Enggie | spoken English language | 英語
Hoagie | Chinese language | 華語
Jidgie | Japanese | 日語
Kanggiefnvi | ITRI | 工研院
Khailøo-soangieen | Cairo Declaration signed by China; great Britain and the United States in 1944 | 開羅宣言
Khehgie | Hakka language | 客語
Latenggie | Latin (language) | 拉丁語
Luxngie | discourses ─ the Analects of Confucius (one of the Four Books) | 論語
Sepangagie | Spanish (language) | 西班牙語
Sernggieen Hoe | SVD: Societas Verbi Divini (Catholic) | 聖言會
Sioxngzuo ee taixgienjiin | person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as Siong-chu e tai-gian-jin (上主的代言人) spokesman of God.) | 先知; (上主的代言人)
Taigie | Taiwanese language | 台語
Tekgie | German language | 德語
Thienzuo Sernggieen | Word of God (Catholic) | 天主聖言
Tionggiefnvi | Academia Sinica | 中研院
akchiuo gienhoafn | shake hands and converse cheerfully | 握手言歡
armgie | secret language; code; password | 暗語
baxngie | words uttered without much thought; unsupported or unfounded remarks | 漫語; 漫言
baxngieen | words uttered without much thought; unsupported or unfounded remarks | 漫語; 漫言
be koeagiexn | insatiable taste or craving for pleasure; never satisfied; always requesting or asking for more | 無過癮
beeng zexng gieen sun | valid in name and in reasoning; have good reason; deserve; justified | 名正言順
begbek bugieen | wordless; speechless | 默默無言
begie | riddle | 謎語
benggieen | assert; state clearly | 明言
bexgiexn | unwilling | 未癮; 無願意
bo'gie | simulation | 模擬
boxnggieen | speak recklessly or without forethought; wild tall; a lie | 妄言
bugieen khøftab | at a loss for a reply | 無言可答
bugieen | refrain from speaking; outspeak; speechless | 無言
bun'gieen | classical literacy | 文言
bungieen | literary language; classical literary style | 文言
bungienbuun | the written language used in old China which is vastly different from the spoken language | 文言文
bwgie | mother tongue | 母語
bøfgie | one's mother tongue; native tongue | 母語
bøsuun ee gwgieen | pidgin | 無純的語言
chiapchiab sugie | talk stealthily or in a very low voice; to whisper | 竊竊私語
chiengieen baxngie | many; many words; million words in my heart but don't know where to begin | 千言萬語
chiengieen-baxnguo | thousands and thousands of words; innumerable words | 千言萬語
chitgieen | verses of seven-character lines | 七言
chitgieen-patguo | all talking at once; lively discussion with everybody trying to get a word in | 七言八語
chitgieen-sy | verses of seven-character lines | 七言詩
chitgiensy | an eight-line poem with seven characters to a line; verses with seven characters to a line | 七言詩
chiwgie | dactylology; sign language | 手語
ciamsym giefnkiux | study diligently,and concentrately with a quiet mind | 潛心研究
ciapboea gie | suffix | 接尾語
ciargieen | excuse | 藉言
ciegieen | words of utmost importance or significance; the most virtuous or proper utterances | 至言
cielie benggieen | proverb of lasting value; truthful remark; quotable quote | 至理名言
cien'gieen | previous remarks, words of past thinkers, a foreword, a preface | 前言
ciengieen | a preface; previous remarks; words of past thinkers; a foreword; a preface | 前言
cimgieen | Proverbs; proverbs; maxims | 箴言
cingieen | honest words | 真言
cirngieen | to offer advices; offer advice | 進言
ciuogie | curses; imprecations | 咒語
ciuogieen | incantation; conjuration; abracadabra; spell | 咒言
ciwau sitgieen | say something wrong when drunk | 酒後失言
cixngieen | speak out; speak up; admonish without reserve | 盡言
enggie | English language | 英語
gie | draft a plan or a resolution; to initiate; language | 語; 擬
gied | a rule; to eat; [Chemistry] nickel; a scorpion; to gnaw | 臬; 嚙; 喫; 囓; 鎳; 蠍
giedgiet | mischievous | 孽孽
giedieen | fate as conditioned by person's past; bad marriage or relationship; karma | 孽緣
