Anghae | Red Sea | 紅海
Engkog Onghuy Tae'annar | Britain's Princess Diana | 英國王妃黛安娜
Hae | Hi! O dear! (grief or unhappiness at actions of others) | 嗨
Hoaex Byzek | American of Chinese descent | 華裔美籍
Hoatlixsaelaang | Pharisees | 法利賽人
Hoatøo zaesex | Hua Tou has come back again (used on complimentary scrolls; etc. given to doctors) | 華陀再世
Honghae | Red Sea | 紅海
Hongthaehiø | Empress Dowager | 皇太后
Hongthaeho | Empress Dowager | 皇太后
Hongthaezuo | Crown Prince | 皇太子
Høfhoef zhaq ti gusae | woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung) | 好花插在牛糞
Iamhae | Dead Sea | 鹽海; 死海
Iuthaekaux | Judaism | 猶太教
Iuthaelaang | Jew | 猶太人
Kae | calcium | 鈣
Kaoteeng-kongsaekoarn | Apostolic Delegation | 教廷公使館
Kharkaebiaau | BCG vaccine | 卡介苗
Lamhae | South Sea | 南海
Lefpae'go | Friday | 禮拜五
Lefpae'id | Monday | 禮拜一
Lefpae'ji | Tuesday | 禮拜二
Lefpae'lak | Saturday | 禮拜六
Lefpae'six | Thursday | 禮拜四
Lefpae'svaf | Wednesday | 禮拜三
Lefpaeid | Monday | 禮拜一
Lefpaeji | Tuesday | 禮拜二
Lefpaejit | Sunday | 禮拜日; 主日; 星期日
Nghae | the Yellow sea | 黃海
Ohae | Black Sea | 黑海; 烏海
Pae'go | Friday | 拜五; 週五
Pae'id | Monday | 拜一; 週一
Pae'ji | Tuesday | 拜二; 週二
Pae'lak | Saturday | 拜六; 星期六
Pae'six | Thursday | 拜四; 星期四
Pae'svaf | Wednesday | 拜三
Paehoefkaux | Zoroastrianism | 拜火教
Pak'hae | the Gulf of Chili; Arctic Regions | 北海
Pakkeghae | Arctic Ocean | 北極海
Pudhae | Bohai Sea | 渤海
Pøløhae | Baltic Sea | 波羅海
Sae kirn khortoax phaq-sykad | Something always happens when you are in a hurry; haste makes waste (Lit. rushed to the toilet; but the drawstring fastening the pants was knotted) | 欲速則無達。
Saeofng sid mar | look for the blessing in disguise (A phrase from a story in which an old man named Sai-ong lost his horse but the horse returned with another horse upon which his son could ride. Then; his son fell from the horse and broke his leg; because of this in | 塞翁失馬
Samkaekofng | gods of heaven; earth and water | 三界公
Serngkefng zuokae | Commentaries on scripture | 聖經註解
Sioxnghae | Shanghai | 上海
Syhae | dead sea | 死海
Taihae | Taiwan Strait | 臺海
Tanghae | East China Sea | 東海
Textionghae | Mediterranean Sea | 地中海
Thae'afluo-zok | Tayal (Atayal) tribe (Taiwan aborigines); Tayal tribe | 泰亞落族; ???族; 泰亞魯族
Thae'afn | a city in Miaoli County | 泰安
Thaebuo | a city in Pingtung County | 泰武
Thaegvafzok | a aboriginal in Taiwan | 泰雅族
Thaekog | Thailand; Thailand | 泰國
Thaekoklaang | Thai | 泰國人
Thaemalie | a city in Taitung County | 太麻里
Thaepeeng | a city in Taichung County | 太平
Thaepegchvy | Venus | 太白星
Thaepegzhvef | Venus | 太白星
Thaepeng'viuu | Pacific Ocean | 太平洋
Thaepengsafn | Victoria Peak is a hill on the western half of Hong Kong | 太平山
Thaepør | a city in Chiayi County | 太保
Thaesafn | a city in Taipei County | 泰山
Thaesef | Western countries; the West; the Occident | 泰西
Tiongkok'hae | China Sea | 中國海
Tionglamhae | Central and South ocean | 中研院
Tisae-naa katzhae | Decorate the pig manure basket ─ what a waste! | 多此一舉
Tonghae | East China Sea | 東海
Ysaeaf | Isaiah (Protestant) | 以賽亞
Zhvekongkao ciah-bøo sae | things done in a hurry cannot be done well; fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats to fast there is nothing to turn to excrement.) | 欲速則無達。
aang-zhaetau | red string bean | 紅菜頭豆; 紅菜豆; 枝針葉豆工豆
aang-zhaethaau | carrot | 紅菜頭; 胡蘿蔔
ae | short; yell | 噯
ae'aix | love a little, a little fond of | 愛愛
ae'iax | Oh! | 噯喲; 噯呀
ae'iok | physical desire, passion | 愛慾; 慾望
ae'iøo | sorry! too bad! | 噯喲
aear | a Taiwanese music instructment | 噯仔
aebeq | want to, wish to | 要
aebie | fond of beauty | 愛美
aebo | adore; admire; love ardently; adore | 愛慕
aebuo | caress | 愛撫; 愛舞
aebøeq | want to; wish to | 愛要; 愛欲
aechiab | beloved concubine; beloved concubine | 愛妾
aechiøx | funny; easy to laugh | 愛笑
aeciah | a glutton; a gourmet | 愛吃; 愛食
aegiog'ar | kind of vine whose seeds can make a jelly | 愛玉仔
aegiogcie | kind of vine whose seeds can make a jelly | 愛玉子
aegiok | a kind of Jell-O in yellow color | 愛玉
aehao | tend to cry | 愛哮; 愛哭
aehiofng | love toward one's native place | 愛鄉
aeho | tender care; protect lovingly; give kind protection to; take kind care of | 愛護
aehoea | passion | 愛火
aehuo | caress | 愛撫
aehvor | be interested in; love; sports or art | 愛好
aehvorciar | an amature, lover | 愛好者
aehvox | fondness, liking, to like, to be fond of | 愛好
aehøo | Love-River in Kaohsiung | 愛河
aeiexn | agape, love-feast | 愛宴
aeiok | passion, physical desire | 愛慾
aeiong | prefer to use; love to use; prefer to use | 愛用
aeiøq | alas | 噯喲
aejiin | sweetheart; lover; sweetheart | 愛人
aejin'ar | lover | 愛人仔
aekhao | narrow pass, entrance | 狹口; 隘口
aekhaobin | cry baby face | 好哭臉
aekhaux bøo bagsae | find it hard to bring up a matter | 欲哭無目屎; 有口難言
aekhaux | tend to weep; cranky child; given to crying | 愛哭
aekhiern | beloved dog(son) | 愛犬; 愛兒
aekhurn'iøqar | sleeping pills | 愛睏藥仔
aekhuxn iøqar | hypnotic; hypnotic medicines; sleeping pill | 愛睏藥仔; 催眠藥; 安眠藥
aekhuxn | sleepy; be sleepy; want to sleep | 愛睏; 愛睡; 睏倦
aekiaw | lovely and charming; charm; attractive; amiable | 愛嬌; 嬌媚
aekog kongzex | government bonds | 愛國公債
aekog uxntong | patriotic movement | 愛國運動
aekog | patriotic; patriotic | 愛國
aekog-ciar | a patriot | 愛國者
aekog-zwgi | patriotism | 愛國主義
aekoksym | love of country; patriotism | 愛國心
aekokzwgi | patriotism | 愛國主義
aekox | kind assistance; patronage; take loving care of; customers kind patronization of a store | 愛顧; 照顧
aelie | beloved daughter; favorite daughter | 愛女
aeliin | lover | 愛人
aelin'ar | lover | 愛人仔
aeloaan | affection, attachment | 愛戀
aemai heng'uii | scandal (especially an illicit affair) | 曖昧行為
aemai | ambiguous; obscure; vague | 曖昧
aemui | underhanded; deceitful; obscure | 曖昧
aeoafn | tend to seek a quarrel | 愛冤; 好吵架
aesiøq sveamia | cling tenaciously to life | 愛惜生命
aesiøq | special care; spare; be sparing of; love with great affection; love with compassion; to spare; pity | 愛惜
aesuie | love of beauty; want to be beautiful; desire for beauty; love of excellence | 愛美
aesym | loving heart | 愛心
aetaix | love and respect; love and support a political leader | 愛戴
aeteg | virtue of charity | 愛德
aethvazwgi | altruism | 愛他主義
aethviaf | love to hear | 愛聽
aetid | love having it | 愛得
aetoo | beloved disciple | 愛徒
aezaai | love of money | 愛財
aezeeng putzoafn | changeable or unstable in love; fickle | 愛情無專
aezeeng zoan'id | steadfast in love; constant in love | 愛情專一
aezeeng | affection; love; love; affection | 愛情
aezhafn | love-feast; simple meal consisting of a couple of dishes which are served promptly in small restaurants | 愛餐
aezuo | beloved son; favorite son | 愛子
aezupve | acquired immune deficiency syndrome; AIDS | 愛滋病
ahkae | escort; send away under guard | 押解
angzhae | red cloth symbolized lucky | 紅綵
angzhaetau | red string bean, Vigna vexillata | 紅菜豆
angzhaethaau | carrot; radish; carrot | 紅蘿蔔
apphvae | crush | 壓壞
aqsae | why bother | 曷使
arkøq bøexbae | not so dusty; not so bad | 仔擱未醜; 還無錯
auxpae | next time | 後擺; 後次; 下次
auxpvae | next time | 下次
axsae | reasoning to have | 也使; 何必; 何須; 怎麼需要
bad høfphvae | know the difference between good and evil | 識好歹; 識善惡
bae bi | bad smell | 䆀味
bae | ugly; ugly; bad; difficult | 醜; 壞
bae`ee | vicious | 醜的
bagsae | tears; tears | 目屎; 眼淚
bagsae-køf | discharge from eyes | 目屎膏; 眼屎
baxnsu paethog | Please help in all matters | 萬事拜託
baybae | something bad, not quite pretty | 醜醜
baybaybae | very ugly | 醜醜醜
bayzvae | ring finger | 䆀指
be sngrtid pae | innumerable times | 未算得次; 好多次
beeng ioong suohae | become famous all over the world | 名揚四海
beflixzvae | last two fingers | 尾二指
befsae | horse dung | 馬屎
befzvae | the little finger | 尾指; 小指
bengkhae | clear and gentle | 明愷
bexbae | no bad | 袂䆀
bexsae | not allow | 袂使
bin'ar-zaekhie | tomorrow morning | 明仔早上; 明仔載起; 明早
boea-zefngzvae | pinky; small finger; the tail refers | 尾腫指; 小拇指; 小指頭; 尾指
boefjixzvae | ring finger | 尾二指
boefzefngzvae | the little finger | 尾種指; 小指頭
boefzngfzvae | the little finger | 尾庄指; 小指頭
boefzvae | the little finger | 尾指; 小指
