Ajiedtaix | sub-tropical zone | 亞熱帶
Angbag'uar taux lauxjiet | useless helper (Ang-bak-u-a is a person with impaired vision or a dim wit.) | 濫芋充數
Angsibji-Sia | the Red Cross | 紅十字; 紅十字社
Boadjidlun | Eschatology | 末日論
Boafnjiin | Manchurian | 滿人
Bonghøef-jit | Ash Wednesday; a Christian holy day of prayer and fasting | 望灰日; 蒙灰日; 聖灰星期三
Bøo su putjip sampøftien | I need to see you; I have a favor to ask of you. (Lit.- Don't enter the emperor's office unless you have official business.) | 無事無登三寶殿
Chienjixbuun | book formerly used as a primer, It has 1,000 characters, not one of which is repeated | 千字文; 千字經
Cidnii voa jixsie'ee thaukef | be fickle; undependable; be unable to stick at one job (Lit. Within one year to change4 bosses.) | 一年換二四個頭家
Ciongliim tøexid Zwjit | First Sunday of Advent | 將臨第一主日
Engbunji | English alphabet, letters | 英文字
Enghaxn jixtiern | English-Chinese dictionary | 英漢字典
Enghioong lankøex byjinkoafn | Even a great hero has difficulty getting by a beautiful woman. Many heroes have been conquered by a beautiful woman. (Samson and Delilah) | 英雄難過美人關
Goxjidzeq | Dragon Boat Festival, 5th of fifth lunar month | 五日節
Gujincied | All Fool's Day | 愚人節
Hajidzok | person who likes and admires Japan and Japanese people or things | 哈日族
Harn'efng jixtiern | Chinese-English dictionary | 漢英字典
Harnji | Chinese characters | 漢字
Harnjiin | Chinese | 漢人
Haxn-Efng jixtiern | Chinese-English dictionary | 漢英字典
Hoajiin | Chinese people | 華人
Hudtarnjit | Buddha's birthday; 8th day of the 4th month | 佛誕日
Huojintaixhak | establish one's virtues, the Catholic University in Taipei | 輔仁大學
Iasof siuxlaxnjit | Good Friday | 耶穌受難日
Ioong iuo kuixjuo cy wn | filial piety (Lit. The lamb has the grace to kneel to suck.) | 羊有跪乳之恩
Jidjiin | Japanese person | 日人
Jiswn zuxiuo jiswn-hog | The children can take care of themselves when they grow up. (Therefore; the parents don't have to work too hard for their future.) | 兒孫自有兒孫福
Joaqlanjiaf sviaa | Fort Zeelandia | 熱蘭遮城; 安平古堡
Khoflan-Zwjit | Passion Sunday (Catholic) | 苦難主日
Khonghy-jixtiern | Kang Hsi Tzu Tien (a 42-volume dictionary compiled during the reign of Kang Hsi in the Qing Dynasty) | 康熙字典
Kiwjuu | a city in Pingtung County | 九如
Kokkherngjit | Anniversary of the Republic; National Day | 國慶日
Kuijiin | a city in Tainan County | 歸仁
Latengji | Latin | 拉丁字
Lefpae'ji | Tuesday | 禮拜二
Lefpaeji | Tuesday | 禮拜二
Lefpaejit | Sunday | 禮拜日; 主日; 星期日
Liogsip jii nysun | an obedient ear for the reception of truth ─ used to express 60 years of age; (Confucius said; At sixty my ear was an obedient organ for the reception of truth | 耳順; (六十而耳順)
Lømafji | Roman; Roman alphabet; romanization; Roman letters | 羅馬字
Ojit | a city in Taichung County | 烏日
Pae'ji | Tuesday | 拜二; 週二
Pakjixkøf | The Second Freeway in Northern Taiwan | 北二高
Sarmsw jihiø heeng | Think thrice before you act | 三思而行
Sengki'ji | Tuesday | 星期二
Sengkijit | Sunday | 星期日; 主日
Serngbør bøjiarm goanzoe | Immaculate Conception (Catholic) | 聖母無染原罪
Serngjit | Sunday | 聖日
Serngsafm Zwjit | Trinity Sunday (Catholic) | 聖三主日
Sexng Sibjixkex Hoe | CSC: Sisters of the Holy Cross (Catholic) | 聖十字架會
Siawjinkog | Land of the Pygmies | 小人國
Sioxngzuo ee taixgienjiin | person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as Siong-chu e tai-gian-jin (上主的代言人) spokesman of God.) | 先知; (上主的代言人)
Siuxlaxnjit | Good Friday | 受難日
Sorngthefji | common square form of characters used in printing | 宋體字
Symphvoax ee jidcie | the Day of Judgment | 審判的日子
Tadjiin | a city in Taitung County | 達仁
Texjixzhux Seakaix taixciexn | the Second World War; World War II | 第二次世界大戰
Tiaujit | Asahi | 朝日
Tiongbunji | Chinese characters | 中文字
Tiongjit-ciernzefng | the Sino-Japanese War; 1937-1945 | 中日戰爭
Tiongkokji | Chinese characters | 中國字
Tongjiin | Chinese (a term common among the overseas Chinese); people of the Tang Dynasty | 唐人
Tongjinkef | Chinatown (of San Francisco; New York) | 唐人街
Zengjincied | St Valentine's Day | 情人節
Zhunjit | a city in Pingtung County | 春日
Zwjidøh | Sunday School | 主日學; 主日學校
Zwjit | Sunday | 主日; 禮拜日; 星期日
Zwjit-haghau | Sunday School | 主日學校; 主日學
aejiin | sweetheart; lover; sweetheart | 愛人
aejin'ar | lover | 愛人仔
ahji | sign | 押字
ahjidcie | date; be dated | 押日子; 訂日子
ahnng-jiin | yolk (of duck egg) | 鴨紅卵; 鴨卵仁; 鴨蛋黃
aix biin juu zuo | love the subjects as if they were his own children (said of a ruler or official) | 愛民如子
aix jiin juu kie | love one's neighbor as oneself | 愛人如己
ajiedtaix | subtropical zone; subtropical zone | 亞熱帶
angji | deficit; red letter; deficit | 紅字; 赤字
angjiet | scarlet fever | 紅熱; 猩紅熱
angjit | the red sun | 紅日
angsibjixhoe | The Red Cross | 紅十字會
anhiøhjidhoe | Seventh Day Adventists | 安息日會
anhiøhjit | Sabbath | 安息日
anjieen bu'iong | completely uninjured; completely free from trouble | 安然無恙
