"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: zhuix

Guthaau bøo tuix befzhuix | not to the point; unconnected; incongruous (Lit. The head of an ox does not match the mouth of a horse.) | 牛頭無對馬嘴; 文不對題
Gyn'aflaang u hvi bøo zhuix | A child should be seen and not heard | 小孩子有耳無嘴; 囝仔人有耳無嘴
aau taf zhuix khoaq | parching thirst | 喉乾嘴闊; 口乾舌燥
ahbøfzhuix | female duck beak | 鴨母喙
amzhuix | cover one's mouth with the hand | 掩口
apzhuix | crush to pieces | 壓碎
bakzhuix | touched it by mouth; food around mouth | 染嘴; 沾嘴
bihzhuix | to purse up one's lips; puckered mouth; pout the lips; about to cry | 抿嘴; 覕喙; 撅嘴; 噘嘴; 無悅貌; 快哭的樣子
bøzhuix | silent | 無嘴; 沉默; 無反駁
chiarmzhuix | to break into a conversation or statement | 僭嘴; 插嘴
chietzhuix | cut up; chop up; mince | 切碎
chinzhuix | kiss; spoken right from one's own mouth; to state personally; straight from the horse's mouth | 親嘴; 親喙; 親口
chitzhuix | to wipe mouth clean; wipe mouth | 擦嘴; 擦嘴巴
chitzhuix-pøehcih | all talking at once | 七嘴八舌
chiørphoax laang ee zhuix | be overwhelmed with laughter; to roll with laughter | 笑破人的嘴
chvizhuix | green; jade color | 青翠
chvyzhuix | tasty; to taste good; to wake up; to awaken; to be awake | 珍饈; 醒喙; 開胃; 醒嘴; 爽口
ciamzhuix | pointed mouth | 尖嘴
ciapzhuix | to answer; to respond; to converse; speak next; next speaker | 接嘴; 合攏; 接口; 搭腔; 接下去說
cidee zhuix siang'ee cih | double tongued; fork tongued | 一個嘴雙個舌; 很會講話
cidzhuix thoaan cidcih | news passed from mouth to mouth | 一嘴傳一舌; 相傳很快
cidzhuix | one mouthful | 一嘴; 一口
cili phørzhuix | completely disintegrated | 支離破碎
cimzhuix | kiss on lips | 親嘴; 唚喙; 吻嘴
ciokzhuix | white spoonbill | 鷺嘴; 琶鷺
citzhuix | whole of mouth | 這嘴
ciøhzhuix | say hello; greet somebody; use one's influence on another's behalf; warn | 借嘴; 打招呼
ciør thauzhuix | small family | 少頭厝; 小家庭
cviezhuix | to argue; to dispute; to debate | 爭論; 爭嘴
engzhuix gex køekhaf | nothing to do but lick chicken bones | 閒著啃雞腳
engzhuix | to talk casually about | 閒嘴
gefngzhuix | grind to pieces | 研碎
gegzhuix | broken jade | 玉碎
giøfzhuix | make signs with the mouth | 仰嘴; 噘嘴
gvauq cidzhuix | bite one mouthful | 咬一嘴; 咬一口
gvexzhuix | brutumfulmen; bravado; swash | 硬嘴
gviauhzhuix | protrude one's lips | 翹嘴; 噘嘴; 突出唇
gvixzhuix | brutumfulmen; bravado; swash | 硬嘴
habzhuix | to meet one's taste | 合嘴
hafmzhuix | hit into pieces | 撼碎; 打碎
haqzhuix | palatable; tasty; suit one's taste | 合嘴; 合口味; 對胃口
hmlangzhuix | matchmaker mouth | 媒人嘴
hoafnzhuix | deny what has been said | 翻供; 反嘴
hoelienzhuix | sweet words | 花嗹嘴; 巧言
hoezhuix | to retort | 反駁
hongzhuix | a wind gap; edges of paper pasted together | 封嘴; 風嘴; 封口
hunzhuix | a cigarette holder | 煙嘴
huyzhuix | emerald; jade | 翡翠
huyzhuix-gek | emerald; jade | 翡翠玉