giedkhied | smart; witty | 俏皮; 頑皮; 孽揭
giedkhiet'afoe | idiom | 孽譎仔話
giedoe | humorous speech, jesting | 孽話; 俏皮話
giedsiaau | very mischievous (slang) | 調皮; 孽潲; 孽迢; 很陶氣; 蘗
giedsiau'oe | jest; a pun | 調皮話; 孽迢話; 戲謔語
giedtiau | wicked omen | 孽兆
giedzerng | bad seed; bastard; child of non-virtuous parents (also used to scold a person) | 孽種
giedzuo | wicked and incorrigible child; deviate | 孽子
gieen jii iuo sixn | be as good as one's word | 言而有信
gieen kuy uu hør | resume friendship; be on good terms again; reconciliate; be reconciled | 言歸於好
gieen kuy zerngtoan | Let's resume the narration Let's go back to the main topic | 言歸正傳
gieen køx kii sit | exaggerate; to boast or brag | 言過其實
gieen tøf pid sid | One is bound to make a slip of the lip if he talks too much | 言多必失
gieen zhud juu safn | A promise is a promise | 言出如山
gieen zhud pid heeng | He's as good as his word. If you promised; do it | 言出必行
gieen | speech or word; words to say | 言
giefn | beautiful; to grind; letter paper; hamper; to carry on the shoulder | 妍; 研; 箋; 簍; 掮; 揅
giefnhoad | research and development | 研發
giefnkiuohoe | seminar, scholar's meeting for intensive research | 研究會
giefnkiuohuix | research fund; research grant | 研究費
giefnkiuopafn | post-graduate class | 研究班
giefnkiuosefng | researcher; post-graduate student | 研究生
giefnkiuoseg | research laboratory | 研究室
giefnkiuosor | research center; research laboratory | 研究所
giefnkiuovi | research institute | 研究院
giefnkiux hoatpiawhoe | meeting for the presentation of the results of study | 研究發表會
giefnkiux thoanthea | research body | 研究團體
giefnkiux | to research; to study carefully; to investigate; study and research | 研究
giefnphvoax | research and judge | 研發
giefnsibhoe | symposium; seminar; workshop | 研習會
giefnsip | study; research and study | 研習
giefnsiw-hoe | study session, workshop | 研修會
giefnthok | to study; do research | 研讀
giefnthøfhoe | workshop; seminar; symposium | 研討會
giefnthør | enter into; research; study and discuss | 研討
giefnzeeng | at present | 眼前
gien | to grind | 研
gien'gie | language | 言語
gien'guo | language | 言語
gienbuun | language | 語文
giengie hagciar | linguist; philologist | 言語學者
giengie | speech; words; language | 言語; 語言
giengoa | the meaning between the lines; between the lines | 言外
giengoa-cy-ix | overtones; hidden meaning between the lines; innuendo | 言外之意
giengoe | the meaning between the lines; between the lines | 言外
gienguo | language; dialect | 言語
gienguo-hak | philology | 言語學
giengwhak | philology; linguistics | 言語學; 語言學
gienheeng ittix | conformity of one's action to one's word | 言行一致
gienheeng | words and deed; speech and behavior; words and actions | 言行
gienheeng-lok | sayings and personal stories of eminent men; a form of biography. | 言行錄
gienhenglok | chronicle of one's sayings and deeds | 言行錄
gienkhyn | words carry little weight | 言輕
gienlun zuxiuu | freedom of speech | 言論自由
gienlun | speech; discussion; open discussion | 言論
gienluxnkaix | press; journalistic world | 言論界
giensia | to say thanks; to thank | 言謝
giensuu | speech; words | 言辭; 言詞
gientaam | conversation; words and speech | 言談; 談吐
gientiong | words carry heavy weight; am embarrassed by words; one's words counted of weight | 言重
gientioxng | predict should come about | 言中; 說中了
gientong | what one says and does | 言動
gienzeg | duty of expressing criticism; opinion during tenure of office | 言責
gienzong | description | 言狀
giern | to grind; the face; go to the very source | 研; 臉
giernsienkøf | crave | 癮仙膏; 渴望
giernthaau | foolish; stupid | 愚笨; 癮頭
giet | mischievous | 臬; 孽; 喫; 淘氣; 鎳; 惡作劇
giet'afthaang | scorpion | 蠍子蟲; 蠍子
giet'ar | scorpion | 蠍仔; 蠍子
