arkøq bøexbae | not so dusty; not so bad | 仔擱未醜; 還無錯
bad-bøexkaux | can't know sufficiently | 識未到
bøefkhafng-bøexkhafng | cheating behavior in business | 買空賣空
bøexbad | never, never happened | 未識; 未捌; 從未
bøexbiern`tid | hard to avoid | 未免得; 袂免得; 難免
bøexbøe`leq | sell roughly | 賣賣咧
bøexciør | a lot of; not a few | 未少; 無少
bøexcviaa | unable to (construct, become) | 未成; 袂成
bøexeng`teq | useless | 無能用; 沒用的
bøexeng`tid | no use; useless | 未用得; 袂用得; 不可以; 沒用得
bøexhiao | can not | 未曉; 袂曉; 無會; 不會
bøexhiao`tid | can not | 未曉的; 無會的
bøexhiarng | unable to | 未響; 無會
bøexhuozhoarn | gasps for breath; urgent | 未赴喘; 喘無過氣來
bøexhux | late, cannot be in time | 未赴; 袂赴; 來不及
bøexiong`tid | no use; useless | 沒用得
bøexjin`tid | cannot recognize | 未認得; 袂認得; 無認得; 認不得
bøexkaux | won't be able to arrive | 未到
bøexkex | sell price | 賣價
bøexkhab`teq | untouchable | 未碰得; 碰無得
bøexkhafm | incapable | 未堪; 無能
bøexkhafm`teq | cannot | 未堪的; 禁無起
bøexkhafm`tid | cannot; may not | 未堪得; 袂堪得; 吃不消; 不敢當; 吃不消,
bøexkhaihoax | conservative | 未開化; 無開化
bøexkheq | customer | 賣客
bøexkhie | cannot accept; not valuable to | 未起; 袂起; 無起; 不能
bøexkhie`laai | won't come up | 未起來; 起無來
bøexkhix | unbearable to | 未去; 袂去
bøexkhuy | unable to open, unable to negrect | 未開; 袂開; 不開
bøexkhøx`tid | unreliable | 未靠得; 無可靠
bøexkiernsiaux | shame | 未見笑; 無要臉
bøexkix | to forget | 忘記; 忘掉; 遺忘; 未記
bøexkix`teq | forget | 無記得; 未記得
bøexkix`tid | forget | 無記得; 袂記得; 忘記; 未記得
bøexkixm`tid | cannot stop doing | 未停得; 袂禁得; 情不自禁
bøexkoaix`tid | no wonder | 沒怪得
bøexkokloo | traitor | 賣國奴
bøexkorng`tid | cannot discuss | 講無得; 未講得
bøexkox`tid | unable to take care | 顧無得; 袂顧得; 顧不得; 未顧得
bøexkuix | sell too expensive | 賣貴
bøexkviaa`tid | won't work | 行無得; 未行得
bøexkvix | cannot | 未見; 袂見; 不明白
bøexkøex`tid | unable to survive | 未過得; 過無了日子
bøexlaai | won't come | 無來; 袂來; 未來; 不會
bøexli | unable to abandon; won't end | 無及; 袂離; 未離; 無法完了; 不了
bøexliao | has not; sold out | 未了; 袂了; 不完; 售罄
bøexliao-bøexcin | endless | 沒了沒盡
bøexlurn`tid | be unbearable (pain, cold, sorrow, etc) | 未忍的; 袂忍得; 受不住
bøexmia | work too hard near death | 賣命
bøexoaan | sold out | 賣完
bøexsae | should not; not permissible to | 未使; 袂使; 使無得; 不行
bøexsae`tid | cannot; must not; be out of the question | 未使得; 無行; 不能; 使不得
bøexsaix | younger sister's husband | 妹婿; 妹夫
bøexseeng | won't work; won't make it | 未成; 袂成; 不能成功; 無會成
bøexsegchiuo | not familiar; layman | 未熟手
bøexsi | end moment | 未是; 稍等
bøexsiarm`tid | unable to skip | 未閃得
bøexsiaw | unable to release | 未消; 袂消; 不消
bøexsixn`tid | cannot trust it | 信無得; 未信得
bøexsyn | sell body | 賣身
bøextaxng kae | incorrigibility | 無法改
bøextaxng lykae`ee | inexplicable | 無法理解的
bøextaxng | unable to | 無能; 袂當; 未擋; 不能
bøexthafng | not possible to | 無能; 袂通; 未通; 未可
bøextiaau | unbearable to; won't stick | 未條; 袂牢; 無能忍受; 未著住
bøextiau | sold out | 賣掉
bøextid | could not | 無得; 未得
bøextid-thafng | impossible | 無能夠; 未得通
bøextitkøex | unable to survive | 未得過; 無法過活
bøextitsi | perhaps | 無得是; 未得是
bøextitsie | not dead | 未得死
bøextitthafng | cannot | 未得通; 無能
bøextiøh | unavailable | 無著; 袂著; 不到,不中; 未著
bøextiøh`teq | won't get it | 未著得; 無著
bøextng | put an end to | 杜絕; 賣斷
