Boghafnbegteg | Mohammed | 穆罕默德
Bongkofzhafn | Mongolian barbecue | 蒙古餐
Hoea siøf khaf suilaang poea | have to take care of or protect yourself (Lit. When people's feet get burnt; everyone has to rub out their own fire.) | 火燒腳隨人拂; 自己顧自己
Khafmterng | a city in Pingtung County | 崁頂
Lagkhaf | a city in Chiayi County | 六腳
Niawchykhafng oea-kaq cviaa oankongmngg | hollow out a rat hole until it becomes an arch ─ make a trifling matter become very serious; make a mountain out of a molehill | 鳥鼠洞挖成拱門; 小事變成大事。
Serngzhafn | the Lord's Supper (Catholic) | 聖餐
Sinbuun ciukhafn | Newsweek | 新聞週刊
Sviu-thafm tix kelafm | As the result of covetousness; the thief is caught and covered with a chicken basket (as punishment) ─ The result of greed is complete loss | 貪小失大。捉雞無著; 蝕把米。
Zoakhafng thaux niawchysiu | bureaucrats shield each other | 官官相為
aezhafn | love-feast; simple meal consisting of a couple of dishes which are served promptly in small restaurants | 愛餐
amkhafng | underground sewer; subterranean drain | 涵洞
armkhafng | hidden passageway | 暗孔; 暗溝
armzhafn | supper; dinner | 晚餐
auxkhaf | behind the foot; rear leg or legs | 後腳; 後跤
bagciukhafng | the socket of the eyes | 目睭孔
bagciw-khafng | eye socket | 目睭孔; 眼眶
baghafm | swollen eyelids | 目疔; 眼皮
bagkhafng | eye socket | 目空
bakciukhafng | eye-socket | 目睭眶
bakkhaf bakchiuo | can't do much | 沾手沾腳
bakkhaf-bakchiuo | get one's feet; hands wet | 沾手沾腳
bang'ar-thafng | window-screen | 網仔窗
baxkhafng | look or hunt for a hole | 覓孔; 找職
baxngkhafng | mesh; net | 網孔; 網眼
baxnkhaf baxnchiuo | slow in doing things; slow moving; sluggish; slothful | 慢手慢腳
be titthafng | the negative of e-tang; expresses physical or moral impossibility | 未得通; 無能
befkhaf | unintentionally shows; betrayed by a slip; horse foot | 馬腳
beqzhafng | Ledebar's garlic | 麥蔥
bexkhafng befkhafng | speculate on stock market | 賣空買空
bextitthafng khix | cannot manage to go | 未得通去; 無能去
bextitthafng | not allow to | 袂得通
bidphafng | honey bee; honey bee | 蜜蜂
binzhngg-khaf | under bed | 眠床腳
bixnthafngkex | basin stand | 面桶架
boafnzhafn | evening meal; dinner; supper | 晚餐
boextitthafng | unable to go through | 袂得通
burnkhafng | go into a hole | 瀵空; 穿洞
buxn poxngkhafng | go through the tunnel | 穿過隧道; 瀵磅空
bwphafng | queen bee | 母蜂; 女王蜂; 蜂王
byphafng | puffed rice; rice crispy; confection made from puffed rice; rolls made of puffed rice sweeten with sugar | 米香; 米芳; 米花餅; 爆米花
bøefkhafng-bøexkhafng | cheating behavior in business | 買空賣空
bøexkhafm | incapable | 未堪; 無能
bøexkhafm`teq | cannot | 未堪的; 禁無起
bøexkhafm`tid | cannot; may not | 未堪得; 袂堪得; 吃不消; 不敢當; 吃不消,
bøexthafng | not possible to | 無能; 袂通; 未通; 未可
bøextid-thafng | impossible | 無能夠; 未得通
bøextitthafng | cannot | 未得通; 無能
bøkhafng bøsurn | not important; of no consequence or significance | 無孔無榫; 無關緊要的
bøkhafng | have no money; stingy | 無孔; 沒錢; 吝嗇; 無是辦法
bøkhafng-bøsurn | is bored; no hole and tenon; useless | 無孔無榫; 無聊
bøo bin thafng kvix laang | feeling ashamed to see others because of some awkward; inconvenient; or shameful state of matters | 無臉見人
bøo iøh thafng kiux | incurable; beyond hope; incorrigible | 無藥可救
bøo oe thafng korng | having nothing to say; unable to say anything | 無話可講
bøo thafng ciah | having nothing to eat | 無得吃
bøtex-thafng | no way | 無處可
bøthafng hør | not very good | 無太好
bøthafng | not tolerate; not allow; not brook; not admit; hate to do; hate to part with | 無可; 無通; 沒…可
bøzengzhaf | irrelevant; no differneces | 無精差
bøzhaf | no difference, the same | 無差; 沒有差別
chi phafng | keep bees | 養蜂
chiafngkhaf | lame leg | 跛腳
chiahkhaf | bare barefoot; bare footed; bare feet | 赤腳; 赤跤
chiahkhaf-siefn | unlicensed doctor quack | 赤腳仙; 密醫; 蒙古大夫
chiaphaf-liefntao | to turn a somersault | 車拋輪斗; 翻跟斗
chiarngkhaf | dance with one foot | 䢢腳; 單腳跳
chiathafng | car window | 車窗
chiezhafng | prickly-ash; angelica-tree | 莿蔥; (一種樹名)
chitkhafng | seven holes | 七孔
chiuafkhaf | foot of a tree; under the tree | 樹仔腳
chiuo khafn chiuo | made in hand | 手牽手
chiuxkhaf | under a tree | 樹腳; 樹跤; 樹下
chixphafng | raise bees | 養蜂
chizhafmlogpheg | miserable and desolate | 飼查某
chiøx hahaf | laughing heartily; hearty; loud laughing | 笑哈哈
chvikhaf | (adj) unfamiliar; strange; (adj) unaccustomed; out of practice | 外行; 新人; 青腳
chviu'afkhaf | wall worker | 牆仔腳
chviu'ar-khaf | foot of a wall | 牆仔跤
ciaf thafng zhøe | can be find here | 此可尋
ciahthafng | possible | 才通; 才可
ciamkhaf | needle stitch | 尖腳
ciamkhafng liap'viafky | surveillance camera | 針孔攝影機
ciamkhafng | pinprick; hole made by a needle | 針孔; 針空
ciapkhaf | married to a husband or wife her or his spouse died | 接腳
ciawafkhaf | bird's leg (said also of a person whose legs have skinny calves) | 鳥仔腳; 腿細
ciawkhaf | bird's feet | 鳥腳
cidkhaf larng | a basket | 一跤籃子
cidkhaf ti | an odd chopstick | 一跤筷子
cidkhaf | one foot | 一腳
cidkhafng-cidkhiaq | lot of small holes; many small faults | 一孔一隙; 很多小洞; 小毛病多
ciexnkhaf ciexnchiuo | teasing others | 弄腳弄手
cirmkhaf | bathe feet | 浸腳; 足浴
ciukhafn sinbuun | weekly paper | 週刊新聞
ciukhafn zabcix | weekly magazine | 週刊雜誌
ciukhafn | weekly; weekly periodical; a weekly | 週刊
ciuokhafng | cavity; holes eaten by insects; cavities in decayed teeth | 蛀孔; 蛀洞
ciøkhaf | to recruit employee; invite people over for a little gambling | 招腳; 募員; 邀人來賭博
ciøqkhafng | stone holes | 石孔; 石洞
ciøqthaukhafng | hole in the rock | 石頭孔; 石洞
cviakhafng | very hollow; wound | 很空; 成洞; 有傷口; 破孔
cviarkhaf | right leg; right foot | 右腳
cviarzhafn | main meals of the day | 正餐
cvikhafng | The opportunity for making money | 錢孔; 賺錢機會
cyn hafnkviaa | rear visit | 稀客; 好久沒有來; 真罕走
efkhaf | short and small | 矮腳
engzhuix gex køekhaf | nothing to do but lick chicken bones | 閒著啃雞腳
exhafm | lower jaw; chin | 下巴; 下蚶; 下眼瞼
exkhaf | undersurface; underside; lower part | 下面; 下跤; 下腳; 底下
exkhaf-chiuo | subordinate, assistant | 下跤手; 部下
exkhaf-zaan | lower level, lower class, lower story | 下腳層; 下一層
exkhaf-zaxn | lower level, lower class, lower story | 下腳層
exkhafm`teq | to be able to stand; to sustain; to withstand | 禁得起
exkhafm`tid | be worthy of; able to bear or to hold | 會堪得; 配得; 值得
exthafng | to be able to; to be capable of | 可以
extid thafng | able to...; it can be.. | 可…
gaixkhaf gaixchiuo | be very much in the way | 礙手礙腳
gaixkhaf-gaixchiuo | be in the way; difficult to handle | 礙手礙腳
gegzhaf | deficit | 逆差
geqkhafn | a monthly periodical | 月刊
gimcvikhaf | under the eaves | 屋簷下
ginkhafm | silver shrine | 銀龕; 神龕