giettiøh | bite something between the teeth; to cheat someone | 齧到; 夾到
giexn ciuo | crave wine | 渴望喝酒; 酒癮發作
giexn | crave | 渴; 癮
gugieen | fable; parable | 寓言
guigieen | as in a startling or shocking statement; cautious speech | 危言
guxgieen | fable; parable; allegory; metaphor | 寓言
gvafgieen | honest advice; well-intentioned criticism | 雅言
gvofgieen-sy | poem of five character-verses | 五言詩
gvofgiensy | verses with five characters to a line | 五言詩
gwgieen | spoken language; speech | 語言
gwgieen-hak | Linguistics | 語言學
gwgienhak | Llinguistics | 語言學
gygieen kaohaghoad | linguistics | 語言教學法
gygieen sidgiaxmseg | language laboratory | 語言實驗室
gygieen simlyhak | linguistic psychology | 語言心理學
gygieen | speech; words; language | 言語; 語言
gygieen-hagkaf | linguist; philologist | 語言學家
gygieen-hak | linguistics | 語言學
gygienhak | language teaching method | 語言學
hiegieen | joking matter | 戲言
higie | virtual | 虛擬
higieen | unfounded statements; false remarks; empty talk; meaningless words; joke pleasantry | 虛言; 虛辭
hoagieen khawgie | flowery speeches; honeyed words | 花言巧語
hoagieen | flowery speech; exaggerations | 花言
hoagieen-khawguo | sweet words; blandishments; luring speech; blarney | 花言巧語
hoangieen | complaints | 煩言
hoarngieen | to speak in general term | 泛言
hoatgieen | to make a statement or speech; utterance | 發言
hoatgieen-koaan | the right to speak | 發言權
hoatgienjiin | a spokesperson | 發言人
hoatgienkoaan | the right to speak | 發言權
hogieen-loaxnguo | lies or wild talk; talk nonsense; talk incoherently or unintelligibly | 胡言亂語
honggieen | dialect; the vernacular language; local dialect | 方言
honggieen-hongguo | gossip | 風言風語
hornggieen | to leave a warning message | 放話; 放言
hugieen | false remarks; empty talk; platitude | 虛言
huiegieen | to avoid referring | 諱言
huogieen | additional note | 託言; 咐言
hurngieen | precepts; counsels | 訓言
huxgieen | additional notes | 附言
hvorgieen | garrulous; talkative; loquacious; talktive | 好言; 好講話; 愛說話
iaugieen hegcioxng | arouse people with wild talk; deceive people with sensational speeches | 妖言惑眾
iaugieen | rumor; gossip; rumor; unfounded report | 謠言; 妖言
iaugiet | persons or events associated with evil or misfortune; unlucky omens; calamities; evildoer | 妖孽
iofngkarm tidgieen | courageously give straight talk | 勇敢直言
ionggieen | threaten; spread the word; pass the word that; exaggerate; declare in public | 揚言
ioxnggie | terminology; phraseology | 用語
itgieen lancin | It cannot be covered in a word. It's a long story | 一言難盡
itgieen | a word | 一言
itgieen-put'hap | A single jarring note in conversation (between two persons is immediately followed by a quarrel; first fight) | 一言無合
itgieen-uiteng | reach a binding agreement verbally; It's a deal | 一言為定
itgientoong | rule by the voice of one man only | 一元堂; 一言堂
itphaix-hogieen | complete nonsense | 一派胡言
iuthiofng-cy-gieen | words uttered in sincerity | 由衷之言
iwgieen-zaixsiefn | have agreed beforehand; have said previously; have made the promise beforehand | 有言在先
iwkhao-lan'gieen | unable to speak out in one's own defense | 有口難言
ixgieen | prophesy, foretell | 異言; 預言
jidgie | mixed-blood | 混血兒
jingieen khøfuix | Criticism should be feared; We should pay attention to criticism; Criticism should be heeded | 人言可畏
jinkoaan-soangieen | Declaration of Human Rights; Bill of Rights | 人權宣言
kafmgieen | put sentiment, mental reaction into writing; what one thinks about a thing; the way one feels about a thing; impression; opinion | 感言
kafmlo putkarm gieen | angry but not daring to speak out | 敢怒無敢言
kagieen | witticism | 嘉言
kamgieen | sweet talk | 甘言
kamgieen-khawguo | sweet talk | 甘言巧語
kantvagiexn | unsatisfied craving for (gambling; wine; tobacco) | 干單癮; 過乾癮
kaygiexn | rehab | 解癮