bøextør | won't fall; fail | 未倒; 無會倒
bøexzeng-bøe | prematurely | 未曾未
bøexzengbøe | never .... then | 未曾未
bøexzhaix`ee | vegetable seller | 賣菜的
bøexzhud | sale | 賣出; 袂出; 不出
bøexzoex`tid | cannot do it | 做無得
bøexzuo | seller | 賣主
bøexzøx`tid | cannot do it | 做無得; 袂做得; 未做得
bøexøe | cannot, will not be done | 無會; 袂會; 不會
ciah y bøextør | his work is too heavy or difficult for his strength or ability | 吃伊未倒; 賺無了; 幹不了
ciah-bøexkhix | can't eat that much | 吃未去; 吃無完
ciah-bøexliao | can't eat that much | 吃未了; 吃無完
ciah-bøexpuii | eat without getting fat; eats but doesn't grow or put on weight | 吃無肥
ciah-bøexsiaw | too much to take or endure | 食未消; 食袂消; 吃不消
ciah-bøextaf | cannot stand; unbearable; be unequal to the task | 吃未乾; 吃無消
ciah-bøextør | to be not afraid of consuming | 無怕吃; 吃未倒
cihzaix-bøextiaau | can't stand for burden | 支載無住
eng-bøexliao | inexhaustible | 用未了; 用袂了
ernghux-bøexliao | can not take action about; can not deal with | 應付無了
gixbøexhoe | Bazaar; auction | 義賣會
gø-bøexsie | won't starve; cannot be starved to death | 餓無死
habøextør | can't help it; having no alternative; cannot cope with; cannot deal with | 下未倒; 奈何無了
hin bøextaxng | my great regret is that I am unable to…; I wish I could… | 恨無得; 恨不能
hoarnbøexky | vending machine | 販賣機
hoarnbøexpo | commissary (in school; barracks; a store | 販賣部
hoatbøexsor | selling place | 發賣所
huibøexphirn | not-for-sale item | 非賣品
hwn bøexzhud serngpai | unable to decide who won | 分無出勝敗
hwn bøexzhud | cannot distinguish or discriminate | 分無出
ioxngbøexkoarnsix | unaccustomed to the use of | 用無慣勢
ioxngbøexkoaxn | unaccustomed to the use of | 用無慣
iøhbøextiøh | cannot figure it out | 猜無出; 猜不著
iøhbøexzhud | cannot figure it out | 猜無出; 猜不著
kae-bøexkøex | cannot change or be changed | 改無了; 改不過
kaq-bøexsiøf | cover oneself with something but cannot get warm | 蓋無暖
kax-bøexsien | tireless teachings | 教未倦
khabbøextiøh | easily; frequently; apt to happen | 動無動
khvoarbøexlaai | see but cannot understand | 看無來; 看不懂
khvoarbøextiøh | unable to see it (because something is obstructing the view) | 看無到
khvoax-bøexbeeng | cannot see distinctly | 看未明; 看無清楚
khvoax-bøexcviuxbak | cannot set a high value on; look down on | 看無上眼; 看不起
khvoax-bøexhiao | see but not comprehended | 看無懂
khvoax-bøexkhie | to look down upon; to despise | 看無起
khvoax-bøexkhix | I can't look at all of them (The time is so short; there are so many) | 看無了; 看不完; 看未去
khvoax-bøexkoaxn | detest; to disdain | 看無慣
khvoax-bøexzhud | cannot distinguish; cannot look | 看無出; 看袂出; 看不出; 不能辨別
kix-bøextiaau | unable to memorize | 記無住
kixm-bøextiaau | cannot bear it; cannot help; involuntary | 禁無住; 忍不住
kiøx thvy thvy bøexixn | call on heaven but get no answer | 叫天天無應
kiøx-bøexixn | call but get no response | 叫無應
kongbøexkiok | monopoly bureau | 公賣局
koo bøextiaau | paste does not stick | 糊無住; 貼不住
korng bøexlaai | can not express it properly; can not speak so as to accomplish the purpose | 講無來
korng bøexliao | can not be fully told (since it is so great or long); can not enumerate all of them | 講無完
korng bøexsoaq | talk without the least intermission; keep on chattering | 講無停