giwauxkhaf | expose another's defects | 扯後腳
giwkhaf-giwchiuo | hold hands and pull feet; pull and push | 扭腳扭手; 拉手扯腳
gixkhaf | artificial leg | 義腳
goeqkhafn | monthly publication; a monthly | 月刊
goxkhafn | publish something incorrectly | 誤刊
goxzhaf | difference; inaccuracy; error; error (in mathematics) | 誤差
gukhaf | ox-feet | 牛腳
guphafng | hornet | 牛蜂
gvofzhafn | lunch | 中餐; 午餐
gøeqkhafn | a monthly periodical | 月刊
haf | attempt to do; be adequate for; be a match for; laughing voice | 哈; 冒然嚐試; 呵氣
haf-hof siøf | warm freezing hands with breath | 呵熱; 呵手; 呵乎燒
hafm | clam; coquettish; a section (sugar-cane); jaw | 蚶; 加; 眼皮腫; 憨; 蔗節; 顎; 眼腫
hafm'ar | hammer | 槌仔
hafmhoea | to regret in mind | 後悔
hafmpvie | hammer to flat | 撼扁; 打扁
hafmsie | hammer to dead | 撼死; 重擊致死
hafmuq | ham (外來語) | 洋火腿; 源自日語ハム(hamu)
hafmzhuix | hit into pieces | 撼碎; 打碎
hafn | coquettish | 番; 釬; 頇; 憨
hafn'iong | seldom used | 罕用; 少用
hafn'iuo | very rare; rare | 罕有; 少有
hafn'oafn | grievance appeal | 喊冤
hafng | toast; dry out at a fire; warm at a fire; bake; warm up | 烘; 烤; 取暖
hafngheg | terrify by threats | 哄嚇; 恐嚇
hafngheq | to threat | 哄嚇; 嚇唬
hafnghoaq | intimidate; make threats; to threaten; to menace | 哄喝; 喊嚇
hafngphiexn | to defraud; to swindle; to cheat | 哄騙
hafngsex | position to threat someone | 哄勢; 虛喝
hafngsut | to cheat by a hoax | 哄術; 又嚇又騙
hafngthaau | bluff | 哄頭; 嚇人的態度
hafnhafn'ar | once in a long while | 罕罕仔; 偶而
hafnharn | rarely | 罕罕; 稀罕
hafnhoaf | scream silently | 喊嘩; 無聲叫嘩
hafnhoaq | outcry | 喊叫; 喊喝
hafnhoong | bluff | 罕逢; 稀遇
hafnkiexn | rarely meet with; rarely see; seldom seen | 罕見
hafnkiøx | outcry; vocalise; exclamation | 喊叫
hafnkviaa | rare move | 稀客; 罕行; 很少來; 久未走動
hafnkvix | rarely see | 罕見
hafnlaai | come around once in a great while | 罕來; 少來
hafnmih | rare thing | 罕物
hafnsu | rare event | 罕事
hafntid iong | seldom used | 罕得用; 少用
hafntid | rarely, unusual, abnormal | 罕得; 罕有的; 無常的
hahaf taixchiøx | roar with laughter; to laugh heartily | 哈哈大笑
hahaf | sound of smile | 呵呵
hamhafm | somewhat swelled up | 腫脹
haqkhaf | shoes fitting well; fit the foot | 合腳
hauxkhaf-hauxchiuo | slow | 慢吞吞的
hawzhafn | weak crying | 呻吟
haykhaf | seaside | 海腳; 沿海; 海濱; 海邊
haythafn | sandy area of the beach; portion of shore left dry at low tide | 海灘
hayzhafng | a kind of sedge | 海茢
hefthafng | stove | 火熥
hengkhafmkud | chest bone; breast bone | 胸坎骨; 肋骨
hengkhafmmngg | chest hair | 胸坎毛; 胸毛
hiaqkhaf | middle of the forehead just below the boundary of the hair | 額腳
hiauhthafn | warped and deformed | 藃蟶
hiauthafn | break an agreement; go back on one's word; fail to keep one's promise; wood bend | 乾彎; 翅起; 翹曲; (板)
hien'afkhaf | people who play string instrument | 絃仔腳; 提琴手
hiepvekhaf | foot of a stage | 戲台下
hihafnkviar | only son; a spoilt child | 稀罕囝; 寵溺獨子; 寶貝兒子
hihy-hahaf | laugh and chatter | 嘻嘻呵呵; 嘻嘻哈哈
hikhafng | vain, empty, meaningless | 虛空; 空虛
hiongkafngkhaf | Hong Kong foot; athlete's foot | 香港腳
hiongkarng-khaf | Hong Kong foot, athlete's foot | 香港腳; 香港跤
hitkhafng | that hole | 彼孔; 那件
hiukhafn | stop publication; magazines; no issue (as on holidays) | 休刊
hixkhafng khyn | light ear- easy to be convinced | 耳孔輕
hixkhafng | ear hole | 耳孔
hiøhkhaf | rest for a short time | 歇腳; 停腳
hoan'afzhafng | onion | 番仔蔥
hoatkhafn | to publish; publish | 發刊
hoeakhafn | an abolished publication | 廢刊
hoefthafng | small stove for hands warming | 火熥
hoehhafm | redish clam | 血蚶
hoekhaf | flower pot | 花跤; 花盆
hoexkhaf | members of the association; supporting member of a mutual loan group | 會腳; 會跤; 會員
hoexkhafm | consultation | 會勘
hoexzhafn | have a meal together | 會餐
hofthaau-phafng | hornet | 虎頭蜂; 黃蜂
hofthauphafng | wasp | 虎頭蜂
hongkhafng | blowhole; draft | 風孔; 通風口
hongthafng | storm window | 風窗
hongzhafng | allium genus liliaceae for medicine | 風蔥
hoxkhaf | end of the rainy season | 雨腳; 雨季快結束時
hoxtexngkhaf | doorway; gate | 戶閬腳; 門腳
hudkhafm | Buddhist altar | 佛龕
huihhafm | blood clam | 血蚶; 灰虷
hukhaf | a supporting leg; feet | 扶腳; 虛腳
hukhaf-safngchiuo | to serve; attend to comforts of parents; receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot) | 扶腳扶手; 誇大的招待; 奉侍
hukhafng | vain, empty, meaningless | 虛空; 空虛
hunthafn | to share work or burden | 分攤
huokhafn | supplement to a magazine or newspaper | 副刊
hvaihvaizhafn | be full of complaints | 哼哼潺
hviukhaf | stump of an incense-stick | 香跤; 香根
hviuphafng | small bag of incense worn as a talisman on the 5th of the 5th month | 香包; 香香
hvixkhafng e ky | have a ringing in the ears | 耳孔會機; 耳鳴
hvixkhafng khyn | gullible; ear food; the ear is soft; credulous; credulousness; readily believed | 耳孔輕; 耳食; 耳根子軟; 輕信
hvixkhafng kuyar | eardrum (slang) | 耳鼓膜
hvixkhafng lai | good hearing; sharp ears | 耳孔利; 聽力敏銳
hvixkhafng tang | poor of hearing | 耳孔重; 重聽
hvixkhafng | earhole; ear; inner ear; otic channel | 耳孔; 耳空; 耳朵
hvixkhafng-khyn | credulous | 耳孔輕; 耳空輕; 輕信的
hvixkhafng-mngg | ear opening | 耳孔毛; 耳門
høefthafng | handy charcoal stove | 火桶; 火熥; (手提)火爐
høfkhaf | good customer; good partner; good gambling partner | 好腳; 好賭伴
høfkhaf-høfchiuo | good health | 好腳好手; 身體強健
høfkhafng | lucky; good opportunity for getting money easily, have a large income, draw a large salary, be a paying business | 好孔; 好空; 幸運; 走運; 好門路
iafphafng | wild bees | 野蜂
iafzhafn | picnic; barbecue | 野餐
iahkhafng | scrape a hole | 挖孔; 搤空; 挖洞
iaxzhafn | dinner | 夜餐
imzhaf | tuning-fork | 音叉
imzhaf-iongzhøx | due to all sorts of accidental mishaps | 陰錯陽差
iofngkhaf | strong feet - strong and powerful | 勇跤
iorng phafng | keep bees | 養蜂
itliam-cy-zhaf | (full adage: ‘itliam cy zhaf, ciongsyn cy hoex') a wrong decision made in a moment of weakness; a false step | 一念之差
iuzhafng | fried onions for seasoning | 油蔥
jidgoadhafm | scallop | 日月蚶
jidgoadthafn | clam with flat shells that has white a dark colors | 日月蟶
jidkhafn | a daily publication; daily publications | 日刊
jizhafngzharng | mixed up, confused, in confusion | 很亂, 亂七八糟
juzhafngzharng | chaotic; untidy; messy; in a mess | 亂糟糟; 亂七八糟
kafngkhaf | port; harbor | 港邊; 港腳
kahzhafm | participation | 合參
kangkhafng | same hole; same problem | 同孔; 同一個問題; 同一個洞
kapzhafm | mixed | 合參; 混在一起
kaq thafn'ar | cover oneself with blankets | 蓋毯仔
kaukhaf-kauchiuo | very agile; can do things very fast (Lit. monkey feet and money hands) | 手腳敏捷; 猴腳猴手
kauzhaf | decussation; crossed; crossover | 交叉
kawkhafng | hole in a door for a dog | 狗洞; 狗孔
kaxngkhafng | same hole, same problem | 同一個洞, 同一個問題
kazhafn | good meal | 佳餐