keagiexn | enjoyable | 過癮
kekgieen | proverbs; maxims; a popular saying; wise sayings; maxims | 格言
khakgieen | guarantee | 確言; 保證
khawgie | spoken language | 口語
khawgieen | deceiving words; sweet talk; artful words | 巧言
khawgieen-lexngseg | sweet words and insinuating manners (which are seldom associated with virtue) | 巧言令色
khawthaau-gie | colloquial language, cant, empty words, meaningless phrases | 口頭語
khawthaugie | expression which one uses regularly or constantly | 口頭語
khenggieen | lightly | 輕言
khoagieen | exaggeration words | 誇言
khoarngieen | words of exhortation | 勸言
khofgieen | litter words; to exhort or admonish earnestly; earnest and faithful remonstrance; candid advice | 苦言
khonggieen | empty talk; mere talk | 空言
khvoaru-ciaqbøo kantvaf giexn | dreaming impossible dreams (Lit. You see it; but can't have; you just yearn for it.) | 看有吃無只有癮
khygiexn | withdrawal symptoms | 起癮; 癮發作
kiern'gieen | suggestions | 建言
kimgieen | maxim; adage; a wise saying; sage advice; golden saying; motto | 金言; 金玉良言
kimgieen-gioggie | wise saying; good counsels | 金言玉語
kimgieen-giogguo | wise saying; good counsels | 金言玉語
koarn'iong-gie | idiom | 慣用語
koarn'ioxnggie | idiom (archaic) | 習慣語; 慣用語
koeagiexn | do something to one's heart's content; satisfy the urge of an addiction | 過癮
kofgieen | ancient language | 古言
koflaang-gieen | ancient proverb, old maxim | 古人言
kokgie | national language; Mandarin | 國語
konggieen | wild words; nonsense; incoherent talk; boastful talks; bragging | 狂言
kvoafgieen | taciturn; not given to talk | 寡言
køeagiexn | satisfaction from drug drives; temporary relief; indulge; jolly | 過癮
lenggiern | the longan | 龍眼
lexgieen | gen. remarks on points of detail of a book | 例言
liabzø iaugieen | fabricate and spread rumors; invent slanders; forge and spread false rumors | 捏造謠言
libgieen | to leave worthy writings to posterity; a form of immortality in words | 立言
lioggieen-sy | Chin verse form; with six syllables in each line | 六言詩
lionggieen | wholesome advice | 良言
liugieen | to leave a message; idle talk; rumor; groundless statement; idle talk; rumor | 留言; 流言
loaxngieen | to talk at random | 亂言; 胡扯
loggieen | make a promise; words of promise or consent; pledge | 諾言
lyzexng-giensun | right reason with fitting words | 理正言順
mauxgieen | features and the way of talking ; a general appearance and the way of saying | 貌言
miagieen | famous saying | 名言
oafngieen | plead with soft; tactful words; soft spoken; (to advise with) gentle and ingratiating words; speak tenderly | 婉言
oarn'gieen | complaining, grumbling, reproachful or spiteful words | 怨言
oarngieen | complaining; grumbling; reproachful or spiteful words; spiteful words; repining | 怨言
oexgie | spoken language; words; speech | 語言
ogieen-loaxnguo | mumbo-jumbo | 胡言亂語
okgieen | profane language, bad language | 惡言
okzokgiet | mischief, a practical joke | 惡作孽
pakkviagie | mandarine | 北京語
phenggie | critical comment; remarks | 評語
phiaugie | slogan; motto; notice | 標語
phiauzurn kokgie | Mandarin Chinese; Mandarin | 標準國語
phierngieen | word from a few words | 片言
piekhao bugieen | remain silent; confute; contradict | 閉口無言
poadgie | postscript | 跋語
porsaxn iaugieen | spread evil rumors | 散佈謠言
putthaixgieen | needless to say | 無待言
pwnthor gygieen | native language | 本土語言
pygie | to compare to; o liken; to draw a parallel | 比擬
pøxgieen | abusive or violent language | 暴言; 狂言
sarnpox iaugieen | spread evil rumors | 散佈謠言
seagieen | swear; oath; vow | 誓言
seggie | idioms | 熟語
senggie | set phrase; idiom | 成語
sernggieen | holy words | 聖言
siagied | viper | 蛇蠍
siawphygiern | despicably mean and miserly in dealings; holding to the last farthing | 痟痂輾; 貪小便宜