boeq khaux bøo bagsae | You want to cry but there are no tears. There's just no way out | 欲哭無目屎
boexbae | not bad | 袂䆀
boexsae | not allow to | 袂使
bongboong taixhae | boundless ocean | 茫茫大海
bubengzvae | ring finger; the fourth finger | 無名指
bunzhae | ornament, decoration (woman's dress) | 文采; 色彩
bøbeeng-zvae | ring finger | 無名指
bøea-zefngzvae | pinky; small finger; the tail refers | 小拇指; 小指頭; 尾指
bøefji-zvae | third finger | 尾二指; 無名指
bøefjixzvae | last two fingers | 尾二指
bøefzvae | the little finger | 尾指; 小指頭
bøehthae | how come | 要怎; 何來; 怎會
bøexsae | should not; not permissible to | 未使; 袂使; 使無得; 不行
bøexsae`tid | cannot; must not; be out of the question | 未使得; 無行; 不能; 使不得
bøextaxng kae | incorrigibility | 無法改
bøextaxng lykae`ee | inexplicable | 無法理解的
bømiazvae | the third finger | 無名指
bøo guu sae bea | use the means at hand; make an adjustment (Lit. If there is no ox; then use a horse.) | 無牛駛馬; 事出無奈
bøo loxsae | useless | 無路駛; 沒用
bøo suxsae | not valid; ineffective; in vain | 沒有用; 無事使(駛)
bøsiin-bøzhae | not present and no spirits | 無精打采; 無神無采
bøsox-pae | numerous times | 無數次
bøsuxsae | useless | 無事使; 沒有用
bøzhae cvii | waste of money (thing; etc.) | 無彩錢; 浪費錢
bøzhae mih | waste of money (thing; etc.) | 無彩物; 浪費物
bøzhae | unworthy of; unfortunate; of no use | 可惜; 無彩
chid bagsae | wipe away tears | 拭目屎; 擦眼淚
chienzvae | thousand years | 千載
chimhae higiap | deep sea fishing | 深海漁業
chimhae toxngbut | deep sea fauna | 深海動物
chimhae | deep sea | 深海
chirnkvoae | weigh beam | 秤桿
chirnzhae laang | any person | 凊彩人; 任何人
chirnzhae sofzai | any old place | 凊彩所在; 任何地方
chirnzhae ui | any old place | 凊彩位; 任何地方
chirnzhae | casualness; licentiousness; any old way; at random; in a haphazard way; anyhow; of no consequence; just as you please | 凊彩; 隨便; 任何
chitzhae | colorful | 七彩
chiuo voae`tiøh | sprained an arm | 手扭著; 手扭傷
chiuxkvoae | the trunk of a tree | 樹桿; 樹幹
chiwkvoae | hand-stick, cane | 手杖; 手桿; 手枴
chiwzvae | fingers | 手指
chviukvoae | a rifle | 槍桿; 鎗桿
ciamzvae | thimble | 尖頂; 針指; 頂針
ciaqzhaelaang | vegetarian | 素食者; 吃菜人
ciawsae | bird's shit | 鳥屎
cidpae | once | 一遍; 一擺
cidpvoarpae | just one time or two | 一半拜; 一兩次
ciefnzhae | cut the ribbon to inaugurate a building | 剪綵
cienpae | preceding time, last occasion | 前次; 前擺
cikae | dismemberment; dismember; dismemberment | 支解; 肢解
cinphvae | very bad, very difficult to, very hard to | 真歹
cirnhae | to be shattered | 震駭
citgiap kaesiauxsor | employment agency | 職業介紹所
citpae | this time | 這次; 這擺
ciwphiaq bae | be quarrelsome in one's cups; ugly drunkenness | 酒癖壞
ciøh tiim toaxhae | completely without information or response; no news at all; without a trace (Lit. rocks falling into the sea) | 石沉大海
cviabae | very bad, very ugly | 成醜; 誠䆀; 很醜
cviaphvae | very cruel, very wicked | 成歹; 誠歹; 很歹
cviarkhae | correct; carefully delineated style | 正楷
cvix zhaecvix | deep fry vegetables | 炸菜丸; 煎菜煎
efngpae | last time; formerly | 上次; 往擺; 前次; 以前
efngpør thaepeeng | remain peaceful for all time | 永保太平
expae | next time | 下拜; 下擺; 下次
exsae`tid | okay (O.K.) | 會使得; 可以
gae | stupid; foolish | 騃
giaqkvoae | holding a cane | 舉杖
gigvae | doubt, suspect | 疑壓; 猜疑
goansexng putkae | original bad character is not yet reformed | 原性無改
goaxhae | off the coast; external sea; open sea | 外海
goxkae | misunderstand; misinterpret; misconstrue; misunderstanding | 誤解
gusae | cow dung | 牛屎
gvae | grind; to crush | 壓; 研磨; 壓碎
gviao hvixsae | clean one's ears | 掏耳垢; 掏耳屎
gvofzhae | polychrome | 五彩
hae kof ciøh noa | for ever and ever | 海枯石爛
hae | sea | 唉; 海
hae-katafng | black mangrove | 海加冬
hae-katiin | black mangrove | 海茄藤
hae-ozw | edible brown alga | 海褐藻
hae`nih | in the ocean | 海裡
haixkoaekoaix | old and shabby | 害怪怪; 老舊; 破舊
hanghae jidcix | log of a ship | 航海日誌
hanghae | maritime navigation; voyage; sail on the sea | 航海
hatzhae | cheer, applaud | 鼓掌; 喝采
hayhae | generous | 海海; 大方; 無計較
hefsae | ashes | 火屎
hengthaehak | morphology | 形態學
hiedtolaeto | a headlight | 頭燈
hiet'hae chimsiuu | blood feud; e.g.; caused by killing of one's parents | 血海深仇
hiongkaekaix | very fierce looking; rude action | 兇芥芥; 猙獰的; 粗暴的
hitpae | that time | 那拜
hixsae | ear wax, cerumen | 耳垢; 耳屎
hoaex | Chinese | 華裔
hoahzhae | applaud, cheer | 喊彩; 喝采
hoanthae | not listening; reject advice | 番噎; 不講理; 無聽勸告
hoarhak hunkae | chemical decomposition | 化學分解
hoarkae | dissolution; rapprochement; dissolve | 化解
hoat zhaezay | plant and nourish vegetable seedlings | 培植菜苗
hoatzhae | prosperous; thriving; flourishing | 發彩; 興隆
hoaxnhae | official circles | 宦海
hoazhae | gorgeous | 華彩
hoefkae | contrition; repentance; penitent; repent and reform | 悔改; 悔過
hoefsae | ash | 火屎
hoftae | bandage | 繃帶
honghae | maritime navigation; voyage; sail on the sea | 航海
honghae-jidcix | log of a ship | 航海日誌
hongthaeho | an empress dowager; the Queen Mother | 皇太后
hongthaezuo | a crown prince | 皇太子
hongzhae | graceful bearing; elegant manners and appearance; fine deportment | 風采
hootae | bandage | 繃帶
hosiin-sae | a fly's feces | 蒼蠅屎
hudhae | teaching of Buddha; Buddha's ocean (the realm of Buddha as boundless as the sea) | 佛海
huiekae | difficult to understand | 費解
huihhae | bloodbath | 血海; 血洗;
huihtae | Blood stain; Small blood clot; gore | 血污; 小血塊; 血塊
huikae | ambiguous, difficult to understand | 非蓋; 費解
huikhoaechiaf | diesel train | 飛快車
hunhae | a sea of clouds; sea of cloud | 雲海
hunkae | decompose; dismantle; analyze; factor; parse; resolve; explanation; dissolution; disintegrate; decompose; analyze | 分解
hunkaesvoax | line of demarcation; borderline; boundary | 分界線
hunsae | ash; cigarette ashes | 煙屎; 薰屎; 煙灰
hunzhae | clouds illuminated by the rising or setting sun | 雲彩
huxnhae | a sea of sorrows | 恨海
hvaechienchiw | | 幌韆鞦
hvaehvaix | swinging | 懸懸
hvaehvaix`leq | after swinging | 幌幌咧
hvaethau'ar | rice liqueur | 幌頭仔; 米酒
hvaethauar | rice wine | 幌頭仔
hvixsae | cerumen; ceruminous; ear wax | 耳屎; 耳垢
hvoaikvoae | stub supports horizontally | 橫杆; 桌子橫木
hwn høfphvae | differentiate between good and evil | 分好歹
hø'ae | amiable, amicable, courteous, gentle | 何藹; 和藹
høae | dignified and courteous | 和藹
høae-khøfchyn | gentle and affable; amiable | 和藹可親
høfbae | good or bad | 好歹
høfphvae zhampoaxn | good and bad about half-and-half | 好壞參半
høfphvae | good or bad | 好歹; 好壞
høhae | meaning the endless accumulations of… | 河海
høkae | propitiation; reconciliation | 和解; 解慰
hør-phaethaau | style of person; big show of skill | 好派頭; 派頭大
høtae | bandage; gauze | 繃帶; 紗布
iaosaete | the strategic (fortified) zone | 要塞地
iaxsae | also | 亦使
ienhae | coast; inshore; coastal | 沿海
ienhae-higiap | coastal (inshore) fishery | 沿海漁業
ienhae-ittaix | whole coastal region | 沿海一帶
iongkae | dissolve; melt; fuse | 溶解; 鎔解
isafn tørhae | move mountains and empty the water out of the sea--mighty power | 移山倒海
isvoaf-tørhae | to remove mountains and drain seas; very capable | 移山倒海
ithaethaix | concubine | 姨太太; 小老婆
itty poarnkae | smattering of knowledge; incomplete comprehension | 一知半解
iutae | oil residue; sediment of grease or oil | 油滓
iuzhaehoef | rapeseed flowers | 油菜花
iwgarn putseg Thaesafn | fail to recognize a great person | 有眼無識泰山
iwkoae | abduct; kidnapping; allure into evil | 誘拐; 拐誘
ixzhae | strange burst of color | 異彩
iøiøo paypae | swagger; swaggeringly | 搖搖擺擺
iøpae | swing | 搖擺
iøqtae | thick drugs of medicinal herbs | 藥渣
jiafmtiøh phvae-sibkoaxn | infected by bad habits | 染到壞習慣
jiedtaehii | tropical fish | 熱帶魚
jiedtaepve | tropical diseases | 熱帶病
jiedtaete | tropics | 熱帶地; 熱帶地方
jinhae bongboong | in such a wide world | 人海茫茫
jinhae | human-sea | 人海
jinhae-ciernsut | human-wave (military) tactics | 人海戰術
jinsafn jinhae | great number gathered together | 人山人海
jiog'iok ee aezeeng | carnal love | 肉慾的愛情
jiogzeeng ee khoaelok | carnal pleasure | 肉情的快樂
jixzvae | forefinger | 食指; 二指
jiøxtae | sediment of urine | 尿滓
kae iubun | dispel sadness or melancholy; dispel loneliness | 解憂悶
kae iuchiuu | console; relieve grief | 解憂愁
kae mopve | correct a fault | 改毛病
kae phikhix | change one's disposition | 改脾氣
