau | lens of a camera; a scene captured by the camera | 鏡頭
kviartøq | mirror table | 鏡桌
kviupviar | gingerbread | 薑餅
kwnchviar | to petition, to beseech | 懇求
kø'afpviar | engagement cake | 膏仔餅; 糕仔餅; 訂婚禮餅
køafpviar | cakes and biscuits | 糕仔餅
køe'afkviar | chick | 雞仔囝; 小雞
køekviar | chick | 雞囝; 小雞
køpviar | cakes and biscuits | 糕餅; 糕點
lang'viar | shadow or silhouette | 人影
lauxkviar | a son born in one's old age | 老囝; 老子
lefpviar | delicious cake for wedding; cakes presented by the boy to the girl as a symbol of betrothal | 禮餅
legtau-pviar | green bean cake | 綠豆餅
legtauxpviar | type of pie made of lentil jam | 綠豆餅
lenghong-pviar | engagement-cake | 龍鳳餅; 訂婚禮餅
lenghoxngpviar | cakes used at betrothal (with figures of dragons and phoenixes) | 龍鳳餅
liap'viar | photography; take photographs | 攝影
liaqhofng-jip'viar | catch at shadows; make accusations on hearsay | 捕風捉影
liaqviar | chase the wind and clutch at shadows; make groundless accusations; speak or act on hearsay evidence | 掠影; 捕風捉影
liauchviar | just; temporary | 聊且; 暫時
liawbefafkviar | useless kids | 了尾仔囝
liawboefafkviar | prodigal son | 了尾 囝; 敗家子
liawbøea-kviar | a prodigal son | 放盪子; 么子; 浪子
liawkef-kviar | black sheep of the family; spendthrift; wastrel; prodigal | 了家囝; 敗家子
libthea tiexnviar | wide screen motion picture; 3 d motion picture; Cinerama | 立體電影
lichviar | besides | 而且
lie chviar | goodbye; so long | 你請 再見
lie-chviar | Goodbye, go ahead | 你請
liog'viar | take a photograph; film a scene; (to) tape (as TV Show) | 錄影
lionghong-pviar | cake presented to the bride's family by the bridegroom's; betrothal cake gift distributed to friends as announcement | 龍鳳餅
lionghoxngpviar | cake presented to the bride's family by the bridegroom's family | 龍鳳餅
log'viar | take a photograph; film a scene; (to) tape (as TV Show) | 錄影
lorngphoartviar | break the pan | 挵破鼎
loxthiefn tiexnviar | open air movie | 露天電影
luafkviar | colt of an ass; foal of a donkey | 驢仔囝
luxnpviar | vegetable roll; thin tough cakes like scones; spring rolls | 潤餅; 春捲
luxnpviar-phøee | skin of vegetable roll | 潤餅皮
løh iutviar | be thrown into a caldron of boiling oil or melted fat (an ancient punishment) | 下油鍋
løh-iutviar | cauldron of boiling oil | 下油鍋
m zaiviar | do not know (the fact) | 毋知影
m'afpviar | plum cooky | 梅仔餅
m-zaiviar | do not know (the fact) | 無知道
miauafkviar | kitty cat | 喵仔囝
mixpviar | thin wheat wafer cakes; a host (Catholic) | 麵餅; 餅乾
mngfkviar | late to get a kid | 晚囝
moai'afpviar | plum cake | 梅仔餅
moeafpviar | plum cookies | 梅仔餅
mohoatpviar | magic cooky | 魔法餅
mxcviakviar | scrawny looking child; mischievous child | 毋成囝
mxzai'viar | don't know | 毋知影
niauafkviar | kitten | 貓仔囡
niawchyafkviar | baby rat | 鳥鼠仔囝
nipviar | cheese cheesecake | 乳餅; 奶餅
niukviar | cocoon | 娘繭; 繭
nngfcviar | weak; feeble; delicate; feeble; weak as to power or influence; to weak for hard work | 軟弱; 軟汫
noflaai-kviar | late to have kids | 老來仔
oexpviar chiongky | try to satisfy hunger by drawing cakes--to value empty names; empty solace | 畫餅充飢
oviar | shadow; reflection; shadow or silhouette | 烏影; 陰暗; 陰影; 影子; 黑影
paechviar | give a ceremonial invitation; invite | 拜請
parngkviar | abandon (forsake) one's children (Lit. hen won't care for chicks anymore) | 打囝; 父母親無要孩子; 母雞不再帶小雞 (因為小雞長大了)
pe'afkviar | father and child | 父仔囝; 爸仔囝; 父子
peafkviar | father and kids | 爸仔囝
pehpviar | break bread | 剝餅; 掰餅
pekchviar | urge an invitation on | 迫請; 逼請