sibkoarn'gie | idiom (archaic) | 習慣語; 慣用語
sidgieen | break one's word | 食言
sidiong Enggie | practical English | 實用英語
sie-giexngien | dead | 死殗殗
siexngieen | well intentioned advice | 善言
sin'gie | new word; vocabulary (for this lesson) | 新語; 單字; 生字
sioggie | common sayings; proverbs; an old saw | 俗語
sioggieen | colloquialism | 俗語
sioxnggieen | advance speech | 上言
sitgieen | make improper utterances; say what should not be said | 失言
sixngieen-sixnheeng | exercise caution in speech and conduct | 慎言慎行
soan'gieen | declaration, manifesto, declare | 宣言
soangieen | a declaration; a proclamation; a manifesto; to proclaim; declaration; declaration; manifesto; declare | 宣言
sofgieen | what has been spoken | 所言
sudgie | technical terms | 術語
sugie | words | 詞語
suigieen | casually | 隨言
suxgieen | preface; foreword; introduction | 緒言; 序言
svagieen-nngxgie | in one or two words | 三言兩語
sygiexn'gien | dead | 死殗殗
sygiexngien | hopeless | 死翹翹; 比喻此事完全沒望了
taixgieen | be a spokesman or mouthpiece | 代言
taixgienjiin | a spokesman; a prophet | 代言人
taixgienliin | spokesperson | 代言人
tamgieen | chat | 談言
tehgiexn | stop addicting; passion (for) | 止癮
thoan'gieen | verbal message, send verbal messages, hearsay | 傳言
thoangieen | verbal message; send verbal messages; hearsay | 傳言
thoanpox iaugieen | spread rumors | 傳播謠言
thokgieen | excuse | 托言
thuiheeng kokgie | to advocate the use of the national language (Mandarin) | 推行國語
tidgieen | straight talk | 直言
timbek kvoafgieen | taciturn | 沉默寡言
tionggieen | constructive criticism | 忠言
tionggiefnvi | Academia Sinica | 中研院
tionggien'gegnie | loyalty | 忠言逆耳
toarngieen | affirm; be absolutely sure; say with certainty | 斷言
toaxngieen | to be absolutedly sure; to say with certainty | 斷言
toggied | scorpion | 毒蠍
togieen | loquacity | 多言
toglip soangieen | Declaration of Independence of the USA | 獨立宣言
tvigieen bidguo | honeyed words; flattery | 甜言蜜語
tøgieen | loquacity | 多言; 多嘴
tøxgieen | introduction | 導言
u-giefnkiux | expert in, experienced in | 有研究
ugieen putcin | I have not been able to say all that I would like (conventional at the close of a letter) | 餘言無盡
ugieen | unfinished words | 餘言
uiegieen | dare not to tell | 諱言
uigieen | will; instructions; words of a dying person; will; testament | 遺言
uxgieen ciar | a prophet | 豫言者; 先知
uxgieen | prophecy; predication; forecast | 預言
uxgienciar | prophet; fortune-teller (Note: A prophet in the Bible is translated as Siong-Chu e tai-gian-jin meaning; spokesman of God | 預言者
yn'gieen | offer advice | 引言
yngieen | an introduction; a foreword; a preface; quotation | 引言
zargieen | cheating words | 詐言
zenggieen | preface | 贈言; 前言
zenggiern | comminution | 精研
zernggieen | testimony; attestation | 證言
zexnggieen | words of advice | 贈言
zhamgieen | slander; backbite | 讒言
zharmgie | predict good or bad | 讖語
zhatgieen-koanseg | gather another's frame of mind through his words and expression | 察言觀色
zhutgieen putsuxn | utter insulting remarks; to insult | 出言無遜
zhutgieen | speak out | 出言
zoexgiet chimtiong | sin or crime is very great | 罪孽深重
zoexgiet | sin; great crime; sin | 罪孽
zoggie | ethnic language | 族語
zokgiet | play a plunk; mischievous; naughty; act very wickedly; do evil; do something that causes harm to others; mischievous child | 作孽; 頑皮; 淘氣; 惡作劇的; 調皮
zokgiet`ee | wickedly | 作孽的
zorng-jii-gieen`cy | in summary | 總而言之
zoxgieen | advice | 助言; 勸告
zu-zokgiet | act to invite trouble of oneself | 自作孽
zuiegieen | talk while drunk | 醉言
zuxgieen-zuxguo | talk to oneself; to think out loud; mutter to oneself | 自言自語
zuxzokgiet | self-inflicted sin | 自作孽
zøexgiet | sin, great crime | 罪孽
zøxgiet | do evil things | 造孽
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]