hwnzhuix | porphyria; all to pieces; crush up; smash to pieces; grind to powder | 粉碎
høezhuix | to retort | 回喙
høfzhuix | affable; talk friendly (out of good will) | 好嘴; 好喙; 嘴甜
høqzhuix | crane's beak | 鶴嘴
hør-thauzhuix | courteous; polite; politeness | 好頭嘴; 懂禮貌; 會說話
irnzhuix | talk back; answer back; to retort | 應嘴; 應喙; 頂嘴
irnzhuix-irncih | answer back; to retort | 應嘴應舌; 還嘴; 頂嘴
jibzhuix | enter or put into the mouth | 入嘴
kafngzhuix | port; harbor | 港嘴; 河口; 港口
kahzhuix | like the taste; suit one's taste (as food or drink) | 合嘴; 合口味; 可口
kanzhuix | straight-forward, downright | 干碎; 乾脆
kapzhuix | joint of two boards; seam in a garment | 合嘴; 縫口; 接合處
kaxzhuix | to masticate | 同嘴
keazhuix | spread the word | 過喙
kekzhuix | knock to pieces; smash to smithereens | 擊碎
khabzhuix | close mouth | 磕嘴; 合嘴
khangzhuix | wound | 傷口; 空喙; 孔嘴
khangzhuix-poxcih | chewing one's tongue in an empty mouth ─ make false; deceitful promises | 空嘴嚼舌; 空喙哺舌; 空口說白話; 空談
kharmzhuix | to cover the mouth, to let shut the mouth | 蓋嘴; 崁喙
kharzhuix | to knock into pieces | 敲碎
khiaozhuix | to pout (in displeasure); curled lips | 翹嘴; 嘟起嘴巴; 撅嘴
khiaxmzhuix | moderate in eating | 省吃; 儉嘴
khihzhuix | harelip; a chipped or nicked edge; gap; breach; harelip; cleft lip | 兔唇; 缺喙; 缺嘴; 殘缺
khixzhuix | ban certain foods when sick or other reasoning | 忌喙
khoaezhuix | loquacious, talkative | 快碎; 快喙
khoahzhuix | the mouth is very wide; broad mouth | 闊嘴; 大嘴巴
khuizhuix | open the mouth to say something | 啟開; 嘴齒; 開口
khviuxzhuix | restrain the appetite from what is not agreeable | 禁碎; 禁食
kiabzhuix | talkative | 劫嘴; 多嘴
kiapzhuix | chattering needlessly and offensively | 劫嘴; 喋喋不休; 冒犯性地喋喋無休
kirmzhuix | no food allowed | 禁喙
kixzhuix | to be on a diet (because of ailment; etc;) | 忌嘴
koeazhuix | pass on a message to third person | 過嘴; 傳話給第三者
kokzhuix | national cultural heritage | 國粹
korngzhuix | to smash to pieces | 摃嘴; 摃碎
kox zhuix bøo kox syn | care only about food; careless about one's dress (appearance) | 只顧吃的; 無顧穿的
køeazhuix | over the mouth | 過嘴
lengzhuix | fragments; odds and ends | 零碎; 零碎,零星
liahzhuix | to tatter, to rend, to rip into pieces | 裂碎
linzhuix | baby soother | 乳嘴; 奶喙
liqzhuix | an opening, a rift | 裂碎
liuzhuix | eastern little blue kingfisher (bird) | 流翠鳥
lo ti zhuix`nih | If you don't know the way; you should ask. find the way by asking | 路在口裡
logzhuix | gargle; rinse the mouth | 漱嘴
luiezhuix | (adj) scattered and fragmentary | 褸碎; 零碎
luikofng-zhuix | loud voice | 雷公嘴; 大聲公
luizhuix | to grind; triturate; ground | 磨碎
lwnzhuix | hold back and not say it out; forbearance mouth | 忍嘴; 忍住無說
løqlang'ezhuix | being criticized by others | 落人的喙
mauhzhuix | mouth without teeth | 卯嘴; 唇內縮