kae | correct; to change; modify; alter; transform | 改; 戒; 解
kae'iim | abstain from carnal pleasure | 戒淫
kae'ix | mind; to heed | 介意
kae-bøe-khylaai | try in vain to abstain (from a bad habit) | 改無起來; 戒不掉
kae-bøexkøex | cannot change or be changed | 改無了; 改不過
kaebeng | commandments | 誡命
kaebin | boundary surface | 蓋面; 塗面
kaeboah | mustard | 芥末; 山葵末
kaeboarn | expire (of a term) | 屆滿
kaeboat | mustard | 芥末; 山葵末
kaechiøq | rules | 規尺
kaecid | calcium | 鈣質
kaecie | boundaries | 界址; 戒指
kaeciofng | seal; to stamp (a document) | 蓋章
kaeciuo | stop drinking alcohol | 戒酒
kaegiaam | the state of siege; proclaim martial law | 戒嚴
kaegiaam-khuhek | area under martial law | 戒嚴區域
kaegiaam-sikii | period during which martial law is in force | 戒嚴時期
kaegiamleng | martial law | 戒嚴令
kaegoa | outside | 界外
kaegoaxkiuu | foul ball | 界外球
kaehan | boundary; outer limit | 界限
kaehoax | calcify | 鈣化
kaehorng | liberation, emancipate | 概況
kaehwn | abstain from smoking | 戒煙
kaehør | tip top; excellent; first rate; best; first-rate | 蓋好; 頂呱呱; 最好
kaejip | intervene; get involved | 介入
kaekii | on time, at the appointed time | 界期; 屆時
kaelah | wax; rub with wax; apply a waxy surface | 打蠟
kaelai | inside the area | 界內
kaeliam | concept | 概念
kaelip | intervention | 介入
kaeloah | mustard; mustard | 芥末; 芥辣; 芥子泥; 芥子
kaeloaqhurn | powdered mustard | 芥子粉
kaelui | crustacea | 甲殼類; 介類
kaelun | Introduction | 概論
kaelut | purohit rules; discipline (Buddhist); don'ts; commandments | 戒律; 誡律
kaemoh | tectorial membrane | 蓋膜
kaepaai | landmark; boundary stone | 界碑
kaepafng | beggar team | 丐幫
kaeparn | revision, a new edition | 改版
kaephiaw | landmark | 界標
kaepi | vigilance; take precautions | 戒備
kaeseg | hold the desire of making love | 戒色
kaesex | the best of; the most of; be tops; to surpass all other persons | 蓋世
kaesiau | introduce; introduction | 介紹
kaesiau-jiin | middleman, sponsor | 介紹人
kaesiau-zng | letter of introduction, letter of recommendation | 介紹狀; 介紹信
kaesiauxzng | recommend letter | 介紹狀
kaesiefn | person who likes to boast | 蓋仙
kaesiern | ringworm | 芥癬; 疥癬
kaesiu | May you have a long life! | 介壽
kaesoad | definition | 介說; 界說
kaesuu | preposition | 介詞; 介係詞
kaesuun | draw a line | 界線; 界紋
kaesvoax | boundaries; confines; sideline; draw a line (in order to show the border); boundary line; division line | 界線
kaesym | vigilance; wariness; watchfulness | 戒心
kaeteng | define | 界定
kaetii | abstain from; give up | 戒除
kaetoa | the largest; biggest | 最大; 蓋大
kaetogsor | drug rehabilitation center | 戒毒所
kaetor | stop gambling | 戒賭
kaetuu | discard | 戒除
kaezai | depend upon (as circumstances); consist in; to lie between | 在於; 蓋在
kafmzhae | can't say for sure; maybe | 敢彩; 也許; 或許; 說無定
kafngkae | to explain (orally); oral explanation; expository sermon; explain (doctrine; literature etc.); give the sense | 講解
kafnkae | to explain briefly; brief explanation | 簡解
kanghae | river and ocean | 江海
kaokae | educational reform | 教改
karphvae | bad influence; teach wrong things (usually to children) | 教壞
katzhae | decorate festoon; decorate with pendants | 結綵
kauxoexsae | too much nonsense | 厚話屎
kauxsae | hard to deal; picky; troublesome | 多屎; 多事; 囉嗦
kauxsuxsae | meddlesome | 厚事屎; 多事
kawsae | dog's dropping, useless things | 狗屎
kaykae`leq | correct them, change your habits | 改改咧
kefngkaesvoax | boundary line | 境界線
kefphvae | reform a bad character, change a bad habit | 假歹; 改除惡習
kekphaethaau | put on airs | 激派頭
keksae | insolence; hauteur; ; snooty; uppish | 傲慢; 激屎; 擺架子
kenghae | to be astonished, terrified | 驚訝; 驚駭
kengkae | alter; change; alter; to correct | 更改
kesae | chicken droppings; chicken dung | 雞屎; 雞糞
khae | norm; model; (writing); regular; standard; model; norm; the common printed square character | 楷
khae'iaux | outline; summary; epitome; gist | 概要
khaeboo | a model, a pattern | 概模
khaehorng | general condition (aspect); outlook | 概況
khaejieen | under the circumstances | 概然
khaekhaix | generous, liberal, heroic | 慨慨
khaekoad | summarize; generalize; capsule; recap | 概括
khaekoafn | a general view | 概觀
khaekoaq | to generalize | 概括
khaeliam | concept; notion; conception; general idea; notion | 概念
khaeliaxmlun | conceptualism | 概念論
khaeliok | outline; summary; epitome; gist | 概略
khaelun | a summary; an introduction to; general remarks; outline | 概論
khaelut | probability | 概率
khaemau | a bird's-eye view | 概貌
khaesoaan | to return in triumph | 凱旋
khaesoaan-mngg | a triumphal arch or gate | 凱旋門
khaesoaxn | rough estimate | 概算
khaesw | the regular style of Chinese characters | 楷書
khaethaxn | to sigh with regret | 慨嘆
khaf paypae | limping in walking | 腳拐拐; 腳跛跛
khah iutae | accumulate greasy dirt | 積油垢
khahbae | getting ugly; worse | 較醜; 比較差
khaizhae | mined; exploit; excavate; to mine; deprive a girl of her virginity (not through marriage) | 開採; 開包
khazvae | toe | 腳指; 腳趾
kheeng zhaebøea | gather up the leavings after a meal | 吃光剩菜; 集菜尾
khiaotvae | died | 翹死; 死掉
khiapsae | mean; miser; miserly; stingy (archaic) | 袪屎; 小氣; 吝嗇
khiefnsaehoe | CM: Cong. Miss. (Lazarists) | 遣使會
khijiin thaesim | It's really too much! You've insulted me beyond the limit | 欺人太甚
khinzhaezw | chopped celery | 芹菜珠
khiokkae | misinterpret; misinterpretation; misunderstanding; distort (a fact) | 曲解
khiøhtiøh tisae | bad luck | 比喻運氣無佳; 拾著豬屎
khoae'ix | pleasing; satisfying | 快意
khoae'mngg | a camera shutter | 快門
khoaeban | rate of speed | 快慢
khoaechiaf | an express train or bus | 快車
khoaechiaf-tø | lane for fast traffic | 快車道
khoaechiatø | fast-traffic lane on a street; speedway | 快車道
khoaecied | fast, prompt | 快捷; 迅速
khoaeciet | express; quick; speedy; fast | 快捷
khoaehaam | express mail | 快函; 快信
khoaekarm | agreeable feeling; pleasant sensation | 快感
khoaekefng | tuber | 塊莖
khoaekhoae'ar | very easy | 快快仔; 容易的
khoaekhoaix | quickly, easily | 快快; 容易
khoaekofng | fast break (in basketball) | 快功; 快攻
khoaekwn | root tuber | 塊根
khoaelau | easily to get old; to get old very fast; get old quickly | 快老; 老得快
khoaelok | pleasure; happiness; delightfulness; joyful; enjoyment; pleasing; cheerfulness; happy | 快樂
khoaelok-zwgi | hedonism | 快樂主義
khoaemar-kapiefn | use the whip on a fast horse ─ proceed as quickly as possible (lit) | 快馬加鞭
khoaemngg | camera shutter | 快門
khoaeparn | a balad, quick tempo | 快板
khoaephao | to run fast | 快炮; 快跑
khoaepien | quick | 快便; 輕便
khoaepo | to trot | 快步
khoaepøx | dispatch | 快報
khoaesioxng | snapshot | 快照; 快速攝影
khoaesixn | express letter; special delivery (letter) | 快信
khoaesog | fast; auick; high speed; prompt; quick; promptly | 快速
khoaetheeng | speetboat; mosquito boat; power boat | 快艇
khoaetherng | speedboat | 快艇
khoaetøf zarm loaxnmoaa | straighten up a complicated or messy situation by taking drastic steps with dispatch; cut the Gordian Knot (Lit. chop a bunch of tangled hemp with a sharp knife) | 快刀斬亂麻
khoaetøf | a sharp knife | 快刀
khoaezhafn | quick meal; snack; fast food; simple meal consisting of a couple of dishes which are served promptly in small restaurants | 快餐
khoaezhuix | loquacious, talkative | 快碎; 快喙
khoaezong | blocks; lumpish | 塊狀
khoaezuun | an express boat | 快船
khoanhae | along the coast; within the encircling seas | 環海
khoarnkae | to exhort to peace; prevail upon; bring around; mediate | 勸解
khofhae | (literally) sea of hardship--boundless hardship; bitter sea; this miserable world; this vale of tears | 苦海
khofhae-bupiefn | boundless sea of hardship ─ boundless hardship (lit.) | 苦海無邊
khorngzhaethaau | boil the daikon over slow heat | 炕菜頭
khunzhaezw | chopped celery | 芹菜珠
khuy khoaechiaf | (said of a car; etc.) to speed; speeding; to hasten up with one's work; to catch up with working schedule | 開快車
khvae | beat; rap; tap | 鏗; 以指關節叩打
khykae | transfer (a prisoner) under escort | 起解
khymof bae | unhappy | 起毛䆀
khyphvae | go bad | 反臉; 起歹
kiafmzhae | may be; in case; supposing; perhaps; fear; I'm afraid...; I fear... | 假使; 檢采; 恐怕; 減採; 也許可能; 說無定
kiamzhaepor | salted dry turnip | 鹹菜脯