peqcviar | tasteless | 白淡; 淡味
peqcviar-bøbi | tasteless (food); insipid | 淡而無味
peqthorkviar | white baby rabbit; white kittens | 白兔囝
perngchviar | moreover; furthermore; and; in addition; to boot | 並且; 幷且
pexafkviar | fathers and sons; master | 爸仔仔; 爺兒
pexkviar | father and child | 爸囝; 父子
pexngchviar | and; both | 並且
phahphviar | to spoil, to injure | 打壞
phahpviarsioxng | hard working | 拍拚相
phaktviar | flip a wok | 俯鼎; 將炒鍋反扣
phao'viar | the shadow of bubbles; unreality; visionary hope | 泡影
phaoviar | the shadow of bubbles, unreality, visionary hope | 泡影
phaq tiexn'viar | film; shoot a movie; to photograph with a movie camera; make a movie | 拍電影
phaq-tiexn'viar | to shoot a film | 打電影; 拍電影
pherngchviar | to engage; to invite; to employ; invite for service; invite by sending presents; engage (a teacher) | 聘請
phied cviarpeeng | stroke to the left and another to the right | 撇正爿; 撇右
phiernchviar haixgø | deceitfully invite someone so as to starve him ─ deceitfully breaking a promise | 騙請害餓
phoartviar | broken vessel; wok; broken pot | 破鼎; 破鍋
phofphofar zaiviar | almost know it; know a bit | 略知
phorngpviar | muffin; bell shaped cakes | 膨餅; 鬆餅; 凸餅
phvaykviar | a gangster; a rascal; young person keeping company with rogues; vagabonds; Juvenile Delinquent | 流氓; 壞人; 無良少年; 惡少
phvaykviar-kefng | brothel | 歹囝間; 妓院
phvaymiaxkviar | bad luck kid | 歹命囝
phviar | splinter; strip; flake; large thick slice or cut (of meat; cake); thick flattish piece | 片; 鉼; 皮; 塊
piawkviar | You son of a harlot! You whoreson! (slang) | 婊囝; (罵人); 私生子
pixchviar | be invited | 被請
poexviar | sight of one's back | 背影
poftviar | repair a wok; repair broken pot | 補鍋; 修補破鍋
poghøpviar | peppermint cake | 薄荷餅
pu keafkviar | sit on eggs; incubate | 孵小雞
punkviar | adopt a child | 分囝; 領養孩子
punpviar | distribute cookies | 分餅
purnchviar | dust-pan | 糞車; 畚箕
putsiaokviar | disobedient son | 無肖子
pvexkviar | morning sickness; sickness in pregnancy | 害喜
pviar | biscuit; cookie; cracker; biscuits; pastries | 餅
pviarchirnkvoa | sweating | 拚凊汗
pviarheatoea | clearance | 摒貨底
pviarhied | fight fiercely | 拚血
pviarhoeatea | settle goods in stock; existing stock | 拚貨底; 清理存貨
pviarhoeq | fight fiercely | 拚血
pviarhuiq | fight fiercely | 拚血
pviarjip | to burst into; to intrude | 倒入; 闖入
pviarkex | cut the price for fast sell; undersell | 傾價; 廉售; 拋售
pviarkhafng | empty out | 傾空
pviarkhix | steal or take away | 偷去
pviarkoex | overcame | 拚過
pviarkvoa | try to the extent of sweating | 傾汗
pviarlat | make one's effort (power; strength) | 拼力; 用力
pviarlo | to hurry on one's way | 趕路
pviarmekafng | overtime | 拚暝工
pviarmia | with all one's might; risk one's life | 拼命; 拚命
pviarmikafng | overtime | 拚暝工
pviarpaang | arrange a room, clean the room | 拚房; 整理房間
pviarpurn | clearance sale | 傾本
pviarpviax | clean up | 摒摒
pviarpviax`leq | clean up (room) | 拼拼咧
pviarsag | throw away | 拋棄; 丟棄
pviarsaux | to sweep; to clean; to clear; clean; sweep; clean out; make tidy (a room); spring cleaning | 清掃; 摒掃; 打掃
pviarsenglie | compete business | 拚生理
pviarsex | industrious; diligent; hardworking; work diligently | 努力; 拚勢; 發奮; 勤勉
pviarsie | fight to the death | 拚死
pviarsiok | sell cheap | 拼俗; 賣便宜
pviarsix | industrious; diligent; hardworking; work diligently | 努力; 拚勢; 發奮; 勤勉
pviarsuviaa | win or lose | 拚輸贏
pviarsveamia | desperately | 拚性命
pviarsvesie | desperately | 拚生死
pviarsviemia | fight for life | 拼生命
pviarsvisie | fight for life | 拼生死