anjieen busu | all quiet; all is well | 安然無事
anjieen | safely | 安然
anjieen-zuxzai | peaceful and comfortable | 安然自在
anjiin | respectful Lady | 安人
ansekjit | Day of rest; the Sabbath; sometimes used to designate Sunday | 安息日
aoutjoah | hot and humid | 漚鬱熱
armjieen | dejected, depressed | 暗然
armjieen-sitseg | to be cast into the shade | 暗然失色
arnjieen | peacefully; like new, very bright (usually used in phrase, 'hoan-jian-it-sin') | 晏然
arnjit | daily; every day; by day | 按日
atjih | repress | 遏壓
au Zwjit | next Sunday | 下個主日
au goeqjit | next month | 後月日
au`jit | the day after tomorrow | 後日; 後天
auxgoeqjit | next month | 後月日; 下個月
auxjiao | rear claws | 後爪
auxjim | successor; successor to an office | 後任; 繼任者
auxjit | some day; some other day | 後日; 後天; 以後
auxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
auxpvoarjit | latter half of a day | 後半日
auxzwjit | next Sunday | 下個主日
axm buu thienjit | very dark; a nation or locality where jungle law reigns; lawlessness | 暗無天日
babogputjiin | numbed, paralyzed, unsympathetic, unfeeling | 麻木不仁
babok-putjiin | numbed; paralyzed; unsympathetic; unfeeling | 麻木無仁
bad laang ee jinzeeng | know or understand the value of being grateful; know how to show gratitude | 識人的人情; 知恩
bagboea jiaau | wrinkles at outer side of eyes; crow's feet | 目尾皺
bagciujiin | eyeball; the eyeball | 目睭仁; 眼珠; 眼球
bagciw ee ojiin | pupil of the eye | 目睭的黑仁; 眸子
bagciw ee peqjiin | white of the eye | 目睭的白仁
bagciw-jiin | apple of the eye | 目睭仁; 眼珠
bagjiin | eyeball | 目仁; 眼珠
bagkviarjiin | lense; eyeglass lens | 目鏡仁; 眼鏡片
bahjioong | grind meat | 肉絨; 絞肉
baibut jinzaai | bury one's talent; don't use a subordinate's ability to good advantage | 埋沒人才
bajar | a bazaar, a charity bazaar, a fancy fair | 集市
bajiteg | a type of bamboo | 貓兒竹
ban`ji | swastika | 万字
batji | able to read; literacy; know characters; be able to read; be educated | 識字; 捌字; 徽章
baxngtiongjiin | sweetheart | 夢中人
baxnguu kau sayjiø | put off work; slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.) | 慢牛厚屎尿; 懶牛屎尿多
baxnjinthiorng | mass burial ground or grave | 萬人塚
baxnsu ju'ix | everything succeeded just as desired- the fulfillment of every wish or desire | 萬事如意
baxnsuju'ix | Everything is just as we would desire | 萬事如意
be jin`tid | can not recognize; can not be recognized, do not recognize | 不認得
be jinzeeng | curry favor; do someone a favor for personal consideration | 賣人情
bea jinsym | craftily gain the hearts of people; win someone over | 買人心
befjip | buy | 買入
begjim | tacit consent or approval | 默認
beng kay juzhuo | It is ordained | 命該如此
bengji | name | 名字
bengjiin | notables; an expert; a crack hand; crackerjack; man who is above board in his dealings, an upright person | 名人; 明仁
bengjit | tomorrow | 明日
bexjin`tid | cannot recognize; cannot be recognized; do not recognize | 無認得
bexjixn`tid | cannot recognize; cannot be recognized, do not recognize | 未認得
bexsirnjim`tid | unreliable; untrustworthy; incredible | 未信任得; 無能信任的
bexsirnjixmtid | unreliable, untrustworthy, incredible | 不能信任的
biauxjiin biauxsu | interesting person and his amusing episodes | 妙人妙事
biawjieen | uncertain; remote; distant and indistinct; vague; vast; boundless; endless | 渺然
bidju | secret order | 密諭
bidsujip | secret input | 密輸入
bie jii liaam | beautiful and cheap | 美而廉
biexnbuu jinseg | look extremely scared | 面無人色
biexnju | order personally; give order personally | 面諭
bijiok | weak or feeble voice; strength or electric wave | 微弱
bin'afau`jit | tomorrow or the day after tomorrow; in later days | 明仔後日; 明後日
bin'afjit | tomorrow | 明仔日; 明日; 明天
bin'ar auxjit | tomorrow or the day after tomorrow | 明仔後日
binnafjit | tomorrow | 明仔日
bixbongjiin | widow; one who is unable to die yet; widow | 未亡人
bixjieen | before anything happens | 未然
bixnphoee jiaau | wrinkled face | 臉皮皺
bixpid cixnjieen | not always so; not necessarily | 未必盡然
bixpitjieen | may not; not necessarily; probably not; not necessarily so | 未必然; 未必
biøji | sketch writing; trace writing | 描字
boadjit | the last day of the world; last day; the end of | 末日
boafnjim | completion of a term | 滿任; 任滿
boefjit | The last day | 尾日; 最後一天
boefjixzvae | ring finger | 尾二指
boexjixntid | cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize | 未認得
bofngjieen | disappointedly, at a loss | 罔然; 惘然
bofsii bofjit | certain time and certain day | 某時某日
bogtiofng bujiin | so arrogant that no one is important in his eyes | 目中無人
bong jii seng'uix | be awe-stricken by merely looking at it | 望而生畏
bongjieen zuxsid | stupefied; dazed; bewildered | 茫然自失
bongjieen | vague; uncertain; ignorant | 茫然
bongjii | deceased son | 亡兒
bongjiin kaoiok | education of the blind | 盲人教育
bongjiin | blind person; blind person | 盲人
boxhiø jinbut | behind-the-scenes personalities; string pullers | 幕後人物