mngzhuix | door beak | 門喙
moafzhuix | mouthful; constantly asserting | 滿嘴
moelangzhuix holuieluix | marriage brokers are a mealy-mouthed lot | 媒婆的話; 多誇張
moelangzhuix | good talker like matchmaker | 媒人喙
muilangzhuix | good talker like a matchmaker | 媒人喙
naa-huyzhuix | Indian white-breasted kingfisher | 藍翡翠; 蒼翡翠
ngzhuix | cover one's mouth; cover the mouth with the hand | 掩嘴; 掩口
nngfzhuix | sweet talk | 軟嘴
o'azhuix | always said unlucky words | 烏鴉嘴
oafzhuix | ear near to another's mouth | 倚嘴; 交頭接耳
oaizhuix | talk nonsense; drivel; to bend one's mouth; a crooked mouth (often the result of a stroke) | 歪嘴; 挑食; 胡說
omxzhuix`ee | surgical mask | 掩嘴的
onglog'afzhuix | deceitful lips | 王碌仔嘴; 江湖的人的話; 亂講
panzhuix-aq | eastern spot-billed duck | 斑喙鴨
phahzhuix | smash; knapp; blow to pieces; smash; break into pieces | 打碎
phiernzhuix | food to treat guest | 騙嘴
phoarkehzhuix | magpie beak | 破格喙
phoarzhuix | broken; to break; smashed; broken to shivers | 破碎
phvayzhuix | bad mouth; vicious tongue; foul mouthed; dirty language | 髒嘴; 歹喙; 口出無遜; 髒話; 不會說好話; 惡言
phvixbagzhuix | one's appearance; facial features (in general) | 鼻目嘴; 臉貌; 面貌; 面孔
phørzhuix | broken (hearted; hope); to come to pieces; shattered | 破碎; 打碎
pitzhuix | harelip; cleft lip; chapped lips | 裂口; 嘴唇裂開
portexzhuix | puppet show | 布袋喙
porzhuix | rags | 布碎
pviafzhuix | cookie crumbs | 餅碎; 餅渣
pvoarzhuix | half a mouth; a small amount | 半口; 半嘴
pvoazhuix | wrangle; quarrel; bickering | 搬嘴; 抬槓
pvyzhuix | beaklike mouth; having a flat bill (like a duck's) | 扁嘴
pøhzhuix | (n) altercation; spat; wrangle; bicker; squabble; quarrel; to argue; to debate; to contend; argument; contention; controversy; debate | 駁嘴
pøqzhuix | bland | 薄嘴; 味道無夠
sayzhuix | quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help | 捎嘴; 只會用嘴命令人
sefzhuix | brush one's teeth | 刷牙
segzhuix | familiar talk | 熟嘴
senglyzhuix | tricks of the trade: saying what is not exactly true | 生意嘴
sibzhuix | fragment, chip | 拾碎; 零碎
simzhuix | heart-breaking, very sad | 心碎
siongzhuix | wound | 傷口
siuzhuix | heal (wound) | 修碎; 收喙; 治好
siøciøhzhuix | greeting | 打招呼
soarzhuix | craving | 紲喙
soaxnciøqzhuix | honey tongued; plausible tongue | 鑽石嘴
soefzhuix | wash mouth; brush teeth | 洗喙
sunzhuix | pure; genuine; unadulterated; completely; entirely | 純粹
sym tit zhuix khoaix | honest and outspoken | 心直口快
søefzhuix | wash teeth | 洗喙; 刷牙
takzhuix | quarrel | 觸嘴; 爭論
taxngzhuix | begin to say | 動口
teafzhuix | pocket entrance | 袋仔喙
tehzhuix | crush to pieces | 壓碎
tekofzhuix | top of teapot | 茶鈷喙
tepanzhuix | spout of a teapot | 茶壺嘴
thatzhuix | shut one's mouth, let stop talking, let one unable to talk or demand | 堵喙; 塞住嘴
thauzhuix | mouths in a family | 家眷