kea khaf | stepping stone | 跂跤
keakhaf | price difference | 差價; 價差
keazhaf | price difference | 價差
kefkhaf | artificial limb; artificial leg | 假腳; 義肢; 義足; 假腿
kefkhafng | fake hole | 假孔
keg-toaxkhafng | pretend to be rich | 裝有錢; 偽大孔
kekhaf | chicken feet | 雞腳
kekkhafng | make things difficult | 激空
kexkhaf | be obstructed by one's feet | 低腳
kexkhaf-kexchiuo | in the way | 礙手礙腳
khaf baa | one's leg is asleep | 腳麻
khaf cintngg | gourmet's luck | 腳真長; 有口福
khaf kiw`khylaai | draw up the legs; sever one's connection with; withdraw from an undertaking | 腳縮起來; 縮腿; 退出某事;
khaf paypae | limping in walking | 腳拐拐; 腳跛跛
khaf phuphuu | unsteady gait | 腳飄浮無力; 腳浮浮
khaf pix | one's leg is asleep | 腳麻; 腳痺
khaf poepoef | feet unsteady; unsteady gait | 腳飄浮; 腳步無穩; 腳飛飛
khaf sngf chiuo nngr | limbs weak with sickness or exhaustion | 腳酸手軟
khaf sngf | legs feeling sore (as after a long walk) | 腳酸
khaf taqtah thaxmtham | totter along; stagger along | 腳踏踏貪貪; 腳步蹣跚
khaf tiam`tiøh | tread on a stone in such wise that a stone bruise may result | 腳硌到; 腳砧著
khaf voay`tiøh | sprained foot | 腳扭傷
khaf zvoai`tiøh | sprained foot | 腳撰著; 腳扭傷
khaf | leg; foot (used as a suffix meaning at or near the foot of) | 腳; 跤
khafbiau | cunning | 巧妙
khafhap | coincide | 巧合
khafm | be worthy, be able to bear, befit | 合適; 堪; 龕
khafm'ar | terrace | 坎仔; 高低處
khafm'oe | silly words | 歁話
khafmhoat | chop down; hag; lop | 砍伐
khafmkhafmkhiedkhiet | bumpy road | 坎坎坷坷
khafmkharm | foolish | 憨憨; 歁歁
khafmkhix | na?ve and silly | 憨氣
khafmlaang | na?ve and silly people | 憨人
khafmmea | abrupt; fast | 緊猛; 快一點
khafmsiefn | na?ve and silly people | 憨仙
khafmsiin | active stupidity; doing absurd and foolish things | 傻氣; 傻神
khafmthaukhafmbin | o scold someone for doing inappropriate and stupid things due to ignorance or lack of knowledge | 歁頭歁面
khafmtør | chop down | 砍倒
khafmzam | paragraph; section; end; stage; phase | 段落; 坎站
khafn hongkui | work the piston of the blacksmith's bellows | 拉風箱; 牽風櫃
khafn sai'ar | discipleship | 牽師仔
khafn tiexnhøea | install electricity | 裝電燈; 牽電火
khafn | drag; to pull; to tug; to haul; involve; affect; to control; restrain; journal | 牽; 刊
khafn-chincviaa | act as a go-between | 牽親戚; 做媒
khafn-kofngkøx | to put an advertisement | 刊廣告
khafn`ee | holding; wife (intimate) | 牽的; 妻子
khafn`teq | hold | 牽著
khafng hvoahie | fruitless joy | 空歡喜
khafng | hollow; empty; vain; false | 空; 孔
khafng-ngrbang | empty hope | 空希望
khafng`ee | empty | 空的
khafnkharn | fluent; open; straightforward | 侃侃
khafoe | a skillful saying | 巧話
khafsu | coincidence; just happen | 巧事
khamkhafm khiedkhiet | rough; rugged; full of frustrations | 嵁嵁硈硈; 坎坎坷坷
khangkhafng | empty; quite empty; there is nothing in it. | 空空; 空蕩蕩的,空空的
khaozhafn | crying | 哭潺; 哭孱
kharmkhaf | cliff; foot of a cliff | 崖下; 嵌下; 崖腳
khataqkhaf | about the same time | 腳踏腳; 片刻之前
khazhngf-khafng | the anus, the fundament | 尻川孔; 尻川空
khekhaf | lame | 瘸跤
khekhafng | not get along well; be on bad terms; be at | 無和; 找麻煩; 卡孔; 挑剔
khex khaf | rest your feet | 架跤
khiakhafng | to pick fault; look for trouble | 騎孔; 故意出難題; 找麻煩
khiakhafng-khiaphang | create difficulties | 騎孔騎縫; 諸多刁難
khiarngkhaf | terrible; formidable; serious; devastating; tough; capable; sharp; severe; fierce; unyielding (said of a woman); spirited; mannish | 能幹; 勥跤; 厲害; 精明
khiaukhaf liern zhuiechiw | put one leg over the other and twist the mustache ─ live in leisure | 蹺腿捻鬍鬚; 生活閒逸
khiaukhaf | put one leg on another leg; put one leg over the other; cross one's legs | 翹腳; 曲跤; 蹺腿; 蹺二郎腿
khiaxkhaf | stay at; stopover at | 住腳; 歇腳; 逗留
khiaxm cidkhaf | short one hand (for some game or gambling) | 欠一人
khie cidphaf | formed a blister | 起了一個水泡; 起一皰
khiekhafng | air hole; pore (of skin); stoma (on a leaf); spiracle or blowhole (of a whale); vesicle (of igneous rock) | 氣孔
khiernphafng | frying; flavor with onion or mushroom before frying (something) | 譴芳; 芡芳; 爆香
khiethafng | transom; ventilation window; louvers) | 氣窗
khiøhkhafng | to pick fault | 挑剔; 拾孔
khiøhkhykhaf ciu kviaa | get up on one's two feet then walk away immediately | 提腳就走; 拾起腳就走
khiøhkhykhaf | get up on one's two feet | 拾起腳
khngrthafnpvee | lay crosswise | 放坦平; 平放
khoaezhafn | quick meal; snack; fast food; simple meal consisting of a couple of dishes which are served promptly in small restaurants | 快餐
khoarkhaf | stepping | 靠腳; 墊腳
khoeakhaf | rest the leg (on a chair; footstool; table) | 擱腿
khoekhaf | deformed or paralyzed foot (leg) | 瘸腿
khoekhaf-phoarsviux | maimed; greatly deformed | 瘸腳瘸手; 殘障
khoex khaf | rest your feet | 架跤
khofbøkhafng | to feel miserable due to lack of opportunity | 苦無孔
khongkhafng | a empty hole; a hollow hole | 空孔
khorkhaf | the bottom of a trouser-leg; trouser legs | 褲腳; 褲跤; 褲管
khorngkhafng | an opening of a mine | 礦孔
khuikhaf | to forward march | 開步; 開腳
khuikhafng | to open a hole; make a hold; button hole | 開孔; 開洞
khukhaf | paralysis | 踞腳; 屈膝; 歇腳; 癱瘓
khutkhaf | to bend the legs | 屈腳
khuxn thafnkhy | lie down on one's side | 睏坦敧
khuxn-thafnchiøx | lie on one's back | 睡袒笑; 仰臥
khuxn-thafnkhy | lie on one's side | 睡袒敧; 側臥
khuxn-thafnphag | sleep in a prone position; lie on one's face | 睡袒腹; 伏臥
khykhaf thad | lift the foot and kick | 起腳踢
khykhaf | paw; put one's hands on another person (see [[khykhaf-taxngchiuo]]); to set out; to start on a journey; roots of teeth | 起腳; 起跤; 動手動腳; 齒腳; 齒齦
khykhaf-taxngchiuo | (literally) to move hands and legs; to start an action | 動手動腳; 起腳動手
khykhafng | to get angry | 起孔; 生氣; 無事找碴
khyphaf | blister | 起泡
khøeakhaf | serve as a stepping-stone | 架腳; 墊腳
khøekhaf | cripple | 腳跛; 腳無力支配行動; 瘸腳
khøfkhafm | can be | 可堪
kiafmthafng | whether this is proper (I am eagerly awaiting your instruction) | 減通; 是否可
kiamphafng | salty and sweet-smelling; salty and delicious at the same time | 鹹香
kiarkhaf | stay at; stopover at | 寄腳; 寄跤; 寄居; 逗留; 客居; 寄宿
kiawkhaf | a gambler; fellow-gambler | 莊腳; 筊跤; 賭伴; 賭徒; 賭腳
kiaxkhaf | foot of a slope | 坡下; 坡腳
kikhafn | periodical publication; periodical edition; a periodical | 期刊
kimkhaf | rare visitor; precious foot (in greeting); (Lit. golden feet) | 金腳; (高貴的腳) 用在客氣話
kirmkhafn | forbidden edition; a banned publication; forbid publication | 禁刊
kiukhaf | draw up the legs; sever one's connection with; withdraw from an undertaking | 縮腳; 勼跤; 退出某事; 退出
kiøkhaf | sedan chair bearer | 轎腳
kiøxkhaf | sedan chair bearer | 轎跤; 轎伕
koea khaf | foot rest | 跂跤
koealangkhaf | armpit | 腋下
koehlangkhaf | armpit | 腋下