bucit jii ciofng | die without any apparent ailment or disease | 無疾而終
buji | the one and only | 無二; 獨一無二
bunji | character; written language; letter; letters; characters | 文字
bunjiin | literal man; literati; literary man; man of letters; literati; a civilian | 門人; 文人
bunjiok susefng | an ineffectual scholar; pusillanimous bookworm | 文弱書生
burnjip | crawl in | 瀵入; 湓入
buxntee jitoong | problem child | 問題兒童
bwjiin | military man | 武人
bwjiok | insult; abuse; slight; insult | 侮辱
byjiin | pretty girl; beautiful woman; beauty | 美人
byjiin-kex | a plot with a woman as seducer | 美人計
byjinhii | mermaid | 美人魚
byjinkex | use a pretty woman as a snare | 美人計
byjinkiok | entice into evil through a pretty face; a confidence trick or scheme in which a woman is used as a decoy | 美人局
bynjoe | sharp; acute; keen; penetrative; shrewd | 敏銳
bøefji-zvae | third finger | 尾二指; 無名指
bøefjip | buying | 買入
bøefjit | the last day | 尾日; 最後一天
bøefjixzvae | last two fingers | 尾二指
bøefjoe | horse black fly | 馬黑蠅
bøexjin`tid | cannot recognize | 未認得; 袂認得; 無認得; 認不得
bøji | irrational; unreasonable; have no equivalent characters or words | 無字; 無字可寫
bøjit | no sun | 無日; 沒出太陽
bøjoa | not too | 無若; 無太
bøjoax | not too much, not very | 無若
bøjoaxkuo | not for a long time | 無若久; 沒多久
bøjoaxzøe | not too many; little | 無若多; 沒多少
bøkixm bøkhi ciah pahji | There is no taboo; you can live to be a hundred | 無禁無忌吃百二
bølun juhøo | in any case; at all events | 無論如何
bømebøjit | | 無暝無日
bømee bøjit | day and night without ceasing | 無暝無日; 無分晝夜
bømee-bøjit | night and day | 無暝無日; 不分晝夜; 日夜無停
bømii-bøjit | day and night | 日夜無停; 無暝無日; 不分晝夜
bøo jintø | inhumane; contrary to humanity | 無人道
bøo joaxkuo | not too long | 無多久
bøo kuie jidzeeng | not many days ago. | 前幾天
bøo kuyjit-cieen | not many days ago | 無幾天前
bøo pvoarji | not a word | 無半字
bøo søeaji | carelessly; by accident | 無細膩; 無小心; 不經意
bøsu jiafsu | go looking for trouble; raise unnecessary troubles | 無事惹事; 惹麻煩
bøviar bøjiaq | certainly not; groundless; unfounded | 無影無跡; 毫無根據; 無稽之談
chiahji | tattoo | 赤字; 刺字
chiahsibji | red cross | 赤十字
chiahsibji-sia | Red Cross | 赤十字社
chiamji | sign; signature; to sign or initial | 簽字
chiamjixpid | signature pen | 簽字筆
chiaq sibji pvixvi | the Red Cross Hospital | 赤十字病院
chiaq-sibji | red cross | 刺十字; 紅十字
chiathefji | italics | 斜體字
chiauhoaan jibsexng | transcend worldliness and attain holiness | 超凡入聖
chiaujieen ee thaito | unconcerned attitude | 超然的態度
chiaujieen | unprejudiced; aloof from; with a detached air | 超然
chiaujiin | Superman; superman | 超人
chiauzuxjieen | supernatural | 超自然
chieiong-jin'oaan | try out (person; utensil); be on probation | 試用人員
chiejiet | test the temperature | 試熱; 量溫度
chiekoarn engjii | test tube baby | 試管嬰兒
chienji-buun | thousand of words | 千字文
chienjidhoong | Gomphrena globosa (a small plant which blossoms in fall with spheric flowers of red; purple and white) | 千日紅
chienjip | move in from another place | 遷入
chienjit | one thousand days | 千日
chienjixbuun | book formerly used as a primer; It has 1,000 characters; not one of which is repeated | 千字文
chijiin | an idiot; a person with dreams | 痴人
chijiin-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴人妄想
chijiin-soatbong | to talk idiotic nonsense | 痴人說夢
chimjiao | to invade and harass; to trespass and cause disorder or trouble | 侵擾
chimjip | invade; irruption; trespass; research; study; delve deeply or thoroughly into something; reach or penetrate deep into enemy territory | 侵入
chinjiet | warm, cordial, intimate | 親熱
chinjiin | close relatives like parents; brothers; spouse or children | 親人
chinjim | personal appointment | 親任
chinkutjiok | relationship between parents and children (Lit. one's own flesh and blood) | 親骨肉
chiongjieen | even if; even though | 縱然
chiongjim | fill a position | 充任; 充當
chiongjip | to bump into, to burst into | 衝入
chiongju | abundance; sufficiency; enrich; to fill | 充裕
chiongkhao-jii-zhud | blurt out | 衝口而出
chiphiørjiin | bearer of a check or bill | 持票人
chitji'ar | Taiwanese drama tune with 7 words | 七字仔
chitjit | seven days | 七日
chiujit | the Autumn sun | 秋日
chiwjiao cien | mischievous; likes to finger anything at all | 手癢的; 手爪賤
chiwjiao | a claw; a talon; a paw; claw or talons of an animal | 手爪
chiwtofjiin | biceps | 手肚仁; 上臂之二頭肌
chviji | new words | 生字
chviuxheeng bunji | hieroglyphics | 象形文字
chyjuq | junket; cheese | 乳酪
chyn kutjiok | one's blood-relation | 親骨肉
ciafmjieen | match; balance; correspond to; be equal to suitable; fit; appropriate; quite; fairly; considerably | 相當; 嶄然; 很
ciafngmngjiin | director of a Kung Fu school | 掌門人
ciamjip | steal on; enter secretly; slip in; dive into water | 潛入
ciamjoe | sharp; intense; penetrating; pointed | 尖銳
ciaojit | based upon the date | 照日