kiernkae | one's views; ideas or observation about something; opinion; point of view; interpretation | 見解
kiheeng-koaezong | strange; uncommon form | 奇形怪狀
kikii-koaekoaix | strange; odd; amazing | 奇奇怪怪
kikikoaekoaix | strange; odd; amazing | 奇奇怪怪
kixnhae | (of lands) near the sea; coastal; adjacent seas; home waters | 近海
koae | stick; a cane | 柺; 拐
koae'oe | an absurdity, an odd expression | 怪話
koae'vi | strange | 怪異
koae`laang | to kidnap a person; to abduct | 拐人
koae`zhao | abduct | 拐走
koaebut | monster; monstrosity; an eccentric person; monster; apparition | 怪物
koaechiuo | digger | 怪手
koaeciao | strange bird, freak bird | 怪鳥
koaeheeng | strange appearance | 怪形
koaehiexnsiong | strange phenomenon; disagreeable occurrence | 怪現象
koaehofng | whirlwind | 怪風; 疾風; 旋風
koaei | supernatural events | 怪異
koaejiin | peculiar person | 怪人
koaekhar | strange | 奇巧; 奇怪
koaekiet | an extraordinary person; an outstanding person; a man among men | 怪傑
koaekoaix | unnatural; strange; odd | 怪怪; 無對勁; 不自然
koaelaang | a strange person, a peculiar person | 怪人
koaemih | freak, monster, demon, ghost, specter | 怪物
koaepheg | unreasonable; eccentric; perverse | 乖僻
koaephiaq | eccentric; strange-acting; eccentricity; strange habit; odd behavior | 怪僻; 怪癖
koaepve | strange disease, unusual disease | 怪病
koaepvi | abnormal (strange) disease | 怪病
koaesiaau | monstrous; strange; strange phenomenon | 怪迢
koaesiux | a rare animal (especially large sized ones); strange animal; monster (beast; animal) | 怪獸
koaesoad | strange statement | 怪說
koaesu | strange happenings or things; How strange!; very strange affair; happening | 怪事
koaesut | strange skill; sorcery; witchcraft | 怪術; 妖術
koaesviu | a whims | 怪想
koaetaam | weird talks; accounts of something uncanny; weird talk; talk foolishly | 怪談
koaethay | monster (obstetrics) | 怪胎
koaetø | bi wibder tgat...; small wonder that... | 怪道
koaevi | strange; unusual; weird; supernatural events | 怪異
koaezexng | abnormal disease | 怪症
koaezoe | blame | 怪罪
koaezong | strange condition; strange appearance; strange at appearance (shape) | 怪狀
koarzhaecie | mustard seed | 芥菜子
koaykoae`khix | swindle | 拐拐去
koeahae | go over the sea; cross the sea | 過海
konghae | the high seas; mare liberum; the high seas | 公海
kongsaekoarn | legation | 公使館
kongzhae | the luster; honorable; reputable; luster; brilliance; very richly decorated | 光彩
kuyløqpae | several times | 好幾回
kuynaxpae | how many | 幾若次
kuypae | several times; How many times? | 幾次
kviahae | to sail in the sea or ocean | 行海
kviaphvae | do evil | 行歹; 作惡
kvoae | staff, scepter | 杖; 桿; 枴
kwzhae'ngg | yellow Chinese chives | 韭菜黃; 韭黃
kwzhaehoef | leek stalks; leek stems | 韭菜花
kyzvae | forefinger | 食指; 指指
køeahae | cross the ocean | 過海
køhzaelaai | Come back again | 又再來
kølezhaevyar | cabbage sprouts | 高麗菜穎仔
kørkae | confess; Sacramental Confession. In Protestant Church chham-hoe is used instead | 告解
laau bagsae | weep; shed tears | 流淚
laau-bagsae | weep | 流目淚; 流目屎; 流淚
laesaxng | describe a person as a VIP in a sarcastic way | 賴樣
laetaq | cigarette lighter | 打火機; 源自日語ライター(raitaa)
lagsae-lagjiø | taking care of daily life (for disabled person) | 轆屎轆尿; 照料排泄起居
laixhae | an inland sea; inland seas | 內海
lanhwn-lankae | difficult to separate or distinguish | 難分難解
laosae | diarrhea; common word for the runs; have loose bowels; diarrhea | 落屎; 瀉肚子; 瀉肚; 拉肚子
laosae-bea | poor; scum of a community; degenerate | 落屎馬; 罵人差勁的話
laosae-chvy | meteor | 落屎星; 流星; 賊星
laosae-zexng | diarrhea | 落屎症
lau-thaeiaa | a term of respect for an old gentleman | 老太爺
lau-thaepøo | (n) old woman (often not polite); (n) term to refer to wife | 老太婆
lau-thaethaix | a term of respect for an old lady | 老太太
laubagsae | to shed tears | 流目淚
laupae | timing | 流擺
lauxthaepøo | old woman | 老太婆
lauxthaethaix | old lady | 老太太
lauxzhaepor | old dried radish | 老菜脯
lefnghae | territorial waters | 領海
lefpaejit | sunday | 禮拜日
lefpaelai | within a week | 禮拜內
lefpaelak | Saturday | 禮拜六
lefpaelit | sunday | 禮拜日
lefpaesi | (Islam) mosque | 禮拜寺
lefpaesi'ar | Sunday | 禮拜時仔
lefpaesix | Thursday | 禮拜四
lefpaesvaf | Wednesday | 禮拜三
lefpaetngg | a church or chapel; place of worship | 禮拜堂
liapsae | timid; fainthearted | 攝屎; 怯懦; 畏怯
liaqhae | to catch fish | 捕海; 補魚
liawkae | to understand or comprehend; understanding | 瞭解; 了解
lienpurn taeli | both the principal and the interest | 連本帶利
lienzhae | a set of scrolls | 連彩; 輓聯喜聯
limhae-tøxlo | coastal road | 臨海道路
limkaetiarm | critical point (in physics) | 臨界點
limsii kaegiaam | temporary martial law | 臨時戒嚴
lioghabzhae | a Taiwanese lottery | 六合彩
lioxngkae | to forgive; to be understanding; come to an understanding (agreement) with | 諒解
lip thaezuo | investiture of the Crown Prince | 立太子
liu kuyna pae | reviewed or repeated many times | 復習好幾次
lixzvae | index finger | 二指
liøxtae | urine and poo | 尿滓
loexhae | inland sea | 內海
lolaebaq | screwdriver | 螺絲起子
lorngphvae | damaged | 挵歹
loxlaebaq | screwdriver | 桿錐; 起子
loxsae | action; actions; acts; effect; to play a role | 路使; 用途; 作用
lykae | to comprehend; to understand; understanding; comprehension | 理解
lylae | to be annoyed; to be vexed | 煩
lyzhae | take notice of; pay attention to | 理睬
løkae | reform through labor | 勞改
løqhae | fall into the sea | 落海; 出海
løtae | dirt; filth; dregs; sediment | 濁滓; 沈澱物
mae | buy; purchase | 買
maekhix | don't go | 甭去
maekhuq | megaphone; microphone | 擴音; 擴音器
maekorng | say no more | 莫講
maesiuxkhix | Don't be angry | 甭生氣
mafsaekheg | mosic | 馬賽克
mihsae | Why? What is the reason of ~? | 何事; 何必; 為什麼
mo kørkae | sacrilegious confession (Catholic) | 冒告解
moathvy-køeahae | practice deception | 瞞天過海
moefpae | each time; every time | 每擺; 每次
mozhae | draw lots to determine the prize winners in a raffle or lottery | 摸彩
muikaethea | media | 媒介體
muypae | on each occasion; every time | 每回; 每次
mxsae | need not | 毋使; 那有需要
mxzay høfphvae | not to know good from bad | 毋知好歹
nae | milk; breast of a woman | 奶; 乳
nafsae | there is no need; why should; why must...; there is no need... | 那使; 何必; 何需
nahae | blue ocean | 藍海
nauxzhayzhae | make a big fuss | 鬧彩彩
nawhae | mind; the brain; mind; memory | 腦海
naxsae | needless | 但使; 不過; 只要能
nekutae | necktie | 領帶
nngfsae | loose or soft stool | 軟屎; 稀的大便
oae | sprain; strain (a limb) | 扭傷
oafhae | (n) shore; by the seaside; near the sea | 靠海; 近海
oafhayciaqhae | relying on the sea and eating the sea like fishman | 倚海食海
oafkae | crumble; breakup; crash; disintegrate; fall apart; disintegrate | 瓦解
oakae | crumble; breakup; crash; disintegrate | 瓦解
oaqhae | live ocean | 活海
oayoae | crooked | 歪歪
oea hvixsae | clean one's ears; pick one's ears | 掏耳朵
oea phvixsae | pick one's nose | 挖鼻屎
oeafzhaelui | lettuce | 萵仔菜類
otofbae | motorcycle; motorcycle; autobike | 摩托車; 機車; 源自日語オートバイ(ootobai)
oxkvoae | taro stem | 芋稈
padafsae | miser; skinflint | 吝嗇鬼
pae | (a measure word for matters or actions) a time; to circle; to go back; to turn around; to answer; to return; to revolve; Islam; drag; throw; drag; turn; time; occasion | 跛; 擺; 回; 次
pae'ied | to pay a courtesy visit, have an audience | 拜謁
pae'kuie? | which day of the week | 拜幾
paebiø | worship in the temple | 拜廟
paebong | to visit a grave; worship at the graves; visit ancestral tomb | 拜墓
paechviar | give a ceremonial invitation; invite | 拜請
paecviaf | worship at New Year; visit at New Year Day; to celebrate new year | 拜正; 拜年; 賀正
paego | Friday | 拜五
paehau | make a ceremonial visit to elders; call on; to visit; go to visit a superior | 拜候; 請教
paehoe | a courtesy call; pay a visit; make a call | 拜會
paehok | greeting | 拜福
paehorng | to visit; to call on; look-in; pay a visit (a polite term) | 拜訪
paehut | worship Buddha | 拜佛
paehø | to congratulate | 拜賀
paeid | Monday | 拜一
paeji | Tuesday | 拜二
paejit | Sunday | 拜日
paekexng | pay respect | 拜敬
paekheq | greetings to customers | 拜客
paekiexn | to pay a formal visit; to pay one's respects; pay a visit; have the honor of seeing; have a look at | 拜見
paekoex`ee | worshiped | 拜過的
paekongmar | worship ancients | 拜公媽