korng bøexthofng | can't get through with my meaning; he is impenetrable: he won't listen | 講無通
korng-bøexlierntngr | speaking not very fluently; unable to speak distinctly; speak with a lisp | 講話無明; 口齒不清
kviaa-bøexkhuy khaf | regret to leave (with lingering affection or anxiety) | 依依無捨
laau-bøextiaau | unable to detain; unable to make someone to stay | 留無住
liaam bøextiaau | fail to stick or adhere | 黏無住
liau bøexzhud | incalculable; beyond any guess or estimate | 料無出; 料不到
liauxsiorng bøexkaux | had no idea the matter would go so far | 料想無到
liaxm-bøextng | cannot be broken with two fingers; cannot easily break the connection | 捏無斷
lo bøexthofng | no thoroughfare; road closed; closed communication | 路無通
lurn-bøextiaau | cannot stand it any more | 忍無住
ngf bøexbat | cannot be covered up | 掩無住
oe korng-bøextheeng | chatterbox | 雜念; 喋喋無休
pan-bøexkaux | unable to accomplish or manage; impossible to accomplish or manage | 辦無到
pan-bøexkhix | too much for anyone to handle | 辦無了
pan-bøexlaai | too difficult for me (you; him) to handle; beyond one's ability | 辦無來
pan-bøexliao | too much for one to finish or accomplish | 辦無完
pan-bøexoaan | too much for one to finish (of work) | 辦無完
pan-bøexseeng | unable to be accomplished | 辦無成
pan-bøextit | cannot be managed (too complicated) | 辦未得; 處理無了
paxng bøexli | inseparable (one person with another); unwilling to leave one's wife and children | 放無開
paxng-bøexkhuy | inseparable (one person with another); unwilling to leave one's wife and children | 放無開
pehji bøexhah | horoscopes do not agree | 八字無合
phaq-bøextit | in debt | 打無直; 收支不平衡
pie-bøexcin | too many to compare | 比無盡
pwn-bøexpvii | can't distribute fair | 分無平
sea-bøexkhylaai | stain incapable of being washed off; indelible | 洗無起來
sea-bøexlud | incapable of being washed off; indelible | 洗無掉
sea-bøexzhefng | unable to vindicate oneself | 洗無清
sea-bøexzhengkhix | cannot be washed clean | 洗無乾淨
sii-bøexkhix | be unable to have one's resignation accepted | 辭無掉
siu-bøexkhie | cannot accept, too much to accept | 受無起; 受袂起; 不敢當
siuo-bøextiaau | cannot hold (a frontline; position) | 守無住
siw-bøextngr`laai | words cannot be recalled; (debts) cannot be collected | 收無回來
siøf-bøextøh | burn without flame, not kindle, not start fire | 燒無燃; 燒袂著; 燒不著
siøfbøexkex | retail price | 零售價
siøfbøextiaxm | retail shop | 零售店
svef-bøexzhud`laai | unable to bring to birth | 生無出來
sviu-bøexkaux | cannot reach a conclusion; cannot presumed; one's surprise; unexpectedly | 想未到; 想袂到; 想不出來
sviu-bøexkhuy | unable to take a resigned attitude; take some misfortune too seriously | 想未開; 想袂開; 想不開
sviu-bøexthofng | can't figure it out; beyond comprehension | 想未通; 想袂通
sviu-bøexzhud | be unable to think the plan, fail to anticipate | 想未出; 想袂出
sviuxbøexkaux | unexpected | 想無到
taobøexba | not identical; unanimous | 接無合; 合不來
taux-bøextiaau | the parts not keeping well together | 鬥無著; 連接無上
texng-bøexaan | the nail will not hold; impossible to nail it | 釘無住
texng-bøextiaau | the nail will not hold; impossible to nail it | 釘無住
thao-bøexkhuy | cannot loosen or untie it; cannot settle (a dispute) | 解無開
tharnbøextør | does not have the ability or faculty to make money to full potential | 賺未倒