ciapchiog thoanjiarm | to come in contact with; to infect; communicate disease; communicable or infectious disease | 接觸傳染
ciapji liensafm | one after the other; continuously; repeatedly | 接二連三
ciapjim | to replace; to succeed; succeed to a predecessor's position; take office; take over a position | 接任; 繼任
ciaqji | (a fish) eat bait | 食餌; 上鉤
ciaqjin | plead guilty; admit | 食認; 承認; 招認; 認罪; 自己承認
ciaqjit | get the sun | 吃日; 太陽晒得到的地方
ciartøf-satjiin | intentionally killed a man | 藉刀殺人
ciauhoaf jiafzhao | lascivious (usually said of a male); wolfish; a seducer of women | 招花惹草
ciaujiar | to incur | 招惹
ciaujim | to confess | 招認
ciaujin | confess to a certain crime; a confession | 招認
ciaxmjip kakerng | to be better gradually | 漸入佳境
cibjieen | lonesome | 寂然
cidee cvii phaq jixsix kad | cheapskate; tight fisted; has to untie knots before he will spend a dollar. (Lit. One dollar is tied up by twenty-four knots.) | 一個錢打二四結; 吝嗇鬼
cidgoeqjit | a month | 一月日
cidgøeqjit | one month | 一個月
cidji | one character, one alphabetic letter | 一字
cidjidkaoaxm | all day long | 一日到暗
cidjie | one chess piece | 一個棋子
cidjim | one term | 一任
cidjit | a day | 一日
cidmee-cidjit | one day one night; twenty four hours | 一天一夜
cidmii cidjit | one night and one day | 一暝一日
cidmijit | whole day and night | 一暝日; 一日夜
cidnngxjit | a day or two | 一兩日
cidog juu siuu | hate evil as much as one hates an enemy | 疾惡如仇
cidpvoarjidar | few days | 一半日仔
cidpvoarjit | in a day or two; in a few days | 一兩天; 一半日
ciedjieen | distinctly; markedly; completely; entirely; directly | 截然
ciejiin ciezuu | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁至慈
ciejiin | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁
cienjiin | people of the past | 前人
cienjim chixtviuo | former mayor | 前任市長
cienjim | predecessor in office | 前任
cienjit | the day before yesterday; to sun | 前日
ciernjim | recommended appointment rank; the third highest of four grades in the civil service of modern China | 薦任
ciernjixmkvoaf | official of recommended appointment rank | 薦任官
ciesie putjuu | remain faithful until death | 至死無渝
cietjit | festival; holiday | 節日
ciexnjiin | despicable woman; slut or tramp (term of revilement much used in old novels) | 賤人
cimjiin | the orange-colored part of a cooked female crab consisting of its roe; ovary; and digestive organs; crab roe | 蟹黃; 蟳仁
cin jinsu | do everything one ought to do and hope that fate will take care of the rest | 盡人事
cin jinzeeng | do what friendship or other human relations dictate | 盡人情
cin zekjim | do one's duty | 盡責任
cinjiin cinsu | the characters are real; and the story is true; this is a true story | 真人真事
cinjiin | (Taoist) a perfect man; an immortal | 真人
ciofng-putjieen | otherwise | 將無然
ciofngsefng juu luii | thunderous applause | 掌聲如雷
ciong'id jii ciofng | be faithful to one husband all her life even after she is divorced or in widowhood | 從一而終
ciongjii | with the result that | 終而
ciongjit | all day long; from morning till night; throughout the day | 終日
cioong thiefn jii kaxng | descend from heaven (literally) very unexpectedly; deus ex machina | 從天而降
cip'hoad juu safn | uphold the law strictly; to adhere to legal principles without letup or fear usually referring to law enforcing officials or judges | 執法如山
ciphoeajiin | manager, director | 支配人
ciphøeajiin | manager, director | 支配人
cirnjip | pass into; go into; make admission to; enter | 進入
cit'nngxjit | those two days | 這兩日
cit-nng-jit | the last two days | 這兩日
citgiap kunjiin | career or professional soldier | 職業軍人
citji | this character, this alphabetic letter | 這字
citjiah'ar | in the vicinity | 這跡仔; 這附近
citjiaq | here | 這跡; 此處
citjim | responsibility of office | 職任; 職責; 這任
citjit | this day | 這日
citkuxnjit | last few days | 這近日
citkuyjit | these last few days | 這幾日
ciu hitjit | in that date | 就彼日
ciuxjim | installation; ingoing; entrance; go to a post | 就任
ciwtii jiogliim | debauchery on a magnificent scale; unprecedented luxury or wealth (Lit. ponds of wine; woods of meat) | 酒池肉林
cixn'jibkhix | get in | 進入去
cixnhoafn jii saxn | leave only after each has enjoyed himself to the utmost | 盡歡而散
cixnlek jii uii | execute or perform with efforts; do one's best | 盡力而為
ciøhji | proof of borrowing property | 借字
ciøhjip | to borrow | 借入
ciøhjit | to sun | 借日; 曬太陽
ciøhtøf satjiin | kill one's enemy by another's hands; instigate or trick others to commit a crime to serve one's own purpose | 借刀殺人
ciøhtøf-satjiin | to make use of another person to get rid of an adversary | 借刀殺人
ciøhzex toxjit | depend on loans for a living | 借債度日
ciøjip | recruit | 招入
ciøqjie | flat pebble | 石子; 小圓石
ciørjit | to bask in the sun; be illuminated by the sun | 照日; 晒太陽
cviaa goeqjit | about a month | 成月日
cviaa gøeqjit | days in January | 成月日