paekui | kneel and worship or venerate | 拜跪; 跪見
paekuie | Which day of the week? | 拜幾
paekvix | to pay a formal visit; to pay one's respects | 拜見
paekym zwgi | worship of Mammon; pae'kMammonism | 拜金主義
paelaglefpaix | weekend | 拜六禮拜
paelak | Saturday | 拜六
paeleeng | to make a courtesy call to the body or memorial service with respect | 拜靈
paelerng | accepted with thanks | 拜領
paeli | Tuesday | 拜二
paeniar | to accept respectfully | 拜領
paenii | make a ceremonial visit at New Year Day; make a New Year's call | 拜年
paepaix | join the hands together and bow; worship gods or idols; a worshipping festival in Taiwan | 拜拜
paephiøx | polite expression in asking another's vote | 拜票
paepiet | to say goodbye or farewell; farewell visit; go to say goodbye; take leave | 拜別
paeput | to worship Buddha | 拜佛
paesia | to express one's thanks; visit for the purpose of showing one's gratitude | 拜謝
paesii | to say goodbye or farewell; take leave; pay a farewell visit | 拜辭
paesiin | worship the Gods | 拜神
paesioxng | to take the post of a prime minister (in feudal China) | 拜相; 擔任宰相
paesiu | to offer birthday felicitations to an elder; make a congratulatory visit to a man on his birthday | 拜壽
paesix | Thursday | 拜四
paesoaq | finishing worship | 拜煞
paesuhagge | apprenticeship | 拜師學藝
paesvaf | Wednesday | 拜三
paesw | to become a pupil or apprentice to a master in a solemn ceremony | 拜師
paetao | worship the Dipper | 拜斗
paethaxm | to visit; to pay a visit | 拜探; 拜訪; 探訪
paethiab | visiting card | 拜帖
paethog | ask for a favor; Please! If you please!; courteously ask someone a favor | 拜託
paethok | to read with respect; read with respect (a polite expression) | 拜讀
paetngg | cathedral, chapel, church, gospel hall | 拜堂; 教堂
paetør | to prostrate oneself | 拜堂; 拜倒
paezex | to offer sacrifice to | 拜祭
paezor | worship ancestors | 祭祖; 拜祖
paikae | untangle; adjust a dispute; to mediate; to resolve; adjust affairs; to mediate; make peace; reconcile; clear up a misunderstanding between parties | 排解
paisafn-tørhae | overthrow a mountain and upset the sea ─ of great ability; over-helming or sweeping | 排山倒海
pan kørkae | to make a confession | 辦告解
pangkae | disintegrate | 崩解
parngleeng jibhae | release a dragon into the sea ─ give a man an opportunity to show what he can do | 放龍入海
parngsae | excrement; shit; stool; defecate; evacuate the bowels; have a bowel movement; go to the toilet | 大便; 放屎
patsienzhae | red curtain | 八仙綵
pekjiin thaesim | drive to desperation; push someone too hard | 逼人太甚
pengkae | to bring to an end by or as if by breaking up; erminate | 冰解
peqzhaelor | cabbage marinade | 白菜滷
peqzhaethaau | daikon | 白菜頭
phae'e | decedents from one and the same tribe; family; or root; cliques; branch of a clan; direct posterity in relation to their ancestor | 派下
phae'oaan | appoint a delegate, to dispatch a representative | 派員
phaeha | decedents from one and the same tribe; family; or root; cliques; branch of a clan; direct posterity in relation to their ancestor | 派下
phaehe | a particular group; factions | 派系
phaekhiern | dispatch; dispatch | 派遣
phaekhix | sent | 派去
phaelaai | sent | 派來
phaeleng | deputed; order of appointment in written form | 派令
phaeoaan | send or depute and officer | 派員
phaepefng | dispatch troops | 派兵
phaepiet | different group; factions; schools (of thought) | 派別
phaethaau | overbearing manner; manner; air; the way one acts and speaks | 派頭
phaetuix | party (loanword) | 派對
phaezhud | expedite; depute; send; appoint; dispatch | 派出
phaezhutsor | police station; police station; police substations | 派出所
phaezu | appoint to | 派駐
phaezux | stationed | 派駐
phahphae | break | 拍歹
phahphvae | damage; destroy; spoit; spoil; mutilate; to mangle; destroy; to smash | 打壞; 拍歹; 弄壞
phakzhaeaq | duck meat with vegetable | 覆菜鴨
phaq zhaekor | make the slightly higher ridges in a vegetable garden for planting vegetables | 造菜圃種菜
phek'hae zhengthiefn | blue ocean under a blue sky | 碧海青天
phek'hae | blue ocean | 碧海
phekae | correct (student papers) | 批改
phengkae | disintegrate, disintegration | 崩解
phiauviuu koeahae | sail across an ocean | 漂洋過海
phimoaa taehaux | wear hemp garment in mourning | 披麻帶孝
phisefng taegoat | travel by night; toil night and day | 披星戴月
phoekae | to mark corrections on | 批改
phofngsae boahbin | put shit on face; humiliation | 捧屎抹面
phok'aezø | fraternity seat | 博愛座
phongphongphaephaix | aundant | 蓬蓬沛沛
phorngtaixhae | some type of medicine; one kind of medicinal herbs it help hoarse | 膨大海
phvae | bad; wicked; depraved; vicious; defect; difficult | 歹; 壞; 惡
phvae-bixnchviw | annoyed; serious face; frowning; supercilious look; malicious face; grim; gruff | 歹面腔; 臉色難看
phvae-bixnseg | bad face; imply pale or angry | 歹面色; 臉色無佳
phvae-chiwsex | bad gesture | 歹手勢
phvae-ciwphiaq | be quarrelsome in one's cups; ugly drunkenness | 酒癖壞
phvae-heng'uii | bad behavior | 歹行為
phvae-iøchi | difficult to raise | 歹育養; 歹育飼; 難帶
phvae-jidcie | bad time | 歹日子
phvae-kanghw | bad workmanship | 歹工夫
phvae-kekaux | badly brought up | 歹家教; 欠教養
phvae-khasiaux | bad worker | 歹腳數; 歹角色
phvae-khiaxkhie | stumped; hard to come by | 歹豎起; 難住
phvae-khoafnthai | treat badly; maltreat; hard to please; difficult to bargain or deal with; hard to persuade; be peevish; be fastidious; difficult to please; give poor service (to guests) | 難侍候
phvae-khvoarsviux | badly behave | 歹看相
phvae-kofng'oe | difficult to bargain or deal with; hard to persuade; not easy to communicate | 歹講話; 難開口,; 難說服; 無好說話
phvae-kviafswn | bad descendants | 歹子孫
phvae-køeajit | badly off, having little to live on | 歹過日
phvae-miasviaf | bad reputation | 歹名譽
phvae-nitafng | bad harvest | 歹年冬
phvae-paktor | have a stomach disorder; have a weak digestive system; diarrhea | 拉肚子; 消化無好
phvae-phiahkhix | bad habit | 歹癖氣
phvae-phikhix | ill tempered; difficult to get on with | 壞脾氣
phvae-phoebaq | skin's resistance very weak; poor condition skin and flesh (easily infected; hard to heal) | 歹皮肉
phvae-phynheng | bad moral character | 歹品行
phvae-seabin | disadvantageous | 歹勢面; 情況無好
phvae-sengkhix | feeling of awkwardness and shame (as at being rebuked by a superior; or having to speak against a relative; friend; benefactor) | 歹成器; 無好意思
phvae-serngte | bad tempered | 壞脾氣
phvae-simkvoaf | the heart is not good; evilly reads; bad mind; evil heart | 壞心腸; 歹念; 壞心眼; 心地無良
phvae-simtngg | evil heart | 歹心腸
phvae-sinkhix | situation so awkward as to make one feel ashamed | 歹身氣; 羞恥感; 無好意思
phvae-siuseeng | bad cropping | 歹收成
phvae-sviasaux | angry voice, unpleasant talks | 歹聲嗽; 歹口氣; 厲聲
phvae-thauzhae | bad omen; augury of evil | 壞預兆; 凶兆
phvae-thiethaau | hard to cut the hair; hard to handle | 歹頭剃; 無容易理髮; 很難對付
phvae-thvinii | bad harvest | 歹天年
phvae-uxntoo | downs on one's luck | 歹運途
phvae-zekteg | no good deeds | 做壞事; 歹積德; 沒有好的積德
phvae-zerngthaau | dangerous disease, serious illness, plague | 歹症頭; 惡症
phvae-zhaythaau | a bad sign | 壞預兆
phvae-zhoaxthaau | a person who leads in doing bad things | 歹帶頭; 帶頭做壞事
phvae-zhuietao | picky about what one eats | 歹嘴斗; 歹喙斗; 挑食
phvae`aq | rottone | 歹矣
phvae`ee | unlucky, in a bad state | 歹的
phvae`khix | rotton | 壞去; 壞了
phvayphvae | bad bad | 歹歹; 凶凶的
phvaythauzhae | bad omen; augury of evil | 歹頭采; 壞預兆
phvixsae | nasal discharge; mucus in the nose | 鼻屎
phykegthaelaai | from; after deep misfortune comes bliss | 否極泰來
phøekae | correct | 批改
phørkae | untie; unbind | 破解
piernphvae | get worse (illness); become bad (a person; weather) | 變壞
piexnkae | to try to defend oneself or one's position; palliate; make excuses for; answer in self defense | 辯解
piexnzhaepng | a simple meal; a common meal | 便菜飯; 家常飯菜
pinhae konglo | highway along the sea | 濱海公路
pinhae texkhw | area of border on sea | 濱海地區
pinhae | seaward | 濱海
pinliim taixhae | on the brink of the sea | 濱臨大海
put'kae'ix | be indifferent to, do not mind | 無介意; 不介意
put'liawkae | not to understand, not to be understood | 無了解; 不了解
put'lykae | not to understand | 無理解; 不理解
putkae | unable to understand; inconceivable | 無解; 不解