kofkhaf | stockholder | 股腳; 小股東; 股東
kongzhaf | (in math.) common difference | 公差; 數學公差
kudkhafng | dig a pit | 掘洞
kuiekhafn | quarterly (publication) | 季刊
kuikhafng | be wounded; be injured | 負傷
kuixcidkhaf | single genuflection (Catholic) | 跪一腳
kukhaf søo`zhutlaai | reveal one's true form; character; leave loopholes in one's story; said of a matter becoming known | 龜跤趖出來; 露出馬腳
kukhaf | turtle legs | 龜腳
kuykhaf | how many feet | 幾腳
kvetiøh khaf | be in the way; so as to entangle or interfere with one's feet (ropes; sticks on the road) | 絆到腳
kviaa-bøexkhuy khaf | regret to leave (with lingering affection or anxiety) | 依依無捨
kvialo khaf poatpoad | pigeon-toed | 撇著走
kvoaxthafng'ar | barrel with handle | 捾桶仔
kynkhaf | speedy; fast; prompt | 緊腳; 快捷
køeh'e-khafng | armpit | 腋窩孔; 胳下空; 腋下
køeh'exkhafng | armpit | 腋下空
køekhaf | chicken claw | 雞爪; 雞腳
køh'exkhafng | armpit | 胳下空
køphafn | climb high; cultivate friendship with the socially elevated | 高攀
lagkhaf-lagchiuo | take hold of one (as a child does) | 礙手礙腳
lakkhafng | to carve wood; drill a hole; perforate (by drilling a hole with an auger) | 彔空; 鑽孔
lankhafm | (adj) hard to endure; (adj) embarrassing; intolerable; unbearable | 難堪
laohafm | pitch (fungus) of bamboo or sugar cane | 落䈄
laokhafng | end up in nothing; suffer loss | 落空
lapkhafng | hole; cavity | 凹孔
larngkhafng | an interval of space or time | 閬孔; 留間隔
laukhaf | downstairs; downstairs; ground floor | 樓腳; 樓跤; 樓下
laukhafng | leaks with holes | 流孔; 留孔
lauthafng | windows of a building | 樓窗
lauthuy-khaf | foot of stairs | 樓梯跤; 樓梯口
laux-exhafm | dislocate the jaw (said in scolding someone for slobbering); Liar! | 脫下頦; 說謊; 顎骨脫臼
lauxkhafng | a small hole through which air or water leaks out; small hole through which air or water leaks out | 漏孔; 漏洞
lauxzhafng | procuress; the Madame (of a brothel) | 老鴇; 老娼; 鴇母
lauxzhafng-thaau | procuress | 老娼頭; 鴇母
laxkhafng | make a hole; drill a hole | 撈孔
laxmlam-zhamzhafm | jumble up; be mixed together; be commingled; be mingled with | 濫濫摻摻; 混淆
laxmlaxmzhamzhafm | jumble up; be mixed together; be commingled; be mingled with | 混混參參
laxmzhafm | to mix | 濫摻
laxngkhafng | sparse | 間疏
laxnphaf | scrotum | 陰囊; 𡳞脬
leg`khorkhaf | wrap trousers | 勒褲跤
leh cidkhafng | split open; make a slit | 裂一孔
lenggefngchiuxkhaf | under logan tree | 龍眼樹跤
lengteng'afkhaf | under pavilion | 涼亭仔跤
liah-thafnhvoaai | lay down horizontally | 掠坦橫; 橫放
liamkhaf | walking softly and noiselessly; walk softly on one's tiptoes | 躡足
liamkhaf-liamchiuo | walking with light steps; walking stealthily | 躡手躡腳
liangteng'afkhaf | arcade (covered avenue); passageway; corridor | 涼亭仔腳; 騎樓
liaqkhaf-liaqchiuo | grab the foot the hand | 捉腳捉手
liaqthafnhvoaai | hold it horizontally | 掠坦橫
liaqthafnhvuii | hold it horizontally | 掠坦橫
libkhaf | to have a footing | 立腳
lidgoadhafm | a Taiwanese special clam | 日月蚶
lidgoadthafn | clam with flat shells that has white a dark colors | 日月蟶
liern hvixkhafng | clean the ears (with a tiny brush) | 撚耳孔; 掏耳孔
limsii phø hudkhaf | expect impossible immediate effect; do something too late and without preparation | 臨時抱佛腳
liofngkhaf | both legs | 兩腳; 兩跤
liofngkhaf-khiaa | ride two horses with both legs | 兩腳騎; 兩跤騎; 騎牆
liqkhafng | tear a hole | 裂孔; 裂縫
liuar-khafng | a button hole | 鈕扣孔
liw'afkhafng | button-hole | 鈕仔孔; 鈕仔空; 鈕扣孔
liwafkhafng | button hole | 鈕仔孔
lixmngthafng | aluminum doors and windows | 鋁門窗; 鋁窗
lixthafng | aluminum doors and windows | 鋁窗; 鋁門窗
logtexthafng | French windows | 落地窗
lokkhafng | bore a hole | 轆孔; 鑽孔
longpoe putkhafm | in utter disorder or confusion; be in great distress or embarrassment; very troubled; in disorder | 狼狽無堪
longpoe-putkhafm | to be in great distress or embarrassment | 狼狽無堪
lorngphoarkhafng | beak with a hole | 弄破孔; 撞破
losikhafng | screw hole | 螺絲空
loxtengkhaf | under the street lights | 路燈跤
loxzhud befkhaf | the horse's hoof shows ─ the plot is out; reveal one's true form or character; to slip; leave loopholes in one's story; the cloven foot appears | 露出馬腳
luxthafng | aluminum window | 鋁窗
luzhafngzharng | take the cloak | 挐氅氅
lyoong phafng | queen bee | 女王蜂
løharnkhaf | a bachelor; a single male; vagabond | 單身漢; 光棍
løhaxn-khaf | bachelor | 羅漢腳; 單身漢
løqzhaf | drop | 落差
lørkhaf | long legs | 長腳; 躼跤; 長得高大; 高個子
miasviaf cinphafng | good reputation | 名譽很好
mngkhaf | doorstep; bottom of hair; middle of the forehead; just below the hair-line | 門跤; 額際; 門下; 髮根; 髮腳; (生髮部份的輪廓)
mngkhafm'ar | doorstep | 門階仔
mngkhafng | hair follicle | 毛孔
mngkngfkhafng | pores | 毛管孔; 氣孔
mngthafng | door and window | 門窗
mokhaf | hairline on a human head | 髮際
mokngfkhafng | pores | 毛管孔; 氣孔
mxkvar køphafn | I cannot venture to equal you | 毋敢高攀
mxsi-khafng | it's no joke; precautions should be taken, powerful rival | 毋是空; 一是味兒; 不是玩兒的
mxsixkhafng | precautions should be taken; powerful rival | 毋是空; 很利害; 難纏
mxthafng | do not; must not; ought not; should not | 毋可; 毋通; 勿,不可; 勿
mxthafng`laq | don't | 毋通啦
mxzay thafng kviaf | does not realize the danger | 毋知通驚; 毋知危險
na'aau-khafng | (n) voice | 嚨喉孔; 咽喉; 嗓門
na'aukhafng | stentorian voice, very strong or sonorous voice | 嚨喉空
nafkhafm | How can .. | 哪堪
nafthafng | not suppose to | 哪通
naixcichiuxkhaf | lychee tree bottom | 荔枝樹跤
nar thafng afnnef | How is it you can do it (that way)? | 怎可如此
ng'iøphafng | yellow hornet | 黃腰蜂
ngf hvixkhafng | cover the ears | 掩耳孔
ngf phvixkhafng | cover or close the nostrils | 掩鼻孔
ngphafng | yellow bee | 黃蜂
ngseg-sukhafn | obscene books | 黃色書刊
niafkhaf | under of mountain ridge | 嶺跤
niaukhafng | cable car in Taipei suburban | 貓空
niawchykhafng | rat hole | 鳥鼠洞
niawzhuo-khafng | holes where rats hide | 鳥鼠洞
nicvikhaf | under the eaves; under the eaves | 簷下
niekhaf | stand on tiptoes | 墊腳; 以腳尖提身
nngfkhaf | weak; feeble; flabby; having weak legs (congenital or as a result of long sickness) | 腳軟; 軟跤; 兩腿無力; 跛腳
nngfkhaf-pvi | beri-beri | 軟腳病; 腳氣病
nngfphafngpharng | extremely soft | 軟紡紡
nngrcvikhafng | try to earn monty with all means | 軁錢空
nngrkhafng | go into (hide in) a hole | 穿洞
nngxlangsvakhaf | two persons with 3 feet | 兩人三跤
o'khaf sailaam | very black southwest storm | 西南方烏雲密佈
oefkhafng | dig a pit; make a hole | 挖洞
oexkhafn | pictorial magazine | 畫刊
ofkhafng | dig (scoop out) a hole | 挖孔; 挖空; (洞)
ohafm | lark; skylark | 烏蚶; 雲雀
okhaf | ebb | 烏腳; 退潮