cviagoeqjit | almost one month | 成月日; 將近一個月
cviagøeqjit | the whole month long | 個把月
cviajit | all day long | 成天; 約一日
cviarbin-jinbut | a positive character, a virtuous person | 正面人物
cviarji | orthographic; formal orthodox style of writing Chinese | 正字; 正楷
cviarjuu | exactly as, just as | 正如
cviejip | pile in | 爭入; 爭擠而入
cviuxjim | to take up an official post; to assume office | 上任
cvy jibkhix hievi | force one's way into the theater | 擠入去戲院
cyjim | to identify from a group | 指認
cyjin | identify a suspect or lost item from a group | 指認
cyjit | in a few days | 指日
cyzhuo-ji'ie | that's all | 只此而已
efngjit | the other day (before) | 永日; 往日; 前些日子
egjieen | also; too; similarly | 亦然
egjit | the next day | 次日; 翌日
ejiaq | marks left by shoes or boots | 鞋跡, 鞋印
eng'u kunjiin | servicemen wounded in action | 榮譽軍人
engjii | baby; infant | 嬰兒
engjim | to take a post in honor; have the honor of being appointed (to a post) | 榮任
engjiok | honor and disgrace | 榮辱
engjiseg | nursery | 嬰兒室
engkaijieen | it should be | 應該然
erng buu lengjit | We will never have peace | 永無寧日
ernghu ee zekjim | inescapable responsibility | 應負的責任
erngkhør-jinsox | number of exam participants | 應考人數
erngsii-erngjit | seasonal (e.g. fruit) | 應時應日
erngsviaf jii khie | raise as soon as the voice was heard | 應聲而起
erngsviaf jii tør | dead on the spot at the first shot | 應聲而倒
erngtiaux jibgvor | be drafted (for military service) | 應召入伍
erngtuix juliuu | field questions ably | 應對如流
exjin`tid | to recognize | 會認得
exjit | morning and evening; sooner or later | 改天; 下日
expvoarjit | latter half day; afternoon | 下半日
gafntiofng-bujiin | supercilious; take no notice of others; arrogant | 眼中無人
gafntiongjiin | one greatly desired and esteemed; the apple of one's eye | 眼中人
gafntøea-bujiin | expressions of pride and haughtiness | 目中無人; 眼底無人
gagjiin | a musician | 樂人; 音樂家
geqgoaxjit | more than a month | 月外日; 一個多月
gexjiin | performing artist; actor; acrobat | 藝人
gexsudji | characters (printed or written) in a fancy style | 藝術字
gexsut-ji | art characters | 藝術字
giaa-lauxjiet | have a festival procession | 迎鬧熱
giafmjieen | as if, act like | 儼然
giamjieen | having the true appearance; like real | 儼然
giaqgoa siujip | extra income | 額外收入
giaxmjiø | urine test; urinalysis | 驗尿
gieen jii iuo sixn | be as good as one's word | 言而有信
gieen zhud juu safn | A promise is a promise | 言出如山
gijiin | agreeable person | 宜人
gixjiin | righteous man; fair-minded person | 義人; 義士
gixlie jinzeeng | duty and love | 義理人情
gixsu jidtheeng | agenda | 議事日程
goadha løfjiin | old man in the moon--he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married | 月下老人; 月老
goadha-løfjiin | the god who unites persons in marriage; a matchmaker | 月下老人
goadhaxnofjiin | match maker | 月下老人
goangoaan jii laai | come in an endless flow | 源源而來
goanlaai juzhuo | I see; Now I understand what you mean So; that's what it is! | 原來如此
goansie-jiin | primitive | 原始人
goansyjiin | primitive man | 原始人
goaxzek jinsu | foreigners; aliens | 外籍人士
goeqgoaxjit | more than a month | 月外日; 一個多月
goeqjit | month | 個月; 月日
gogjieen | in surprise, in amazement | 愕然
goxhunzefng jiedto | short-lived enthusiasm | 五分鐘熱度
goxjidzeq | Dragon Boat Festival; 5th of fifth lunar month | 五日節; 端午節
goxjiin-goxkie | harm both others and oneself | 誤人誤己
goxjim | identify incorrectly | 誤認
goxjin | identify incorrectly | 誤認
goxjip kitoo | go astray (morally) | 誤入歧途
goxjit-zøeq | the festival of the fifth day of the fifth lunar month | 五日節
goxngjip bøo goxngzhud | careful and detailed calculation of how to make money but doesn't like to spend it | 精打細算; 只收入無支出; 憨入無憨出
gubyjiin | a beautiful woman | 虞美人
gubyjiin-hoef | corn poppy | 虞美人; 虞美人花
gupvixjiet | cow disease fever | 牛病熱
guxjiin putsiog | married the wrong guy; married a bad husband | 遇人無淑
gvafjiin | a person of poetic temperament; man of refinement and culture | 雅人
gviaa lauxjiet | have festive procession | 迎神賽會; 迎鬧熱
gviaa-lauxjiet | jolly party's celebrations; to greet the crowd on holidays | 迎熱鬧; 迎鬧熱; 節期遊行
gvialauxjiet | festival parade;jolly party's celebrations; to greet the crowd on holidays | 迎鬧熱
gvofjieen | by chance (accident); accidentally; unexpectedly) | 偶然
gvofjiin | disposition; temperament; temper | 五仁; 令人覺得有趣; 性情怪異
gvojiin | we; myself; ourself | 吾人
gyjiin-hoad | anthropomorphism, personification | 擬人化; 擬人法
gøeqgoaxjit | more than a month | 月外日; 一個多月
gøeqjit | months and days; the sun and the moon; time | 月日; 個月
habjii ui'id | joins together as one | 合而為一
habkor-jiin | business partner | 合股人; 股東
hagjiin | scholar | 學人
hagleeng jitoong | children of school age | 學齡兒童
haijii | child | 孩子; 孩兒
haixjiin-lixkie | benefit oneself at the expense of others | 害人利己
hak juu gegsuie hengciw | Move ahead or be pushed backwards. (Learning is like sailing a boat up stream.) | 學如逆水行舟