putkiong-taethiefn | will not live under the same sky (with the man who slew his father); inveterate hatred | 無共戴天
putlie-putzhae | to brush off | 無理不睬
putseg thaesafn | fail to recognize a famous personage when meeting him face to face | 無識泰山
pvae | a word to express the number of times in doing something | 次; 次(量詞); 遍
pviebae | become bad, become worse | 變壞; 變䆀
pviephvae | degenerate | 變壞
pvoarhae | in the middle of an ocean | 半海; 大洋中
pvoarthafngsae | half bucket of shit | 半桶屎
pøfhiafmkvoae | bumper | 保險桿
sae armcvix | injure a man through secret plots (archaic) | 使詭計
sae armpo | injure a man through secret plots (archaic) | 使詭計
sae lirn-lauxbør | this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally) | 使恁老母
sae lirn-niaa | this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally) | 使恁娘
sae serngte | get very angry; act in an angry way | 使性子
sae | run (vehicles; vessels); fly (a plane); sail (a boat) | 駕; 屎; 用; 開; 使; 駛
sae'ofng | Siberian flycatcher | 捕蠅器; 西伯利亞灰斑鶲
sae-bagbøea | give a side glance, wink, leer | 使目尾; 斜眼看人
saebea | horse race | 賽馬
saebea-tviuu | racetrack (for horses) | 賽馬場
saebeftviuu | race course | 賽馬場
saebuo | compete in martial arts | 賽武
saechviux | compete in singing | 賽唱
saecieen | before competition | 賽前
saegoa | to the west of Great Wall | 塞外
saehoe | parade for competition | 賽會
saekioong | compete | 賽強
saekiuu | ball game | 賽球
saekoankofng | surpass an ancient general | 賽關公
saekoex | surpass | 賽過
saelabhøo | | 塞納河
saephao | run a race; foot racing | 賽跑
saeteeng | competition schedule | 賽程
saetheeng | competition schedule | 賽程
saethiaux | competing in jumping | 賽跳; 比賽跳
saixthae | obstinate; bad tempered (child); to pout | 賭氣
samkaeniuar | goddess of heaven | 三界娘仔
samthaezuo | 3rd prince | 三太子
sankae | erase and alter; revise | 刪改
saophvae | be blasted by the wind, be broken by the wind | 掃壞; 吹毀
saysae`leq | after driving a person so hard, after using a man rudely | 使使咧
seakaeid | the greatest in the world | 世界一
seakaekib | world class | 世界級
seakaekoafn | world view ─ the big picture | 世界觀
seakaepoef | world cup | 世界杯
seakaesexng | world-wide | 世界性
seakaesiong | the world | 世界上
seakaesuo | universal history | 世界史
sehae | western ocean | 西海
sekzhae | chromatic; hue; color; tint; hue; tint | 色彩
sengthaesiong | ecologically | 生態上
sengthaetii | ecological pool | 生態池
sexnglioong khoaesaix | ideal son-in-law | 乘龍快婿
sexngphvae | fortunately | 倖歹
siafng tøthaezex | Double Elimination Tournament | 雙淘汰制
siaonaynae | wife of the young lord or master | 少奶奶
siarmsae | inadvertently pass a small amount of stool | 滲屎
siarmsae-siarmjiø | incontinent (medical) | 泄屎泄尿; 大小便失禁
siaukae | melt away, have a bowel movement | 消解; 溶解
siaukek thaeto | negative attitude | 消極態度
siauxkaecide | introduce | 紹介一下
siauxkaehuix | introduction fee | 紹介費
siauxkaephoef | recommendation letter | 紹介批
siauxkaesor | head hunger agency | 紹介所
siauxkaetiøh | introduced | 紹介著
siauxkaetvoaf | introduction sheet | 紹介單
siawkae | pass urine; urination | 小解
sidbut sengthaehak | vegetable ecology | 植物生態學
sidzvae | index finger | 食指
simhae | heart | 心海
simkvoaee | sweetheart | 心肝的
simzeeng bae | emotionally upset | 心情壞; 情緒壞
sinzhae | countenance | 神彩
siongkae | reconciliation | 相解
siongthaesexng | normality | 常態性
sioxngbae | the worst | 最壞
sioxngkaehør | the best; better off | 上蓋好
siukae | modify; remake; revamp; revision; correct; to change; amend; revise | 修改
siwkaebeng | to observe the Commandments | 守誡命
siøfkhae | calligraphy in small characters of the standard type | 小楷
siøphvae | damage by fire | 燒壞
siøtaetiøh | involve (in trouble); implicate; drag in | 相帶到; 互相牽連
soahboefzvae | pinky | 煞尾指
sofngsofngkhoaekhoaix | cool, relieve, and happy | 爽爽快快
sokae | relieve | 舒解
sorpae | many times | 數次
suhae | collection of words ─ a dictionary | 辭海
suohae uii kaf | make the country a big family; achieve perfect unity within the empire (said of emperors); lead a wandering life | 四海為家
suohae | everywhere; all over the world; universal; magnanimous | 四海; 慷慨大方
suviaee | gamble | 輸贏的
suybae | the beautiful and ugly, the good and bad | 美醜
svapae | three times | 三次; 三擺
svemoo-taekag | bad people dubious; nondescript | 生毛帶角; 比喻非善類; 無三不四之人
svesiefn-lahkae | be red with rust | 生銹污穢
sviaerng | scream | 聲湧
svixzhaethaau | pickle daikon | 豉菜頭
svoaenghoef | mountain cherry | 山櫻花
svoaf-zhaethaau | Asi Bell-tree | 山菜頭
svoahae | mountain and ocean | 山海
syhae | dead sea | 死海
tae | accumulate sediment | 滓; 積水垢
taecit | have a chronic disease | 帶疾; 宿疾
taehaux | a sign of mourning during the funeral | 帶孝
taehofng | the credit (or credit side) in bookkeeping or accounts | 貸方
taekoafn | coronation | 帶冠
taelerng | take the leadership of; conduct; guide; lead | 帶領
taeliam | out of regard for a person; in consideration of; with attention to | 顧念; 帶念; 體諒
taeliaxmtiøh | with thoughts | 帶念著
taeniar | guide, lead | 帶領
taepo | slughup; arrest; gather up; pullin | 逮捕
taepve | ill | 帶病
taepvi | ill | 帶病
taesiefn | first | 代先
taesinmia | chronic | 帶身命
taesiofng | get wounded; injured | 帶傷; 負傷
taesoef | have stroke of bad luck; come to grief | 帶衰; 觸霉頭
taethøhoef | a woman with a lustful looking face | 帶桃花
taetong | drive | 帶動
taetvy | too sweet | 太甜
taezong | ribbon | 帶狀
tagkae | every time | 逐改
taglefpaelak | every Saturday | 每星期六; 每週六
tagpae | every time; each time; always; often | 每次; 逐擺
taikanglaixhae | | 台江內海
taixhoxng ixzhae | to yield unusually brilliant results | 大放異彩
taixkhae`ar | perhaps | 大概仔
taixsaekoarn | embassy | 大使館
tantøthaezex | Single Elimination Tournament | 單淘汰制
taqphvae | damage by stepping on it | 踏歹
tauxzhaegee | bean sprout | 豆菜芽
tauxzhaemi | bean sprout noodle | 豆菜麵
tauxzhaetea | prostitute; of humble origin; making display beyond real merit | 豆菜底; 煙花女人
tauxzhaetea`ee | prostitute; of humble origin; making display beyond real merit | 豆菜底的
tauxzhaetoea`ee | prostitute; of humble origin; making display beyond real merit | 豆菜底的
taxmhae | fresh sea | 淡海
tefngkae | last time | 頂改
tefngpae | last time; some time ago; previously; last time | 上次; 頂擺; 前次
tegphaeoaan | correspondent (of a news agency; newspaper); special commissioner | 特派員
tegpiet khoaechiaf | special express train | 特別快車; 特快
tengbuun paehorng | make a special call on another; at his home | 登門拜訪
tenghae | sea of lights | 燈海
tetae | tea tumbler | 茶滓
texhngf sekzhae | local color; provincialism | 地方色彩
texlixkae | 2nd time | 第二改
texngkae | purpose of amendment; make amendment (Catholic) | 定改
texsae | good-for-nothing | 袋屎; 笨頭笨腦; (罵人的話)
thaau-cidpae | first time; on the first occasion | 頭一次
thae | how can it be? an interrogative particle which implies a dissenting opinion; why; how come | 豈; 怎麼; 怎
thae'iaa | Your Honor, Your Worship | 太爺
thae'ioong | sun | 太陽
thaechym | much too; far too | 太深
thaeho | the mother of an emperor; empress dowager | 太后
thaehujiin | madam | 太夫人
thaeiaa | honorable lord | 太爺
thaeiaq | tire | 輪胎
thaeionghe | solar system | 太陽系
thaeionghied | the temple (anatomy) | 太陽穴
thaeionghoef | sunflower | 太陽花
thaeiongkngf | sunshine | 太陽光
thaeiongkofng | sunshine | 太陽光
thaeiongleeng | solar energy | 太陽能
thaeionglek | solar power | 太陽力
thaeioong | the sun | 太陽
thaekaxm | eunuch | 太監
thaekegkuun | taichichuan; often referred to as shadow boxing | 太極拳
thaekegtoo | diagram of cosmological scheme | 太極圖
thaekek | the Absolute; the ultimate principle (Chinese philosophy); Taiji; Tai-chi martial art; Supreme Ultimate | 太極
thaekhofng sitai | space age | 太空時代
thaekhofng | space; outer space; the great void | 太空
thaekhofng-y | space suit | 太空衣
thaekhofng-zuun | space craft | 太空船
thaekhong'y | space suit | 太空衣
thaekhongjiin | astronaut | 太空人
thaekhongsøf | space shuttle | 太空梭
thaekhongzuun | space craft (capsule); spaceship | 太空船
thaekor | pre-historic time | 上古; 太古
thaeloong | Taro | 太郎
thaeluq | tiles | 磁磚
thaemoe | female juvenile delinquent; wild teenage girl; tomboy; bobby soxer; teenybopper | 太妹
thaemui | delinquent girl | 太妹
thaepeeng | peace; peaceful | 太平