okhaf-pvi | Blackfoot disease is an endemic peripheral vascular disease found among the inhabitants of a limited area on the southwest coast of Taiwan; where artesian well water with a high concentration of arsenic has been used for more than eighty years. | 黑腳病; 烏跤病; 烏腳病
oxmzhafzhar | luxuriant | 茂吵吵
paang liwafkhafng | hemstitch a buttonhole | 縫紉扣子孔
padkhafng | extra fortune | 別孔; 另外之財路
pagkhaf | wrap u p one's foot; foot-binding; bound (compressed) feet; bind women's feet | 縛腳; 纏足
pagkhaf-øee | foot-binding shes | 綁跤鞋
pah'iap-thafng | venetian blind | 百葉窗
pahhiøqthafng | Venetian blind; Venetian shutters | 百葉窗
pahpahkhafng | lots of loopholes | 百百空
paithaf zwgi | exclusive; exclusionism | 排他主義
paithaf | exclusive | 排他
paktofthafng'ar | stomach | 腹肚桶仔
parngkhafng | to create a hole | 放空; 弄一個洞; 沒人看管; 放孔
patji-khaf | a splayfoot | 八字腳; 八字跤
patjixkhaf | walk inside or outside horoscopes | 八字跤
patkoarsvoakhaf | bottom of Bagua Mountain in Taiwan | 八卦山跤
patlixkhaf | splayed feet | 八字跤
pauzhafm | wrap up together | 包參; 包在一起
pauzhafng | prostitute | 包娼
paykhaf | lame; lameness; crippled; walk lamely; deformed foot; leg; walk with a limp | 跛腳; 跛跤
paykhaf`ee | lame person; cripple | 跛腳的
pefngthafnphag | to upset; invert with mouth down | 翻躺伏; 翻身伏臥
peh-zhangzhafng | pale | 白蔥蔥
pehhaf | to yawn | 打呵欠
peqphaf | white blister (disease) | 白脬
peqthngzhafng | sticky sugar candy | 白糖蔥
peqzhangzhafng | very white | 白蔥蔥
phaarng'phangphafng | extreamly sweet odor | 香香香
phaf bang | spread out the fishing net | 拋網
phaf | throw; throw away; to cast; to abandon; to eject; give up | 拋; 葩; 盞; 条; 束; 條,
phaf-chialiern | the wheel turns; forward roll; rolls; turns the somersault; turns the somersault | 拋車輪; 前滾翻; 滾翻; 翻觔斗; 翻筋斗
phafn | pull; hold to; drag down; hold on for support | 攀; 扳
phafng texng`tiøh | bee sting | 蜂螫到
phafng | bees; hornets; wasps | 蜂; 芳; 香,
phafng-korngkoxng | smelling fresh | 香貢貢; 芳絳絳
phafngchiaf | spinning wheel; spinning wheel; spinning machine | 紡車
phafngcid kangchviuo | textile factory | 紡織工廠
phafngcid kongsy | spinning and weaving mill; textile company | 紡織公司
phafngcid | textile; spin and weave; spinning and weaving | 紡織
phafngcid-chviuo | textile mill, weaving mill | 紡織廠
phafngcid-giap | textile industry | 紡織業
phafngcit-giap | business of textile | 紡織業
phafngcitchviuo | spinning and weaving mill; textile mill | 紡織廠
phafngcitgiap | textile industry | 紡織業
phafngcitkafng | textile factory worker | 紡織工
phafngcitky | looms; spinning and weaving machines | 紡織機
phafngkafng | worker who spins thread | 紡工
phafngkoex | spinned | 紡過
phafngmii | spin cotton threads | 紡綿
phafngse'ar | spinner | 紡紗仔
phafngsechiaf | spinner | 紡紗車
phafngsef | spin thread | 紡線; 紡紗
phafngsef-citpox | spin and weave | 紡紗織布
phafngseky | spinning jenny | 紡紗機
phafngsvoax | spin thread | 紡線; 紡紗
phafngsy | spin silk threads; spin silk | 紡絲
phafngtiaxm | pastry shop | 麭店
phafngzeq | spin | 紡績
phag-løqkhix thokhaf | fallen to the ground; to fall prostrate | 仆倒在地上
phahkhafng | drill a hole; make a hole; pierce; drill a hole | 打孔; 打洞; 穿孔
phahphafng | hit bees | 拍蜂
phangkhaf | webspinners, embrids (insect) | 香香; 紡足目
phangphafng | fragrant; scented; perfume | 香香; 香香的
phaphaf-zao | to chase about | 拋拋跑
phauxhudkhaf | clasp the feet of Buddha ─ when in distress (used to illustrate getting into difficulties through lack of due preparation and then seeking help at the critical moment) | 抱佛腳
phienzhaf | a deviation; an error | 偏差
phoaqkhaf | have one leg on top of the other; sit with the legs crossed | 潑腳; 腳交叉
phoarkhafng | break open a hole; tear a hole; reveal a secret; wound; cut; hole; opening; slit | 破洞; 破空; 開孔
phoarzhux thafng'ar | small; poor house; hovel | 破厝仔; 草茅
phoatkhaf | pigeon-toed | 拐腳
phoauxkhaf | pull hind legs; make obstacles to slow down | 扶後跤
phobixnthafn | facade, ostentation | 鋪面蟶
phof bixnthafn | putting on the appearance of diligence; goodness when observed; eye serving | 裝表面
phokhaf | lay hold of a man's leg in order to throw him down | 抬腳; 鋪腳; 扶跤; 床下; 扶腳
phokhaf-phochiuo | flattering someone; special treatments | 抬腳抬手
phokphaf | skin bubble | 起泡
pholaarnphaf | flatter | 扶𡳞脬
pholaxnphaf | flatter; curry favor with; fawn upon | 拍馬屁; 諂媚
phoo auxkhaf | criticize and destroy behind one's back | 扯後腿
phoo-laxnphaf | to curry favor with | 拍馬尼; 扶脬
phorng'ykhaf | under the sofa | 膨椅跤
phurnphafng | to diffuse fragrance | 噴香; 噴芳
phvaykhaf | person who is difficult to get along with | 歹跤; 很難合作的人
phvaykhafng | bad thing; evil deed; misdoing; uncanny; haunted; jinxed; tricky | 歹孔; 無祥; 壞事
phvixkhafng | nostril; nasal chamber | 鼻孔; 鼻空
phvixphafng | (v) enhance; beautify; embellish; adorn; do sth only for sake of show; smell; perceive the aroma of perfume; smell odors | 鼻芳; 品味; 聞香; 嚐嚐味道; 嚐鮮; 點綴
phvixthauluxnkhaf | a hiking track in northern Taipei | 鼻頭崙跤
phø-pudkhaf | clasp Buddha's feet- profess devotion only when in trouble; make a hasty last-minute effort | 抱佛腳
phøexkhafng | bed cloths like bed bag | 被孔; 被空; 被窩裏
phøh'afkhaf | under a tropical tree | 朴仔跤
phøxhudkhaf | clasp the feet of Buddha ─ when in distress (used to illustrate getting into difficulties through lack of due preparation and then seeking help at the critical moment) | 抱佛腳
piahkhaf | corner of a wall | 壁邊; 牆角
piahkhaf-pvy | corner of a wall | 牆角邊
piahkhafng | holes on the wall; hole in the wall | 壁孔; 壁空; 牆洞; 壁洞
piakkhafng | (of a plot; etc.) fall through and stand exposed; reveal; lay bare | 爆空; 出紕漏; 敗露; 事情暴露
piexnsofkhafng | toilet | 便所空
piexnzhafn | potluck; ordinary meal (as distinguished from a feast) | 便餐
pihkhorkhaf | squeeze up trousers | 撆褲跤
pirnkhaf | temples; hair on the temples; lower part of the temple (physiology) | 鬢角; 鬢腳
pitkhafng | crack; crevice; fracture | 裂縫
poaqthafng'ar | water bucket | 拔桶仔
poarnkhaf | stumbling; obstacle; holdback | 絆腳
pofzhuiekhafng | filling mouth holes- meaning eating snacks | 補喙空
pokkhafng | something fall through and stand exposed (of plot) | 爆孔; 事情敗露
pokphaf | refute | 駁翻
poxngbyphafng | puffed rice | 磅米芳; 磅; 爆米花
poxngkhafng | tunnel | 隧道; 磅空; 墜道
pudkhafm | Buddhist altar; niche for the figure of the Buddha | 佛龕
puhphaf | get a blister | 暴泡
putkhafm | unbearable; idol niche | 無堪; 不堪; 佛龕
puxnkhaf-puxnchiuo | clumsy-handed; awkward | 笨手笨腳
pvaykhaf | lame | 跛跤
pvekhaf | foot of a stage | 棚跤; 戲台下
pviarkhafng | empty out | 傾空
pviekhafng | play tricks; trap somebody; to plot; to plan a practical joke | 搞鬼; 搗蛋; 搞小花樣
pvikhaf | under the shed | 棚腳
pvoakhafng | move everything out | 搬空
pvoarthafngsae | half bucket of shit | 半桶屎