pviarsw | loss of a fight | 拚輸
pviarsypviaroah | desperately | 拚死拚活
pviartiau | throw away | 傾丟
pviartin | final match; championship; battle raging fiercely (in a general engagement) | 火拼; 決勝負; 拼場子
pviartiøh | struggle | 拚著
pviartng | to clear away; to brush aside | 掃除
pviartuu | to abandon, to clear away | 掃除; 摒除
pviartux | bid | 拚注
pviartviuu | fight | 拚場
pviarviaa | fight to win | 拚贏
pviarzhefng | to get rid of; to clean away; to sweep away | 清除
pviarzhud | fight | 拚出
pviarzhutthaau | fight and ahead | 拚出頭
pviarzuie | dump water | 傾水; 倒水; 放掉水
pviarzøx | put it as | 拚做
pvipviar | flat | 平平仔
pvixkviar | morning sickness | 害喜
pvoachviar | invite | 邀請; 搬請; 接(父母)同位
pøfpoeaafkviar | baby | 寶貝仔囝
pøqpviar | thin wrap | 薄餅
sai'afkviar | lion cub | 獅仔囝
saikviar | lion cub | 獅囝; 小獅子
sarngkviar | give away a kid; say farewell to a kid | 送囝
seaharnkviar | the youngest of the family | 細漢囝
seakviar | an infant; a baby | 世囝; 嬰兒
serngpviar | communion bread | 聖餅
sexngkviar | spoil a child | 聖囝; 溺愛子女
siecviarsiecviax | neat and tidy; all square and right; correct and proper; upright | 四正四正
sienpviarsiefn | fierce competition | 仙拚仙
simkvoa'afkviar | one's beloved child | 心肝分囝
simkvoaafkviar | sweetheart | 心肝仔囝
sinviar | figure | 身影
siok'viar | epitome | 縮影
siong kviarthaau | photogenic; appear in a movie | 上鏡頭
sioxng'viar | put on the stage (movie) | 上映
sioxngchviar | still; yet; yet; still; even | 尚且
siuxchviar | be invited, receive an invitation | 受請; 被邀
siøfkviar | young fellow (usually said with some contempt) | 小囝
siøhkviar | love children | 惜囝
siøpviar | hot cake; type of baked cake; to bake cakes | 燒餅
siøthviarthaxng | cherish each other | 相疼痛
soahbefafkviar | last kid | 煞尾仔囝
soahboefafkviar | last kid | 煞尾仔囝
soahbøea-kviar | youngest child | 息尾囝; 煞尾囝; 屘子
soahbøefafkviar | youngest child | 煞末仔囝; 老么
soarbøea-kviar | the youngest child | 煞尾囝; 續尾子
sok'viar | miniature | 縮影
sopviar | type of crisp biscuit or shortcake | 酥餅
susengkviar | bastard | 私生囝
svachviar | treat meal each other | 相請
svakhatviar | tripod | 三角鼎
svef lauxkviar | beget a child in old age | 生老囝; 晚年得子 (女)
svekviar | men and animals give birth to offspring | 生囝; 生子
sviar taixcix? | What happened? What is the matter? | 什麼事; 甚代誌
sviar | What? Who? any; some | 啥; 什麼; 甚
sviarkhied | make trouble; raise hell | 頑皮; 搗蛋
sviarkongmar | | 聖公媽
sviartwsviax | sound | 聖拄聖
svikviar | give birth to a child | 生囝; 生孩子
svoaviar | mountain shadow | 山影
sykviar | dead child, stillborn child | 死囝; 失去的孩子
søeakviar | child; children | 細囝; 小孩; 小兒
tafnghviar | hurried and careless; so as to break or spoil things | 粗心; 無穩
tangphviar | bronze metal | 銅餅
tapokviar | girl | 查埔囝
tapviar | dry biscuit, cracker | 乾餅; 餅乾
tauviar | to project, projection | 投影
tauxpviar | large round bean cake from which oil has been extracted; used as feed or fertilizer | 豆餅
tepviar | cakes for eating with tea; refreshments | 茶點
texng'viar | to fix (photography) | 定影
thaix-cviar | too thin (taste) | 太汫; 太淡
thihphviar | steel plate | 鐵片
thihpviar | discus | 鐵餅
thisviar | cry (bird) | 啼啥; 哭
thng'afpviar | candies and cookies | 糖仔餅
thorafkviar | rabbit baby; kitten | 兔仔囝
thviarbofzhaix | burdock | 疼某菜
thviarkoex | hurt | 疼過
thviarkviar | love dearly sons and daughters; children | 疼囝; 疼孩子
thviarlaang | love people | 疼人; 愛人
thviarmiaxmia | painful | 疼命命
thviarsie | painful | 疼死
thviarsiøq | treasure up; to love; use sparingly | 痛惜; 疼惜; 愛惜; 疼愛