hamhied phurnjiin | make false accusations against others | 含血噴人
hamjirm | to bear patiently; to endure silently; to forbear; be patient with | 含忍; 隱忍
hanghae jidcix | log of a ship | 航海日誌
hanjiet | cold and hot | 寒熱
hanjiin | idlers; persons with nothing to do | 閒人
haqjim | suit the job | 合任; 適任
harnji | Chinese Character; Han Character | 漢字
harnjiin | Chinese; Han people | 漢人
hatjieen | open and clear | 豁然
hauxsoafnjiin | a candidate; candidate in elections | 候選人
hauxsoarn-jiin | election candidate | 候選人
haxjit | summer sun | 夏日
haxmjip zoadkerng | get into extreme difficulty; be drawn into a hopeless situation | 陷入絕境
haxmjip | to sink into; to fall into | 陷入
haxnjieen | outrageously, stubbornly | 悍然; 粗暴地
haxnjit | set a day; determine a date | 限日; 指定某日
hayjioong | sponge | 海茸; 海棉
hegjieen-sexng | probability | 或然性
hegjienlut | probability | 或然率
hejiin | shrimp with its shell removed; shelled shrimps | 蝦仁
hengjiin | a passer-by; a walker; pedestrian | 行人
hengte juu chiwciog | brothers are like hands and feet | 兄弟如手足
hengtong zuxjuu | move freely or without impairment | 行動自如
hexng'uxnjii | person who always gets good breaks; lucky guy | 幸運兒
hexngjiin | almond; almonds | 杏仁
hexngjiin-tauxhu | almond curd in syrup | 杏仁豆腐
hexngjiin-tee | almond tea | 杏仁茶
hexngjin'iuu | almond oil essence | 杏仁油
hexngjinlo | almond syrup | 杏仁露
hexngjintee | sweet rice water flavored with almond essence (Many Chinese drink this when they eat iu-chiah-koe for breakfast.) | 杏仁茶
hexzwjim | head or chairman of a department in a college | 系主任
hiabtiaujiin | coordinator; mediator | 協調人
hiarngjidkuii | sunflower | 向日葵
hiawju | to instruct and explain (to the public) | 曉諭
hiefnjieen | in public; in the open; evidently; obviously; to all appearance; obvious; apparent | 顯然
hienjiin | good and wise man | 賢人
hienjuu | good and wise pupil | 賢儒
hietjiaq | bloodstains | 血跡
hiexn'iah-kunjiin | military personnel in active service | 現役軍人
hiexnjim | present; present incumbent | 現任
hiexnjit | that day; the same day; that very day | 現日; 當天; 當日
hiexntai-pengji | modern spelling, modern spelling system | 現代拼字
hiexntai-phengji | modern spelling, modern spelling system | 現代拼字
hiji | lure; bait; fish bait | 魚餌; 虛字
hijiok | weakness; infirmity; impotence; sickly | 虛弱
himhie-jiogkoong | be beside oneself with joy | 欣喜若狂
himjieen | gladly | 欣然
hiokjit | bright (rising) sun; the rising sun | 旭日
hiongjit | bad luck day; designated as an unlucky or unfortunate day for doing something | 凶日; 無吉之日
hiongjuu | an aromatic herb | 芳如; 香需
hiorngjidkuii | sunflower; helianthus | 向日葵
hiorngjidkuix | sunflower | 向日葵
hipjoah | swelter; sultriness; sultry | 翕熱; 悶熱
hitcidjit | that day | 那一日
hitjiaq | over there | 彼跡; 那邊
hitjidar | that day | 彼日仔
hitjit | that day | 彼日
hiuji | divorce paper; to divorce wife | 休字; 離婚狀
hiuoju | a fuse | 洒; 保險絲
hiøfjin | to deny | 否認
hiøhjoah | summer vacation | 暑假; 歇熱; 放暑假
hiøxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
hiøxpixkunjiin | military reservists | 後備軍人
ho laang khurnjiao | pester | 使人困擾
hoadjiin ciaoexng | there is no one to take care of him | 乏人照應
hoafnhauxjit | day during school vacation on which students must attend classes | 返校日
hoafnhegjinsu | Anti-nuclear Protests | 反核人士
hoafnjii | on the contrary; instead; contrarily | 反而
hoaijiuu | to conciliate; to appease | 懷柔
hoanjiaau | wreathe; surround; zone; circle | 環繞
hoanjiao | surround; circle | 環繞; 煩擾
hoanjiin | a common mortal; laic; a man of mould | 凡人
hoarnbøe jinkhao | deal in human beings; white slavery | 販賣人口
hoarnjieen | bloom with; coruscate; like new | 煥然
hoarnjien'itsyn | brand new look, renovated from top to bottom, take on an entirely new look, aspect | 煥然一新
hoatgienjiin | a spokesperson | 發言人
hoatji thaau | radical of the Chinese character for hair | 漢字部首之一
hoatjiet | have a fever | 發熱; 發燒
hoatjiin | juridical or legal person | 法人
hoatkhie-jiin | originator | 發源人; 發起人
hoatkhyjiin | an originator; initiator | 發起人
hoatteng taixlyjiin | legal representative | 法定代理人
hoe-jinzeeng | to return a favor; to express one's thanks | 回人情; 答謝
hoeajiin | crippled or disabled person; a worthless; idle or wicked fellow | 廢人
hoee jinzeeng | return favor; in appreciate | 回人情; 謝恩
hoefjiet | very hot; fervent; passionate; zealous | 火熱
hoehjiaq | bloodstains | 血跡
hoehurn-jiet | hayfever | 花粉熱
hoeji | decorative design; design; pattern; (n) look; style | 花字; 紋路
hoejioong | patterned velvet; flannel | 花絨; (布)
hoekuijiet | relapsing fever | 回歸熱
hoexjip | money transfer in | 匯入
hofjiao | a tiger's claw; weapon | 虎爪
hofjim | deny; reject; disown; disclaim; or gainsay; a statement; report denial; rejection; repudiation | 否認
hofjin | deny; reject; disown; disclaim; or gainsay; a statement; report denial; rejection; repudiation | 否認