thaxn y bøextør | his work is too heavy or difficult for his strength or ability | 趁伊未倒; 賺無了; 幹不了
thebøexkhix | excuses of no avail; unable to get out of; unable to shirk; unable to decline (an invitation) | 推無掉
theh-bøexkhix | unable to carry (from want of strength or because things too many) | 拿無了
theh-bøextiaau | unable to retain (hold) | 拿無住
thun-bøextvi | cannot be filled up | 填無滿
thvex-bøextiaau | prop or one's hand unable to sustain the weight | 頂無住
thviaf-bøexbeeng | unable to hear distinctly or clearly | 聽無清
thviaf-bøexhiao | hear; but be unable to make out the meaning | 聽無懂
thviaf-bøextiøh | cannot hear (because voice; sound; is too low or far away) | 聽無見
thviax-kaq toxng-bøextiaau | intolerable pain | 痛得忍無住
thvy bøexkngf | not dawn yet; not day break yet | 天未亮
tid-bøextiøh | unable to obtain it | 得無到
tngbøexkhie | unable to bear such honor; You are too polite (kind) to me | 當無起
toax-bøextiaau | can not live with others very long; he must leave a place or a job; can not stay very long | 待無住; 幹不下去
toex-bøextiøh | stay behind; can not overtake; can not come up | 跟無上
torngbøextiaau | can not bear something; compelled to do something | 擋無著; 不支; 架不住
toxng-bøexkuo | can't last; be going to die | 耐無久; 命將終; 不長久
toxng-bøextiaau | unable to hinder; cannot be prevented; to try to stop; but fail in the attempt; unable to endure; cannot bear it; intolerable | 擋無住; 耐不了; 忍不住
tuix laang bøextid køex | offend people; act so that men will blame; unable to justify one's action | 對人無得過
tuobøextiaau | cannot resist | 抵無住
tvaf-bøexkhie | too heavy to lift up on a carrying pole; unable to carry the load; too great a responsibility for some individual of for one person | 挑無起; 擔袂起; 擔不起
tvazhafng bøexzhaix | to do small business (Lit. carry onion and sell it) | 挑蔥賣菜; 比喻做小生意
zaix-bøextiaau | have a load too heavy to be carried; said also of a person in weak health | 載無住; 撐不住
zao-bøexkhuikhaf | too busy to leave; cannot leave | 走未開跤; 跑無了
zao-bøexli | cannot escape | 跑無了; 走袂離; 逃不及
zawbøexkhix | too tired to run; cannot escape | 走袂去; 跑無動; 跑不掉
zawbøexli | can't escape | 走無掉
ze-bøexløh | unable to be seated | 坐無下
ze-bøextiaau | be tired of sitting down; cannot sit still; cannot sit idle | 坐無住; 坐煩了
zhaubøextiøh | chase but not catch | 追無到
zheng-bøextiaau | cannot wear it any longer (due to rise in temperature) | 穿無住
zhoafnbøexli | can't catch one's breath | 喘未離; 無過氣來
zhøe-bøextiøh | unable to find, unable to locate | 找無到; 揣袂著
zoanbøexkiok | monopoly bureau | 專賣局; 公賣局
zoanbøexkoaan | patent; monopoly right | 專賣權
zoex-bøexkaux | cannot do it | 做無到
zoex-bøexkhie | cannot do it | 做無起
zoex-bøexkhix | cannot do it | 做無去; 做不了
zoex-bøexlaai | cannot do it | 做無來
zoex-bøexliao | cannot finish it | 做無了
zuie bøexsiaw | poor drainage | 水無通
zuxtong-hoarnbøexky | vending machine | 自動販賣機
zuythor bøexhah | fail to acclimate oneself in a new natural environment; a new climate does not agree with one's system | 水土無服
zøx-bøexkaux | cannot be done; can't do it | 做無到
zøx-bøexkhix | can't do it all | 做無了
zøx-bøexlaai | can't do it | 做無來
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]