pvoarthafngsai'ar | half-bucket apprentice, imply the student is not there yet | 半桶師仔
pvoarthafngsay | learn a thing only half well | 半調子
pvoarthafngzuie | one who makes great display of little knowledge dabbler; only know a little but say a lot; ignorant | 半桶水; 形容只懂得一半
pvoax-khafm'ar | half of a storefront | 半坎仔; 半間的門面
pychiuo oexkhaf | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pychiwoexkhaf | expressed with hands and feet | 比手畫跤
pykhaf oexchiuo | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pykhaf taxngchiuo | move about one's arms and legs in a boisterous; troublesome manner | 動手動腳
pøezhafn | participate in the Lord's Supper | 陪餐
pøhhvoaxkhaf | revetment | 駁岸跤
pølethafng | glass window | 玻璃窗
pørkhafn | newspaper and magazine | 報刊
saikhaf | private owner properties of the couples | 私奇
sakhafn | lead | 相牽
samzhafn | three meals: breakfast; lunch and supper | 三餐
saothokhaf | sweep the floor | 掃塗跤
sathafng | window screen; screen window; screen door or window | 紗窗
saux thokhaf | sweep the ground or floor | 掃地
sayhak-khafng | a privy | 屎礐孔
saythafng'ar | buket for dung | 糞桶仔
saythafngkhok'ar | shit ladle | 屎桶觳仔
sefkhaf | wash one's feet; wash her lower body (said of a woman) | 洗腳
segkhaf | familiar person | 熟腳
sehkhafng | wedge | 楔空
serngthefkhafm | the tabernacle (Catholic) | 聖體龕
sethafng | screen door | 紗窗
sezhafn | Western-style food; western food; European or American meals | 西餐
siab tøhkhaf | wedge something under the leg of a desk or table (so as to make it steady) | 塞棹腳
siangciukhafn | a fortnightly publication | 雙週刊
siangciw-khafn | a fortnightly publication | 雙週刊
sianggoadkhafn | a bimonthly publication | 雙月刊
sianggoat-khafn | a bimonthly publication | 雙月刊
siangkhaf tah siangzuun | try to keep neutral between two courses or parties; double dealing; double dealer | 雙腳踏雙船; 三心兩意
siangkhaf | both feet; the two feet | 雙腳
siawthafm | insatiably greedy | 狂貪; 貪而無厭
siaxngkhafng | same hole | 同孔
siekhaf | Four wheels (feet) pointing skyward (a car; person; or animal upended) | 四腳; (四輪)朝天
siekhaf-siux | quadrupes | 四足獸; 四跤獸; 四腳獸
siekhaf`ee | four footed | 四跤的; (動物)
sinkhaf | recently added worker to a project still not so skilled | 新腳; 新參加工作者
sinkhafm | shrine for a god | 神坎; 神龕
siogkhafn | continued publication | 續刊
siokthafm | crakdown corruption | 肅貪
siongzhaf | differ | 相差
siorngkhafng | aiming the hole | 相孔
siukhaf | give up; stop doing evil things; withdraw from a transaction | 收腳; 棄邪歸正; 縮手; 收手; 放棄; 洗手無幹
sizhaf | time difference between two places | 時差
siø'ofkhafng | reveal short | 相挖空
siøciapkhaf | continuation; come one by one | 相接跤; 接踵
siøhanghafng | toast | 燒烘烘
siøkhafn | hand in hand | 相牽; 手拉手
siøzhafm | mix together | 相參; 混合
soafkhaf | change one's feet position; learn to walk; shift the position of the feet | 移腳; 徙跤; 換腳; 移步
soahkhaf | take a rest | 移腳; 休息; 移步
soaq thafng | How? | 煞通; 怎麼可以
soathafn | sandy beach; tideland | 沙灘
soathafng | screen window | 紗窗
soekhaf | wash feet | 洗腳
sofngkhaf | enjoy life of ease and comfort | 享福
sukhafn | books and magazines | 書刊
svakakthafng | corner house | 三角窗
svakhaf | deceitful | 三腳
svazhafm | mix, pool (money, resources) | 相參; 相混
sviafkhafng | what? What's matter ? | 甚孔; 甚麼事
sviakhaf | at the foot of the wall; near the wall | 城腳; 城下
sviuxkhafng-sviuxphang | try every possible means (as to injure another or get money out of people) | 想孔想縫; 想盡歪主意
sviuxzhaf | consider erroneously | 想錯
svoai'afkhaf | under Taiwanese green mango tree | 檨仔跤
svoakhaf | the foot of a hill or mountain | 山腳; 山跤; 山下
svoakhafng | mountain cave | 山孔; 山空; 山穴
swn'afkhaf | bamboo shoots | 筍仔跤
swnkhafng | mortise of a tenon | 筍孔; 榫空; 榫孔
søeakhaf | tiny feet | 細腳
søeakhafng | tiny hole | 細孔
søefkhaf | wash feet | 洗腳
søfsikhafng | key hole | 鎖匙空
tai'afkhaf | platform bottom | 台仔跤
taikhaf | under the stage | 台跤
taokhaf | provide assistance; help with feet | 鬥腳
taokhafng | plot together; conspire together; collude with; make secret arrangement for making profit | 串通; 鬥空; 共謀
taqkhaf | step on foot | 踏跤
taqkhafm | to explore, to survey, to investigate | 踏勘
taqzhaf | to behavior incorrectly | 做錯
taxngkhaf-taxngchiuo | move one's arms and legs about boisterously or in a troublesome manner; to gesture; gesticulate | 動手動腳
tefnghafm | upper jaw, roof of the mouth | 頂𦜆
tegkhafn | extra edition; special edition; special supplement (of a newspaper or magazine) | 特刊
tehiøqphafng | tea fragrant | 茶葉芳
tek'afkhaf | bottom of bamboo | 竹仔跤
tek'hafm | the passage between two bamboo eyes | 竹䈄
tekkhaf | under of bamboo tree | 竹腳
teknaafkhaf | bamboo forest | 竹林仔跤
tekthafn | clam looks like Crab | 竹蟶
tekthafng'afpng | bamboo tube | 竹桶仔飯
tekthafng'ar | bamboo tube | 竹桶仔
teng'afkhaf | sidewalk; arcade; covered way | 亭仔腳; 騎樓
teng'ar-khaf | arcade | 亭仔跤; 騎樓
thaai cidkhafng | inflict a wound | 割傷
thab cidkhafng | soil) settles; making a depression | 凹一洞
thad hvixkhafng | stop the ears and pay no heed | 塞耳孔
thad zhuiekhafng | give something to eat to a child to keep it quiet; make somebody keep a secret | 堵上嘴
thaf | he; him; other; another; she; her; it; that | 他; 她; 它
thafkhøx | octopus | 章魚
thafm siawli | covetous of small gains | 貪小利
thafm | covet, covetous | 貪; 垂涎
thafm`zhutkhix | awning or porch projects over a street | 探出去
thafn | open and spread out (for sale); apportion; divide amongst; distribute; a stall or mat on which goods are displayed for sale | 攤
thafn'ar | a rug; carpet; blanket | 毯仔; 毯子
thafnchiaa | oblique, angling | 坦斜; 傾斜
thafnchiøx | lying with face upwards; inverted or turned upside down with the concave side up | 仰臥; 坦笑
thafnchyn | show partiality to relatives, practise nepotism | 趁親; 拉親戚關係
thafng iar mxthafng | may or may not? Is it allowable? May it be done? May I? | 可以無可以
thafng zøx zhamkhør | assist further investigation | 以資參考
thafng | window; shutter | 窗; 通; 可以
thafng'afkafm | tankan (orange) | 桶仔柑; 桶柑
thafng'afkhao | window | 窗仔口
thafng'afkhefng | window frame | 窗仔框
thafng'aflai | bottom of the bucket | 桶仔內
thafng'aftea | bottom of the bucket | 桶仔底
thafng'ar | bucket; barrel; tub; pail; bucket; pail a keg; a barrel | 桶仔
thafnggoa | be eliminated from the basket (e.g., rotten fruit) ─ omit, be left out, count for nothing | 被淘汰, 不中用之人
thafngkafm | tankan (orange) | 桶柑; 桶橘(蜜橘)
thafngkex | stretcher (for the sick or wounded) | 擔架
thafngkhof | barrel hoop | 桶箍
thafngkied | small sour tangerine | 桶桔; 桶橘(蜜橘)