thaepeeng-kefng | morgue, mortuary | 太平間
thaepegchvy | Venus | 太白星; 金星
thaepegzhvef | the evening star; Venus | 太白星
thaepeng'mngg | an exit | 太平門
thaepeng'viuterng | on the Pacific Ocean | 太平洋頂
thaepengkefng | morgue | 太平間
thaepengmngg | exit; exit in public buildings; especially those leading to fire escapes | 太平門
thaepengsvoaf | peaceful mountain | 太平山
thaepeqciuo | sorghum liquor | 太白酒
thaepeqhurn | potato powder; cornstarch | 太白粉
thaepør | a very high official in ancient China; juvenile delinquents | 太保
thaesafn | famous mountain in Shan-tung; father-in-law (wife's father); Tarzan | 泰山
thaeserngkiofng | | 太聖宮
thaesex | extremely small or to small | 太小
thaesim | excessive; excessively; too much | 太甚
thaesioxnghoong | father of the emperor | 太上皇
thaesioxngnofkwn | | 太上老君
thaesiuo | the magistrate of a prefecture; procurator; viceroy | 太守
thaesoex | star god presiding over the year | 太歲
thaetao | a leading authority; master; father | 泰斗
thaethaix | wife; Mrs; madame; respectful title for a women; Mrs.; wife | 太太
thaetngg | too long | 太長
thaeto | attitude | 態度
thaevoax | extremely late or too late | 太晚
thaey | imperial physician | 太醫
thaeym | the moon | 太陰
thaezar | very early or earlier than is necessary | 太早
thaezhof | in the beginning; the beginning of all things | 太初
thaezor | first founder of dynasty; first emperor of a dynasty; earliest ancestor of a clan | 太祖
thaezuo | sons of a king; prince | 王子; 太子
thaezø | weft (a joking expression connoting the dominating position of a wife in the family) | 太座
tharnghae | straight to the ocean | 迵海
thaucidpae | the first time | 頭一次
thaukae | correct secretly | 偷改
thaupae | fist time, first occasion | 頭拜; 頭擺; 頭次
thauzhae | first prize in a lottery; omen | 彩頭; 預兆
thauzvae | 1st finger | 頭指
thiaohae | jump into the sea and drown oneself | 跳海
thiaxmhae | to fill up the sea | 填海
thiaxmløqhae | throw into the sea | 投入海
thienha thaepeeng | universal peace | 天下太平
thienhae | sky ocean | 天海
thihkvoae | iron stick, iron rod | 鐵杖; 鐵桿
thihsae | fragments of rust beaten from red hot iron; scraps from a lathe | 鐵屑
thiusiong khaeliam | abstract concepts or ideas | 抽象概念
thiusiong-kaeliam | abstract concept | 抽象概念
thoaxphvae | to be gide to the wrong way; lead others into evil by example and companionship | 導歹; 學壞; 帶壞
thofkae | land reform, agrarian reform | 土改
thorngkae cienhuy | earnestly repent and reform former faults | 痛改前非
thorngthorngkhoaekhoaix | happy | 痛痛快快
thothvoarsae | coal cinders; dross | 煤炭渣
thothvoax-sae | cinders, clinkers | 土炭屑; 熔渣
thviaf-kørkae | hear confessions (Catholic) | 聽告解
thvoarsae | charcoal ash | 炭灰
thøfhae | fishing; fish in the sea | 討海; 捕魚; 打魚
thøfhae`ee | fisherman | 討海的; 漁夫
tiafmtefng katzhae | with illuminations and decorations | 張燈結彩
tiafmtengkatzhae | light up | 點燈結綵
tiaukae hoatteeng | court arbitrator | 調解法庭
tiaukae | to regulate; to adjust; to moderate; mediate; to come to an agreement; arbitration | 調解
tiauleng segkae | issue an order in the morning and change it in the evening ─ change rules very frequently | 朝令夕改
tientørpvae | opposite | 顛倒反
tiexnkae | electrolyse; electrolysis | 電解
tiongkhin'aebiin | loyalty and love for the people | 忠勤愛民
tiongkwn-aekog | patriotic and loyal to the throne | 忠君愛國
tionglamhae | Central South America Sea | 中南海
tiongzvae | middle finger | 中指
tiq bagsae | drop tears | 流淚
tisae | pig shit | 豬屎
tixnthaekor | big drums fleet | 陣太鼓
toa-phaethaau | overbearing manner | 大派頭
toaxhae | the open sea | 大海
toaxiøtoaxpae | swagger | 大搖大擺
toaxkhae | large sized characters (in Chinese calligraphy) carry off; take to; take along with one | 大楷
toaxpaepaix | big celebration event | 大拜拜
tokae | diagrams and pictures for teaching purposes; illustrations; illustrate by a diagram | 圖解; 塗改
tongsafn zaekhie | again take up official duties; return to officialdom; be reinstated; stage a comeback (said of a retired person) | 東山再起
toxhae | to sail across a sea | 渡海
tozvae | butcher; slaughter; slaughter (livestock); to butcher | 屠宰
tozvae-tviuu | a slaughter-house, an abattoir | 屠宰場
tvae | extort. | 刐
tvasae | carry manure on shoulder pole | 挑屎
tveasae | make an effort (exert force) to expel excrement; make strong efforts to have a bowel movement | 勁屎; 用勁解便
tviesae | poo hard | 瞪屎
twzhae | perhaps | 抵彩; 也許
ty køx pid kae | one should correct his faults once he is aware of them | 知過必改
tøe-id pae | first time | 第一次
tørchiwafkvoae | left hand | 倒手仔桿
tørchiwkoae | lefty | 倒手拐
tøthaehoad | concentration (in mining) | 淘汰法
tøtør-hae | archipelago | 多島海
tøzhae tøzw | many faceted | 多彩多姿
tøzhae | well-rounded | 多采
u hør bøo bae | totally good; very good | 只有好處; 沒有壞處
uihuizoktae | do evil | 為非作歹
uihuizørphvae | do evil | 為非做歹
uihuy-zoktae | do evil | 為非作歹
un'un'aeaix | affection | 恩恩愛愛
unhae | sail about for pleasure | 溫海; 在海上巡遊
untaete | temperate zone | 溫帶地
urn juu thaesafn | as stable as Mount Taishan | 穩如泰山
uxmiaee | has name | 有名的
uxthviaeq | able to hear it | 有聽得
viuafsae | lamb shit | 羊仔屎
viukae | to melt; dissolve; fuse | 溶解; 熔解
vizhaethaau | turnip (flower) | 圓菜頭
voae | sprain; strain (a limb) | 扭傷
wn toong zaezø | unusual favor or help rendered to someone in bad luck which enables him to stand on his own feet again | 恩同再造
ykvoae | chair rod | 椅杆
zaae'zaixzai | steady | 在在在
zae | again; once more; re | 滓
zae'exkhix | able to be carried | 載得去
zae'exløh | enough space to carry something | 載得落
zae'extiaau | can carry; strong enough to prop up or support | 載得住; 撐得住
zaechiab | remarry (said of a man) | 再娶
zaeciab-zaele | forge ahead disregarding obstructions or failures; make a determined effort; undismayed | 再接再勵
zaegi | meet and discuss again | 再議
zaehefng | resume prosper | 再興
zaehoad | reappearance; relapse | 再發
zaehoan | repeat an offense; second offender | 再犯
zaehoe | Goodbye! See you again! | 再會; 再見
zaehoex | carry cargo; transport | 載貨
zaehunlui | resort | 再分類
zaehwn | second marriage; remarry | 再婚
zaehøeatvoaf | manifest; bill of lading | 載貨單
zaehøex | carry goods | 載貨
zaejim | in duty currently | 再任
zaejip | loading | 載入
zaekafng | delivery (merchants) | 載工; 運貨
zaekex | remarry; remarries (a woman) | 再嫁
zaekhea | start over | 再啟
zaekheq | a car with passenger; carry passengers | 載客
zaekhie | start over | 再起
zaekhix | loaded | 載去
zaekiexn | Goodbye! See you again! | 再會; 再見
zaekiuu | pray again; request again | 再求
zaekøf-zaebuo | sing and dance at the same time | 載歌載舞
zaekøq | again | 再擱; 更
zaelaai | come again; come again | 再來
zaeliim | Come back again (polite term); Advent Season | 再臨
zaelip | loading | 載入
zaepaix | workship again | 再拜
zaeparn | republish; republication; reprint; reproduce; second printing or edition of a book | 再版
zaeputjieen | otherwise | 再無然
zaesafm | repeatedly | 再三
zaesefng ee huxbør | an expression of gratitude for assistance in great difficulties (Lit. You are like my reborn parents.) | 再生的父母
zaesefng | be reborn; reincarnation | 再生; 重生
zaesengphirn | reproduction; reclamation | 再生品
zaesex | reborn; be reborn | 再世
zaesirm | retrial; try (a case) over again | 再審
zaesoarn | re elect; re election | 再選
zaesvaf | again and again | 再三
zaesvaf-zaesix | again and again; over and over again | 再三再四
zaetang | carry heavy loads; heavily loaded | 載重
zaetaxngliong | loading capacity | 載重量
zaethea | carrier | 載體
zaethiafm | add more | 再添
zaethviaf | listen again | 再聽
zaetioxngliong | loading capacity | 載重量
zaetiøh | carry | 載著
zaeto | again | 再度
zaetvoaf | load list | 載單
zaeun | carry | 載運
zaezao | carry away | 載走
zaezea'iaam | refined salt | 再製鹽
zaezeazoar | recycled paper | 再製紙
zaezex | remake; remanufacture | 再製
zaezhutsix | reborn | 再出世
zaezhux | again; once more | 再次
zaezø | born a second time | 再造
zarnsviaee | applauding | 贊聲的
zatae | fecula; dreg; feculence | 渣滓
zeakae | sacrificial reform | 祭改
zeeng chym su hae | Love is as deep as the sea (usually said of parental love) | 情深似海
zefngkahsae | dirt under the finger nails | 指甲屎; 指甲內的污物
zekkek ee thaeto | positive attitude | 積極的態度