hofngjieen | suddenly | 恍惚; 恍然
hoju | formally call for action; effort; to appeal; to petition | 呼籲
hokjiin | a man of good luck | 福人
hoksiaxjiet | radiant heat | 輻射熱
hokte hokjiin ky | fortunate land has fortunate people living in it | 福地福人居
holintauxjiin | green peas | 和蘭豆仁; 豌豆仁
hong sefng hoxngjii | fine son born of a fine father | 鳳生鳳兒
honghae-jidcix | log of a ship | 航海日誌
honghurn kajiin | young beauty | 紅粉佳人
honghuun jinbut | heroic figure; famed personage; one who is constantly in the news | 風雲人物
honghøo-jidle | The wind is mild; the sun is bright | 風和日麗
hongjiaau | rich and fertile; fecund | 豐饒
hongjiao | traces that one leave behind | 鴻爪
hongjiet | heat shield | 防熱
hongjinky | sewing machine | 縫紉機
hongjit | weather | 天氣; 風日
hongju | plentiful; opulent; abundance | 豐裕
hongsib-jiet | rheumatic fever | 風濕熱
hongsipjiet | rheumatic fever | 風濕熱
hongthor jinzeeng | local customs and practices | 風土人情
hongthor-jinzeeng | local customs and practices | 風土人情
hor sefng parjii | father who gives birth to excellent boys. (tiger has cubs like leopards) | 虎生豹兒
horngjiedkhix | radiator | 放熱器
horngjiet | release heat | 放熱
horngjim | indulge; noninterference | 放任
horngsiaxleeng ee uojiarm | radioactive contamination | 放射能的污染
hoxjiin | later generations; successors | 後人
hoxjim | the successor | 後任
hoxjit | the day after tomorrow | 後日
hoxkex bujiin | no successor capable of continuing the task | 後繼無人
hoxpi-kunjiin | reserve soldiers, reserve officers | 後備軍人
hu zekjim | same as hu-chek | 負責任
hudjiin | nucleolus | 核能; 核仁
hudthøo-jiin | walnut kernel | 核桃仁
huihjiaq | blood stain | 血跡
huikym juu thor | squander money like dirt; spend money like water | 揮金如土
huixjieen | kind gracious | 惠然
huji | a particle, a function word | 符字; 虛字; 粒子
hujiin | lady; madam; lady of high rank (formerly used of wives of highest officials; now a courtesy title in speaking of another's wife) | 夫人
hujiok | weak; feeble | 虛弱
hunjiao | turmoil | 紛擾
hunjiaq | a vestige; an imprint; mark left trace | 痕跡
hunkayjiet | heat of decomposition | 分解熱
huojiaau | opulent, rich | 富饒
huojim | start for one's new post; take up the duties of a post | 赴任; 赴任,就任
huoju | richness; affluence; well-to-do; abundant; plentiful; wealthy | 富裕
huojuu | wealthy; rich | 富裕
huokhoafnjit | pay day | 付款日
hurntø-zwjim | Dean of Students | 訓導主任
hutjieen | suddenly; all at once; unexpectedly | 忽然; 忽然間
hutjienkafn | suddenly; all at once; unexpectedly | 忽然間
hutlerng-hutjiet | abrupt changes of temperature; sudden changes in one's affection; attitude or enthusiasm (now hot; now cold) | 忽冷忽熱
huun khay kiernjit | turn of fortune for the better (When the clouds part; the sun comes out.) | 雲開見日
huun khuy kviejit | turn of fortune for the better (When the clouds part; the sun comes out.) | 雲開見日
hux jii putjiin | rich but inhuman towards others | 富而無仁
huxjiin-hoe | women's association | 婦人會; 婦女會
huxjiin-laang | wife; young married woman | 婦人人; 婦人家; 女人家
huxjiin-pvi | women's diseases | 婦人病
huxjinlaang | woman; one's own wife | 婦仁人
huxjinpvi | women's complaint; diseases specifically of women | 婦人病
huxjinsek | seats at a gathering reserved for women | 婦人席
huxnhietjii | mixed blood; half cast; child of mixed ancestry | 混血兒
huxnjip | mingle in a body of people; an organization; get into an organization or restricted area without undergoing the proper procedures | 混入
huxzeg-jiin | responsible person, person in charge | 負責人
huy Sincid jin'oaan | laity | 非神職人員
hvehjoah | summer vacation | 暑假
hvoaizhaa giajip zaux | argue irrationally; do things the way they won't work (to put sticks of wood into the stove sideways; contrary to the way they fit) | 強詞奪理; 橫柴抬入灶
hvofjim | denny | 否定; 否認
hvofjin | deny | 否認
hwnjieen | angrily | 憤然
hyjit | day of good and happy occasion | 喜日
høe-jinzeeng | to return a favor; to express one's thanks | 回人情
høefjiet | zealous | 火熱
høfjit | nice day; lucky day | 好日; 吉日
høfthaau putjuu høfbøea | A good end is more important than a good beginning | 好頭無如好尾; 好始不如好終
høfzexjit | quite a few days | 好幾天
højiin | who; whom | 何人
højit | When? On what day? | 何日
højuu | how about | 何如
hør koeajit | lead an easy life | 好過日; 日子好過
hør-jidcie | auspicious day; good days | 好日子
hør-jinzaai | a man of talent | 好人材
hør-jixun | good fortune | 好字運; 幸運
hør-kuiejiin | good high-ranking person | 好貴人
høxjim | a greeting for a new post | 賀任
høxleng juu safn | Military orders are as inviolable as a mountain | 號令如山
i juu hoafnciorng | easy as turning over the palm of one's hand--easy as falling off a log | 易如反掌
iafjiin | rustic; a barbarian; a savage | 野人
iaojiin | important person; person of importance; a VIP | 要人
iarm jiin nybok | deceive others | 掩人耳目
iaxchym-jinzeng | in the quiet of the night; deep in the night | 夜深人靜