thafngkoax | bucket cover | 桶蓋
thafngkvii | barrel rim | 桶緣
thafngkvoa | bucket handle | 桶捾
thafngpvoaa | tray | 托盤; 桶盤; 請客用的大盤子
thafngsurn | barrel bamboo | 桶筍
thafngtøea | barrel bottom | 桶底
thafnhefng | topless | 袒胸
thafnho | shield; predilection; to shield or protect; give improper protection to; to side with; be partial | 袒護
thafnhvoaai | thwart; crosswise | 橫放; 坦橫; 橫的
thafnhvoaisvef | transverse position presentation (obstetrics) | 坦橫生; 難產
thafnhvuii | horizontal | 坦橫
thafnjieen | self-possessed; calm; peaceful in mind; fearless; fully at ease | 坦然
thafnkhab | invert so as to have the face or concave side down | 伏臥
thafnkheg | military tank | 坦克
thafnkhia | perpendicular | 直立; 坦徛; 垂直的
thafnkhiaf | perpendicular, upright | 直立
thafnkhisyn | turning sideways to get through a narrow passage or to pass another on a narrow road | 坦攲身
thafnkhy | oblique; lying over; slanting; placed sideways or on the side; listing to one side | 坦攲; 坦敧; 側身; 歪斜; 傾斜
thafnlieen | frankly | 坦然
thafnpeh | honest; frank; make a confession | 坦白
thafnpek | frank; honest; tell the truth | 坦白
thafnpeqkorng | to be honest | 坦白講
thafnphag | turned with face down; inverted so as to have the bowl or cup concave side down; inverted position | 顛倒; 坦覆; 覆臥; 俯臥
thafnpvee | lying level (e.g.; on the ground); open and level | 坦平
thafnpvie | flatten | 坦扁
thafnpvii | lying level (e.g.; on the ground); open and level | 坦平
thafnpvy syn | in profile | 側面
thafnpvy | sideways; in profile | 旁邊; 側面
thafnsud | frank, candid, open, outspoken | 坦述; 坦率
thafnsut | candid; frankly speaking | 坦述
thafntit | laid or lying straight; lengthwise | 直的
thafntong | contented and composed; straight-out | 坦蕩
thafntoo | a level road, a bright future | 坦途
thafntør | lying level; having formerly been upright | 仰臥
thafnzhoah | awry, crooked | 傾歪; 曲.斜
thafnzhw | tilt; incline; slope; slant | 傾斜
thang'afkhaf | under a window | 窗仔腳; 窗下
thangkhafng | wormholes | 蟲空
thapkhaf | fill a vacancy | 塌跤
thapkhafng | fill the hole | 塌空
thatkhafng | stop up a hole; block up a hole | 塞洞
thatzhuiekhafng | fill mouse with snacks | 窒喙空
thaukhafn | steal (a cow or horse) | 偷牽
thauzengthafng | front window | 頭前窗
thekhaf | raise a foot | 提腳
thengkhaf | rest for a short time | 歇腳; 停跤; 停腳
thengkhafn | suspend publication temporarily | 停刊
thiauafkhaf | campaign supporters | 柱仔跤
thihthafng | window with metal gratings; a prison; iron window; iron barred windows | 鐵窗
thihthafng'aflai | iron bucket | 鐵桶仔內
thihthafng'ar | iron bucket | 鐵桶仔
thngrchiahkhaf | barefooted | 脫赤腳; 光腳
thngrciahkhaf | bare feet | 褪赤跤
thngx-chiahkhaf | barefoot | 脫赤腳
thngzhafng | sticky sugar candy in Taiwa | 糖蔥
thoahthafng | sewing machine | 挩窗; 斜眼; 拉窗子
thokhaf | ground; land; floor; earthen or tiled floor; surface of the ground | 地面; 塗跤; 地上
thokhaf-pox | floor mop | 土跤布; 拖把
thokhaf-zu | floor mat | 土跤蓆; 墊子
thokhafng | hole in the earth | 土孔; 泥洞
thonghongkhafng | vent hole | 通風孔
thongkhiekhafng | ventilated air | 通氣空
thorafkhafng | rabbit warren | 兔仔孔
thorkhafng | rabbit hole | 兔孔; 兔窟
thudkhaf | slip in walking | 脫腳; 脫節
thuikhaf | bottom of a ladder | 推腳; 梯腳
thuq thokhaf | loosen and remove dirt on the floor | 鏟地
thvithafng | louver; dormer; scuttle; skylight; skylight; high windows; a fixed window in a roof | 天窗
thvoarkhafng | mine | 炭空
thvy zhaf te | very different | 天差地; 大無相同
thørzhafn | combo meal | 套餐
tiarm'afkhaf | asphalt | 點仔膠
tiarmkhafng | hide in a hole; cave; be at home don't like to go out | 玷孔; 躲在洞內; 居家無出
tiexnhoefthiauafkhaf | street light column bottom | 電火柱仔跤
tikhaf | pig's legs; ham; pettitoes | 豬腳; 豬跤
tikøf khafn tuix guhy khix | to bring a boar to the cow market put the saddle on the wrong horse (literally) | 張冠李戴; 牛頭無對馬嘴
tiongzhafn | lunch | 中餐; 午餐
tiuafphafng | rice smell | 稻仔芳
tiøkhaf zarmtee | leap or dance about in an excited state; to dance with rage; get angry and stamp one's foot | 頓足跺腳; 暴跳如雷; 氣得頓足
tngfcvikhafng | turnover finance | 轉錢空
tngrkhaf | stamp with the foot; stamp one's feet; stamp with rage; impatience or mortification | 跺腳
tngtefkhaf | uneven feet | 長短腳
toa paktor-thafng'ar | a woman's stomach protrudes either before or after pregnancy; a man or woman has dropsy; undernourished or starving child with big belly | 大肚仔 (病態的); 小腹大
toahthafng | open a sliding window | 大窗
toaxchiuxkhaf | under big tree | 大樹跤
toaxkhafng | generous; elegant and composed; in good taste | 大方
toaxkiøkhaf | under the big bridge | 大橋跤
toaxlaxnphaf | big penis | 大𡳞脬
toaxna'aukhafng | stentorian voice; very strong or sonorous voice | 大嚨喉孔
toaxnawkhaf | cerebral peduncles | 大腦腳
toaxthafng | strabismus, squint | 斜视
toaxthauzhafng | shallot (vegetable) | 大頭鬃; 大頭蔥; 分蔥
toaxzhafn | big meal | 大餐
toxngkhafng | break open a hole; lay bare; speak ill of (a person) behind his back; to backbite; inform the police on (a person) | 穿洞; 背後說人壞話
toxzaikhafng | belly button | 肚臍空
tukhaf | pig leg | 豬跤
tuthafng | shop window | 櫥窗
tvazhafng bøexzhaix | to do small business (Lit. carry onion and sell it) | 挑蔥賣菜; 比喻做小生意
tvikhaf | Chinese foot binding | 纏腳
tvikhaf-tvichiuo | be a hindrance; encumbrance or impediment; (a family) holds one back from work | 纏手纏腳; 礙手礙腳
tvoakhaf | foot of an altar; single foot | 單腳; 壇腳
tøh'afkhaf | under the table | 桌仔跤
tøhkhaf | under a table; legs of a table; table legs; under the desk | 棹腳; 桌跤; 桌子下; 桌腳
tør-thafnchiøx | laughing loud | 倒袒笑
tør-thafnhvoaai | lying crosswise; e.g.; across a bed | 倒坦橫
tør-thafnkhab | fall or lie up-side-down; fall face down | 倒坦伏
tør-thafnkhisyn | lie on one's side | 倒坦敧身; 側臥
tør-thafnkhy | lie on one's side | 倒坦敧; 側臥
tør-thafntit | lying straight along | 倒坦直; 縱臥
tørkhaf | left foot; left leg; left foot | 左腳
uixphoarkhafng | stomach rupture | 胃破空
unzhaf | temperature difference | 溫差
uxkhaf-uxchiuo | healthy; can operate freely | 有腳有手; 手腳健全; 行動自由
uxkhafng | have a hole; to have an opportunity; be wealthy | 有洞; 有錢
uxkhafng-bøsurn ee | meaningless; useless | 無意義的
uxthafng | possibly it can or it may | 有通; 能夠
veafkhaf | infant feet | 楹仔跤
vithafng | circular window | 圓窗
viuzhafng | onion | 洋蔥
yafkhaf | under the chair | 椅仔跤
zadhafm | very close together (of sugar cane) | 節密; (有節植物)
zafzhafn | breakfast; breakfast | 早餐
zaikhafng | be in on the secret; know the weak points of others; happen to hear | 靈通; 懂門路
zaizeeng zhafmtiong | situation in an afflicted area is serious; a lot of heavy damage | 災情慘重
zao-bøexkhuikhaf | too busy to leave; cannot leave | 走未開腳; 跑無了