zenghae | deep love | 情海
zengpae | last time; on a former occasion; last time | 前次; 上一次
zengsu bae | emotionally upset | 心情壞; 情緒壞
zengzhae | colorful; splendidness; brilliance; vividness; brilliant; high lights | 精彩; 精采
zerngkhae | standard script in Chinese calligraphy | 正楷
zetae | precipitate, sediment, dregs | 渣滓
zhae iøqzhao | collect medicinal herbs | 採藥草
zhae | colorful embroidery for ceremory; pluck flowers; gather; to collect; select; to pick | 綵; 采; 彩; 採
zhae'aq | imitation duck made of vegetable; ducks | 素鴨; 菜鴨
zhae'iexn | agar jelly; agar | 菜燕; 洋菜; 海菜凍
zhae'iuu | oil of vegetable | 菜油; 花生油
zhaeaq | ducks | 菜鴨
zhaebea | leftover | 菜尾
zhaeboea | leftover food; remaining scraps of a feast | 菜尾; 殘餘菜餚
zhaebøea | leftover food | 剩菜; 菜尾
zhaechi | market place | 菜市; 菜市場
zhaechi'aflai | traditional market | 菜市仔內
zhaechi'afmiaa | traditional Taiwanese names | 菜市仔名
zhaechi'afoe | market talks | 菜市仔話
zhaechi'afpvy | traditional market side | 菜市仔邊
zhaechi'afthaau | traditional market head | 菜市仔頭
zhaechi'ar | market; market place | 菜市仔; 菜市場
zhaeciao | rookie | 菜鳥
zhaeciawar | rookie | 菜鳥仔
zhaecie | seed of vegetable; vegetable seeds | 菜籽; 菜子; 菜種子
zhaeciim | crab | 菜蟳
zhaecvii | the money to buy food; money for food | 菜錢; 買菜的錢
zhaecyafmia | female destiny | 菜子仔命
zhaecyar | vegetable seeds | 菜子仔
zhaecyiuu | rape seed oil | 菜子油
zhaehiøh | leaves of vegetable | 菜葉
zhaehiøqar | vegetable leaf | 菜葉仔
zhaehiøqlui | vegetables | 菜葉類
zhaehng'ar | vegetable garden | 菜園仔
zhaehngg | vegetable garden | 菜園
zhaehoarn'ar | greengrocer | 菜販仔
zhaehoaxn | vegetable peddler | 菜販
zhaehoef | a kind of venereal disease (syphilis); cauliflower; venereal diseases- VD | 菜花; 一種性病; 花菜
zhaeiexn | agar | 菜燕
zhaeiuu | vegetable oil | 菜油
zhaekab | pigeon | 菜鴿; 肉鴿
zhaekapbak | dumbo | 菜鴿目; 痴鈍的人
zhaekaq | Chinese cabbage or Swiss chard that has a long whitish stalk | 菜甲
zhaekea'ar | vegetable rack | 菜架仔
zhaekeh'ar | vegetable vendor's stall (at farmer's market or traditional outdoor market) | 菜攤仔; 菜架仔
zhaekhog | kohlrabi | 菜擴
zhaekoarn | restaurant | 菜館; 飯館
zhaekoear | snake melon | 菜瓜仔
zhaekoechiw | tendrils of chhai koe | 菜瓜鬚; 絲瓜氣根
zhaekoef | a kind of cucumber with sponge texture; Ridged Gourd; Luffa; Lufah; long soft cucumber; much used as a vegetable; a dishcloth gourd | 菜瓜; 絲瓜
zhaekoehiøh | snake melon leaves | 菜瓜葉
zhaekoehoef | snake melon flowers | 菜瓜花
zhaekoekviar | snake melon | 菜瓜囝
zhaekoemoee | snake melon conge | 菜瓜糜
zhaekoepoo | snake melon | 菜瓜蒲
zhaekoepox | skeletal fibers of the dried squash used as a scrubbing sponge | 菜瓜布; 絲瓜布
zhaekoepvear | snake melon | 菜瓜棚仔
zhaekoepvii | dishcloth gourd trellis | 菜瓜棚; 絲瓜棚
zhaekoetiauar | snake melon | 菜瓜條仔
zhaekoetiin | snake melon vine | 菜瓜藤
zhaekoezaang | snake melon tree | 菜瓜欉
zhaekoezhex | snake melon | 菜瓜摖
zhaekoezhøex | skeletal fibers of the dried squash used as a scrubbing sponge | 菜瓜脆; 絲瓜布
zhaekoezuie | snake melon | 菜瓜水
zhaekof | title or address of strict vegetarian women | 菜姑; 尼姑
zhaekor | ridges in a vegetable garden | 菜畦
zhaekvoaf | preserved vegetables | 菜乾
zhaekyn | inedible root of a vegetable | 菜根
zhaeliaau | vegetable garden | 菜寮
zhaelui | different kinds of vegetables | 菜類; 菜頭
zhaeluo'ar | a tool for shredded daikon, yum, etc | 菜鑢仔
zhaena'ar | vegetable basket | 菜籃仔
zhaenaa | a basket to carry vegetable; shopping basket | 菜籃
zhaepaw | steamed stuff with vegetable and meat; bun stuffed with vegetables | 菜包; 菜包子
zhaepea | a bunch of vegetables | 菜把
zhaephex | dishes | 菜配
zhaephoex | vegetables (or side dishes) to accompany rice and wine | 菜配; 伴飯伴酒的菜
zhaepng | rice with some vegetables | 菜飯
zhaepofafnng | dried radish egg dish | 菜脯仔卵
zhaepofar | dried radish | 菜脯仔
zhaepofbie | dry shredded radish | 菜脯米
zhaepofchiafm | dry shredded radish | 菜脯簽
zhaepofkin'ar | dry shredded radish | 菜脯根仔
zhaepofkyn borng ka kiaam | make do; put up with | 菜脯根罔咬鹹; 姑且將就
zhaepofkyn | dried vegetables | 菜脯筋
zhaepofnng | stir fried egg mixed with dry radish | 菜脯卵
zhaepor | long turnip sliced (salted and dried); dried radish | 菜脯; 蘿蔔乾
zhaepveafterng | vegetable shed top | 菜棚仔頂
zhaepvoaa | dish | 菜盤
zhaesef | vegetables | 蔬菜; 菜蔬
zhaeseg | menu (food) | 菜式; 菜餚
zhaesym | stem of cauliflower; kind of vegetable; vegetable stalk | 菜心
zhaesøef | vegetables | 菜蔬
zhaetau | long string bean; string bean | 菜豆; 四季豆
zhaetauar | kidney beans | 菜豆仔
zhaetea | leftover | 菜底
zhaethaang | worms in vegetable; green caterpillars found on vegetables | 菜蟲
zhaethaau | (n) radish; white turnip; radish | 菜頭; 白蘿蔔; 蘿蔔
zhaethaukea | rice carrot cake | 菜頭粿
zhaethaukoea | a steamed confection made of rice and grated turnips | 菜頭粿
zhaethaukøea | a steamed confection made of rice and grated turnips | 菜頭粿; 蘿蔔糕
zhaethauthngf | radish soup | 菜頭湯
zhaethngf | vegetable soup | 菜湯
zhaetiafm | a wooden block for cutting vegetable and meat | 菜砧
zhaetiam'ar | chopping block (cutting board) | 菜砧仔
zhaetiarmzabor | prostitute | 菜店查某
zhaetiaxm | restaurant; girlie restaurant | 菜店; 酒家
zhaetiaxm-zabor | barmaid; bar girl | 菜店查某; 酒家女
zhaetngg | a Buddhist temple; monastery where the inhabitants are vegetarians | 菜堂; 尼姑庵; 寺; 齋堂
zhaetoea | leftover | 菜底
zhaetuafkhaf | kitchen cabinet | 菜櫥仔跤
zhaetuar | kitchen cabinet | 菜櫥仔
zhaetuu | kitchen cupboard; cupboard for provisions | 菜櫥
zhaetvarafterng | kitchen cabinet top | 菜擔仔頂
zhaetvarar | vegetable stall | 菜攤仔
zhaetvax | vegetable stall or basket of vegetables carried to market for sale | 菜攤; 菜擔
zhaetvoaf | menu; bill of fare | 菜單
zhaetøf | cleaver; chopper; kitchen knife | 菜刀
zhaetøq | vegetarian dishes | 菜桌
zhaevoar | bowl filled with cakes or vegetable food used in worship | 菜碗; 素菜碗
zhaezaihngg | vegetable garden | 菜栽園
zhaezaxng | small packet of peanut and rice | 菜叢; 菜粽; 素棕
zhaezay | vegetable seedlings | 菜苗
zhaezhoaq | a slicer which can be used to shave potato or carrot | 菜刨; 刨皮器
zhamsaeciar | contestant | 參賽者
zhaosae | smelly shit | 臭屎
zhaosae-hiexn | smelly shit | 臭屎惡
zhekkaekud | patella, knee cap | 測髕骨; 膝蓋骨
zhenghae | blue sea | 青海
zhengzhae | energetic | 清彩; 即爽
zherngkvoae | blunderbuss | 銃桿
zhoahsae | involuntary bowel movement; involuntarily pass feces | 泄便; 疶屎; 拉屎; 忍無住而泄屎
zhoahzhvesae | children who have an involuntary stool because of fear | 掣青屎; 小孩因驚嚇而解的綠便。
zhoarnkae | make change without permission; alter a writing with an evil intent | 竄改; 篡改
zhoaxjiø voa siarmsae | The devil you know is better than the one you don't know. (Lit. the former employee used to wet the bed; this one dirtied his pants.) | 越換越糟
zhof-kørkae | first confession (Catholic) | 初告解
zhof-zhaepng | coarse meal | 粗菜飯
zhonghae | sea | 滄海
zhorhae sengphøf | disturbance due to jealousy; martial trouble arising from infidelity | 醋海生波
zhorngphvae | damaged | 創歹
zhuo-aekhaux | bawl; to cry | 取愛哭; 最可取
zhut'hae | leave port; take to the high seas | 出海
zhvae | Variegated colors | 彩; 摘
zhvezhaelui | lettuce | 生菜類
zoeabae | the worst | 最惡; 最䆀
zoeaphvae | to do bad things | 做歹
zofkong'afsae | inheritance | 祖公仔屎
zorng kørkae | general confession (Catholic) | 總告解
zoxjiin uii khoaelok-cy-purn | Happiness lies in rendering help to others. Service begets happiness | 助人為快樂之本。
zuokae | explantory note; annotate; annotation | 註解; 注解
zuxgvor kaesiau | self introduction | 自我介紹
zuxkie kaesiau | introduce oneself | 自己介紹
zuykae | hydrolysis | 水解
zuytae | sediment or dregs in water | 水滓
zuyzhae | water colors | 水彩
zvae | finger | 指
zwzvae | the man in charge, a begin with supreme powers, God | 主宰
zøeaphvae | act wickedly, behave badly | 做壞; 做歹; 做惡
zøexpae | many times | 濟次
zørlaang cinphvae | behave wickedly or cruelly | 做人很壞
zørphae | leftist | 做歹
zørphvae | act wickedly; behave badly; do evil | 做歹; 做惡; (惡)
øexsae | may | 會使; 可以; 能使
øexsae`tid | ok | 能使得
øh-phvae zuie pafng svoaf | hard to learn good thingsd and easier to learn bad things | 學歹水崩山
øqphvae | being influenced to behave badly; follow the bad example of another | 學壞
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]