thviarsym | love, affection, warm heart | 疼心
thviarthaxng | have a warm spot in one's heart for; love; to love (passionately) | 疼痛; 疼愛
thviarthviax | painful | 疼疼
thviartiuhtiuq | painful twitch | 疼搐搐
thviartiuotiux | electric pain | 疼搐搐
thviasviaf-liap'viar | make groundless accusations | 捕風捉影
thvikong'afkviar | god's son | 天公仔囝
thøfzeakviar | spendthrift son | 討債囝; 敗家子; 浪費
ti'afkviar | piglet | 豬仔囝
ti'ar-kviar | piglet | 豬仔囝
tiaotviar | have on means of livelihood (hang up the pot; not have anything to cook) | 吊鼎; 無米炊
tiautviar | sticks to the inside of the pan (as food when not stirred) | 結鍋; 黏鍋
tiexn'viar | film; movies; cinema; motion picture | 電影
tiexn'viar-vi | movie theater | 電影院
tiexnviar bengsefng | movie star | 電影明星
tiexnviar | movie; motion picture; cinema | 電影
tiongchiupviar | moon cakes; autumnal equinox cakes | 中秋餅; 中秋月餅
tirnthviarzef | anodyne; painkiller | 鎮痛劑
toaxharnkviar | eldest son | 大漢囝
toaxharnzabofkviar | eldest daughter | 大漢查某囝
toaxkviar | cornstalk; the eldest son | 大囝; 長子
toaxpviar | large cooky | 大餅
toaxpviarsaux | tidying tasks | 大摒掃
toaxtviar | caldron | 大鍋
toaxzabofkviar | eldest daughter | 大查某囝
tuafkviar | piglet | 豬仔囝
tunchviar | to invite sincerely, to employ | 墩邀; 敦請; 聘用
tviar | bronze tripod with two ears; caldron; sacrificial vessel; vigorous; thriving; firm; settled; to secure; establish | 鼎; 鍋
tviar`laang | threaten; intimidate; menace; imperil | 鼎人; 威嚇人
tviarar | bronze tripod with two ear | 鼎仔
tviarchiaf | windlass for raising an anchor | 鼎車; 絞盤; 起錨機
tviarsøq | an anchor cable | 碇索; 錨鍊; 錨索
tøfviar | the reflection of something in the water | 倒影
tørkhaw cviarsiaq | speak ironically; satire; criticize in a satirical way | 倒剾正削; 諷刺
u-heng'viar | having form or shape, material or physical | 有形影
u-thviarsym | loving | 有疼心; 有愛心
uxsviar | what's there | 有啥
uxviar | it is true; quite true; really | 有影
uxviar`bøo | is that true? | 有影無
vaxpviar | pasty; pie | 餡餅
viar | shadow; image; reflection in water or mirror | 影
viar`cide | take a peek | 影一下
viar`tiøh | spot | 影著
viarkvoa | sweat; perspiration | 出汗
viu'ar-kviar | small lamb, kid | 羊仔兒; 羊仔囝; 小羊
viuafkviar | baby lamb | 羊仔囝
viukviar | sheep | 羊囝
viutøafkviar | baby star fruit | 楊桃仔囝
zabofkviar | daughter | 查某囝; 女兒
zabofkviar-zhat | married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband | 查某囝賊; 女兒回娘家; 將娘家的東西帶回夫家
zabzefng'afkviar | half caste; child whose mother is a woman of ill fame | 雜種仔囝; 混血兒
zaiviar | know; find out; know for a fact | 知道; 知影
zaiviar`laq | understand | 知影啦
zapokviar | son | 查哺囡; 兒子
zeapviar | altar bread | 祭餅
zengkhuafkviar | mortar | 舂臼仔囝
zenglangkviar | stepchild; wife's son by former husband; husband's son by former wife | 前人囝; 前妻或前夫之子女
zhaekoekviar | snake melon | 菜瓜囝
zhang'afpviar | scallions cooky | 蔥仔餅
zhankap'afkviar | baby frog | 田蛤仔囝
zhaosiøfkviar | bum; a tramp | 臭小囝
zhawphviar | a sod of turf | 草皮; (塊)
zheapviar | shortbread | 脆餅
zhorngsviar | doing what | 創什; 做什
zoakviar | baby snake | 蛇囝
zoeabahpviar | make meatloaf | 做肉餅
zoeakviar | be a son | 做囝
zong'viar | trail | 蹤影
zongkviarjiin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zongkviarliin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zuyviar | image reflected in water, light reflected from water playing on a roof or wall | 水影
zøexkviar | many kids | 濟囝
zørbahpviar | make meatloaf | 做肉餅
zørkviar | to be adopted | 做囝
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]