zaokhaf | kitchen; kitchen | 廚房; 灶跤
zaokhafng | stove opening (for fuel) | 灶門; 爐口
zarmkhaf | make noise with feet | 踐腳; 跺腳; 醮腳
zarnpangkhaf | duckboards bottom | 棧枋跤
zauthaf | trample; to spoil; to ruin; to insult | 糟蹋
zawbexkhuikhaf | unable to get away | 走袂開跤
zawboexkhuikhaf | unable to get away | 走袂開跤
zengkhaf | front hoof; front paw | 前腳
zengkhafn | supplement of a newspaper; an expanded edition on holidays or Sundays | 增刊
zengzhaf | to be different or difference From what is right or standard | 精差; 相差
zexngkhafn | a supplement issue, an enlarged edition | 增刊
zhadkhaf-zhadchiuo | thief | 賊腳賊手
zhaetuafkhaf | kitchen cabinet | 菜櫥仔跤
zhaf cyn-lixkefng | very different | 很離譜; 差真離經
zhaf zøe | differ a lot | 差多
zhaf | fork; a prong; to thrust; to stab | 叉; 差
zhafbøo-loaxze | there isn't much difference | 差不多
zhafchiuo | take part in, to wrangle, bother someone | 攪局
zhafchvie | awaken with noise | 吵醒
zhafkelaxtheh | noisy family fighting all the time | 吵家抐宅
zhafkiørsviaf | noise | 吵叫聲
zhafkofphiøx | speculate in stocks | 炒股票
zhafkøenng | scrambled egg | 炒雞蛋
zhafla | annoy, cause disturbance | 吵抐
zhafloan | noisy | 吵亂
zhafm | and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with | 和; 摻; 攙; 參; 跟; 加
zhafm'axn | ghastly murder case; tragedy | 慘案
zhafmheeng | atrocity, dreadful deed | 慘行; 暴行
zhafmi | fry noodles; fried noodles | 炒麵
zhafmkek | tragedy; calamity | 慘劇
zhafmkerng | dreadful sight; dire circumstances | 慘景
zhafmkhog | cruel and sadistic | 慘酷
zhafmkiok | dreadful result; tragic ending; wretched circumstances; tragic event; tragedy | 慘劇; 慘局
zhafmkiørsviaf | scream | 慘叫聲
zhafmkiøx | give a blood curdling scream or shriek | 慘叫
zhafmliet | severe; furious; desperate; terrible | 慘烈
zhafmpai | crushing defeat; serious crushing; heavy defeat | 慘敗
zhafmpeh | pale | 慘白
zhafmsad | massacre; cruel massacre; to kill by cruel or violent means | 慘殺
zhafmsie | to die miserably; meet a violent or tragic death | 慘死
zhafmsu | sad thing; tragedy | 慘事
zhafmtam | all gone wrong; difficult (business); pale (face); lacking brightness; dull; miserable; laborious; arduous | 慘憺; 不景氣; 慘淡
zhafmthoxng | deeply grieved; painful; bitter | 慘痛
zhafmtiong | disastrous, calamitous | 慘重
zhafmzheq | miserable | 慘慼
zhafmzhoeq | miserable | 慘慼
zhafmzhøeq | miserable, wretched, repining | 慘慼; 泣不成聲
zhafmzong | miserable condition; tragic sight | 慘狀
zhafn | groan; moan; meal; food; to eat | 餐; 呻; 潺; 呻吟; 孱
zhafn'afkefng | scalion | 蔥仔莖
zhafnau | make a disturbance with noise; create or make a disturbance; be noisy; to quarrel; a clamor; a din | 吵鬧
zhafng | green onion | 蔥
zhafnngxpng | fried rice with egg | 炒卵飯
zhafphafng | seasoning | 炒芳
zhafpng | fry rice; fried rice | 炒飯
zhafsek | fried | 炒熟
zhafsiexnhii | fried eel | 炒鱔魚
zhafsoef | make trouble without a cause; to make trouble out of nothing | 吵衰; 無理取鬧
zhafsviaf | noise | 吵聲
zhaftexphøee | engage in land speculation | 炒地皮
zhafzap | noisy, confused | 吵雜
zhafzhaix | fried vegetables | 炒菜
zhafzhar | fried; quarrel
zhafzhuix | quarrel | 吵嘴
zhafzhvea | wake a person up by being noisy | 吵醒
zhafzog | hype | 炒作
zhagkhafng | chip; chisel; peck at; make a mortice | 鑿孔
zhamzhaf | unequal; not uniform; confused; irregular; mixed in confusion | 參差
zhamzhaf-putzee | uneven | 參差無齊
zhamzhafm | mixed | 摻摻
zhanhvoaxkhaf | rice farm pathway | 田岸跤
zhaokhaf | an ulcerated foot | 臭腳; 癩腳
zhaokhafng | rotted out | 缺陷; 東西有洞
zhapcidkhaf | get involve | 插一跤
zhapkhaf-zhapchiuo | get involved | 插腳插手
zhathafng'aflai | inside wooden pail | 柴桶仔內
zhayhoephafng | men who have always had sex with women and then abandoned them | 採花蜂
zheng'afchiuxkhaf | banyan tree bottom | 榕仔樹跤
zheng'afkhaf | banyan tree bottom | 榕仔跤
zhengchiuxkhaf | banyan tree bottom | 榕樹跤
zhengphafng | refreshing fragrance; gently and pleasantly fragrant; not too strong | 清香
zherngkhafng | embrasure in a fort or vessel; gun hole for firing; or made by bullet; gun muzzle | 鎗眼
zhngfkhafng | pick a hole in | 尋孔
zhoafnkhuiekhafng | panting | 喘氣空
zhochiuo puxnkhaf | awkward; maladroit; clumsy | 粗手笨腳
zhoexkhafng-zhoexphang | look for an opportunity to extort money or to slander or injure others; look for trouble (Lit. Look for opportunities and place.) | 找孔找隙; 找麻煩
zhokhaf | thick feet | 粗腳
zhokhaf-taxngchiuo | crude acting; rude; violent; wild | 粗手笨腳
zhorngkhafn | put out the first issue of a periodical | 創刊
zhorngkhafng | plotting; set a snare | 創孔; 玩花樣; 設圈套
zhoxng-cvikhafng | make money | 創錢孔; 搞錢
zhuie'exhafm | chin | 嘴下頦
zhuiekhafng | mouth; cavity of the mouth | 嘴孔; 嘴巴; 口腔
zhunkhaf | stretch out legs | 伸腳
zhunkhaf-zhutchiuo | reaching out | 伸腳伸手
zhuokhaf | base of a house; tenant of a house | 厝客; 厝跤; 地基
zhuoterng-thafng | a dormer window | 厝頂窗
zhutkhafn | publish | 出刊
zhveangtengkhaf | under traffic light | 青紅燈跤
zhvekhaf | new hand; raw recruit | 新手
zhvezhafng | onion | 青蔥
zhw thafn'ar | spread blanket | 舖毯仔
zhøexkhafng | seize every opportunity | 尋工; 揣空
zngkhaf | country (as opposed to town or city); rural; village; countryside | 庄腳; 庄跤; 鄉下
zngkhaf-hviaf | farmer; villagers | 莊稼兄
zngkhaf-laang | country man | 莊跤人; 鄉下人
zngkhaf`ee | country man | 庄跤的
zngrkhafng | make a hole; bore a hole; drill; bore or make a hole like an insect or drill | 鑽孔
zoadkhafn | cease publication | 絕刊
zoakhafng | snake pit | 蛇洞
zoankhafn | special issue of magazine | 專刊; 特刊
zoeakhaf | be a worker | 做腳; 當工人
zoeakhafng | conspiracy | 做孔; 陰謀
zofkhafm | ancestral niche | 祖龕
zuokhaf | footnote | 註腳
zurnkhaf | kegs shaking | 慄腳
zuxzhafn | get together for luncheon or dinner | 聚餐
zuxzo-zhafn | buffet lunch or dinner, cafeteria meal | 自助餐
zuxzoxzhafn | buffet | 自助餐
zuygoankiøkhaf | under water source bridge | 水源橋跤
zuyphaf | blister; bubble | 水泡
zuythafng'ar | bucket | 水桶仔
zuythafnghvi | handle of a water bucket | 水桶把手
zuyzhafng | welsh onion | 水蔥
zuzhafng | chopped onion | 珠蔥
zøfkhaf | left foot | 左腳
zørkhaf | making fake legs | 做腳
zørkhafng | digging holes | 做孔
øefkhaf | shorty | 矮腳; 矮而腳短; 個子矮
øexkhafm-tid | can bear, can stand, in a position to, fit for, worth of | 會堪得; 配得; 禁得起
øexkhafm`teq | be able to sustain | 會堪得; 禁得起
øexkhafm`tid | can bear, can stand (physical stress, cold weather, hard work) | 會堪得; 配得; 禁得起
øexthafng | possible; maybe; to be capable of | 能處; 可以; 能夠
øextitthafng | attainable (hope, desire). can, able to (circumstances permit) | 會得通; 可以; 能
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]