thaxn y ee zhuix | follow implicitly what he says | 照他的意思
thiahzhuix | tear to pieces | 拆碎
thoaxzhuix | rinse one's mouth | 漱口
thviazhuix | follow what one's superior says; be obedient | 聽話; 聽喙
tikøzhuix | person's mouth like pig's | 豬哥嘴; 豬嘴
toaxkixmzhuix | gossip | 大妗喙
toaxzhuix ciah | gulp down; eat greedily | 狼吞虎嚥
toaxzhuix | big mouth | 大嘴
toeazhuix | answer back | 綴喙
togzhuix | bad mouth | 毒嘴
tuiezhuix | a match for one in debate | 對嘴; 對喙
tuizhuix | from one's mouth (speaking out) | 從嘴; 對喙
twzhuix | converse or whisper to an ear | 抵嘴; 耳語
tøzhuix | talks too much; edge of sword or knife | 多嘴; 多喙; 刀喙; 刀口
uiezhuix | dislike to eat | 畏嘴; 飫喙; 不想吃
uxhixbøzhuix | no talk just listen | 有耳無喙
uxhvi bøzhuix | listen; don't talk; don't butt in (usually used when talking to children) | 只能聽; 無能說
uxhvixbøzhuix | no talk just listen | 有耳無喙
uxzhuix | talk to much | 有嘴
voafzhuix | the ring of a bowl | 碗嘴
voaxzhuix | change taste | 換嘴
zabzhuix | miscellaneous, sundry | 雜碎
zaozhuix | opening of stove | 灶嘴; 竈口
zaxmzhuix | to mince | 踐嘴; 鏨碎
zaxnzhuix | help persuade | 贊嘴; 幫忙說
zengzhuix | pound to crash | 舂碎
zhafzhuix | quarrel | 吵嘴
zhahzhuix | take up short; get in a word; chip in; break in; interrupt a narration; conversation; put a word in | 插嘴
zhahzhuix-zhahcih | take part in; meddle | 插嘴插舌
zhangzhuix | crispy scallion | 蔥脆
zhapzhuix | interrupt the conversation; butt in | 插嘴; 插喙
zherngzhuix | gun hole | 銃嘴
zhongzhuix | green and bright like leaves after a spring shower | 蒼翠
zhozhuix | bad languages | 粗嘴; 惡口
zhuietaxmzhuix | easy to say; agreeable to one's taste; casually | 嘴談嘴; 順口說出
zhuiezhuix | smash; hogged | 碎碎
zhuix gvi | talk tough; refuse to admit mistake | 嘴硬
zhuix khoaix | rash in speech; incapable of keeping secrets | 嘴快
zhuix khoaq | thirst | 口渴
zhuix lalahao | said in praise of a child beginning to talk a good deal; or in blame of a man who talks too much | 嘴啦啦叫; 多嘴
zhuix pehkhuy | open the mouth | 嘴張開
zhuix siab | having a bad taste in the mouth and disinclined to eat like a person a little under the weather | 口澀
zhuix tun | not skilled in talking | 嘴笨
zhuix zhaux | halitosis | 口臭
zhuix | mouth | 嘴; 喙; 碎
zhuix-extao soesoee | have a hanging or drooping jaw | 下頷鬆弛
zhuix-extao | chin | 嘴下斗; 下頷
zhuix-kokoo | crash; break up | 碎糊糊
zhutzhuix | speak; to flatter | 開口; 靠嘴巴
zhvezhuieafzhvezhuix | verdant | 青翠仔青翠
zhvezhuiezhvezhuix | verdant | 青翠青翠
zhvezhuix | fresh green like growing plants | 青翠
zhøfzhuix | trifling; trivial; pettiness | 瑣碎
zveazhuix | debate | 諍喙
zørsenglyzhuix | eloquence in business speech | 做生理喙
øqzhuix-øqcih | repeat a man's words in his presence in a mocking way | 學嘴學舌; 學人口音

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School