iaxjiøxzexng | bed-wetting | 夜尿症
iaxmjiet | scorching hot; scorching heat | 炎熱
iaxmjit | blazing sun | 艷日; 炎日
iaxmjoah | scorching hot | 炎熱
ibu-zwjim | medical director | 醫務主任
id putzøx ji put'hiw | do something by hook or by crook; not to stop half way once a thing is started | 一無做二不休
id`ji | one word | 一字
iefnge-jin'oaan | performer; a player; a magician | 演藝人員
iejiin | the seeds of Job's tears; pearl barley | 薏仁
ienji | movable type | 鉛字
ienjirn | motor, engine | 引擎
ienjit | postpone | 延日
ienparn-ji | a lead type used in printing | 鉛版字
ietiongjiin | the person one is in love with; the person of one's heart; loved one; object of my affection | 意中人
ijieen | as before; as usual; still | 依然
imphiaw-bunji | phonetic transcription | 音標文字
injii | consequently | 因而
iofng'iok kviafjii | bring up children | 養育囝兒; 養育兒女
iofngjii | bring up children | 養兒
iofngjii-honglør | raise sons as insurance against the insecurity of old age | 養兒防老
iofngjii-thaixlør | bring up a son in preparation for old age | 養兒待老
ioghudjit | bathing Buddha Day | 浴佛日
iogjii | rear a child | 育兒
iogjisor | nursery | 育兒所
iokji | informal written agreement | 約字; 契約
iokjit | date | 約日
iongjiin | employee | 庸人; 受雇的人
iongjirm | to endure; to bear; to tolerate; bear; tolerate; tolerance; forbearance | 容忍
iongjuu | a dastard | 庸如
iongkayjiet | heat generated by chemical dissolution | 溶解熱
iongtioong jii khix | stride away without looking back; take leave rudely; proudly hold one's head high while striding away | 揚長而去
ioxngji | choice of words | 用字
ioxngjiin | servant; employ people | 用人; 傭人; 僕人
irnji | print | 印字
irnjiarm | printing and dying | 印染
irnjixky | printer | 印字機
itbeeng-kengjiin | become famous overnight; achieve enormous success at the very first try | 一鳴驚人
itbok liawjieen | comprehend at a glance | 一目了然
itbong-jii-ty | fully understand at a single glance | 一望而知
itchiuo-jiathvy | hoodwink the public (Lit. to cover the entire sky with one hand) | 一手遮天
itgo-jixkngrchid | When you are dealing with money you have to be very clear and detailed. (Lit. one is one; five is five etc.) | 一清二楚
itji | a word | 一字
itjiin | one person | 一人
itjim | to give the entire responsibility to | 一任; 委任
itjit | a day | 一日
itjit-samchiw | longing for loved ones or close friends far away (Lit. A single day seems as long as three years.) | 一日三秋
itkhaix-jilun | treat (different matters) as the same; stereotype | 一概而論
itkiexn-jukox | become fast friends at the first meeting | 一見如故
itphirn-hujiin | highest ranking madam; the wife of the highest ranking official | 一品夫人
itpiao jinzaai | handsome or dashing | 一表人才
itpiin-jusiern | poor as a church mouse; penniless | 一貧如洗
itsaux-jikhofng | completely removed (worries; doubts) | 一掃而空
itsek-jixniao | kill two birds with one stone | 一石二鳥
ittiin-putjiarm | immaculate; spotless | 一塵無染
itzhefng-jixzhør | very clear | 一清二楚
itzhengjixzhør | very clear | 一清二楚
iuji | (edible) fat | 油膩
iujiaq | an oil stain; a greasy spot; a grease mark; oil stains; greasy spots | 油跡
iujiin | blame others | 尤人
iujiuu | gentle | 優柔
iujiuu-kvoaftoaxn | be peaceable and easygoing but lacking the strength to make quick decisions | 優柔寡斷
iuju | abundant; affluent; well-off | 優裕
iuoji | dedicated | 幼膩; (橘子荔枝)
iuojii | infant; small child; infant; baby | 幼兒
iuojiok | young and delicate | 幼弱
iuu chiern jip chym | from shallow to profound--of progressive studies | 由淺入深
iuu thiefn jii kaxng | come down from heaven | 由天而降
iuu thiefn put'iuu jiin | it depends on Heaven not on man | 由天無由人
iwji | bait | 誘餌
iwjiin | friend | 朋人; 友人
iwseg-jinciorng | colored race | 有色人種
iwsimjiin | thinking people; feeling people | 有心人
iwzengjiin ciongseeng koarnsiok | The lovers finally got married | 有情人終成眷屬。
ixjienbut | inflammable (article) | 易燃物
ixjiensexng | inflammable | 易燃性
ixjiin | a rare person; an extraordinary person; extraordinary person; strange person; another person | 異人
jaq | welt caused by insect bite | 疙瘩
jee | rub with the hand (as rubbing the eyes or washing a handkerchief); crush by hand or by turning the foot (as when killing a worm or breaking up something into small pieces) | 揉
jeeng | still; yet | 仍
jengjieen | still; the same as before | 仍然
jengkiu | yet, as usual, as of old | 仍臼; 仍舊
jengzai | still in existence | 仍在
jesvaf | wash clothes by rubbing; scrub clothes | 搓衫; 搓衣服
ji | character or logogram; letter; two; second | 二; 餌; 字; 貳
ji'au | then; later; thereafter; afterward (see jian-au) | 而後
ji'ie | that is all; nothing more--gives finality to the clause | 而已
ji-itviu | husband of the second sister of mother | 二姨丈
ji`ciar | both | 二者
ji`gøeh | Feb. | 二月
ji`laai | secondary | 二來
jia'axm | obscure | 遮暗
jia'ngr | give shade, shade | 遮廕; 遮蔽
jiaau | forgive; to spare; have mercy; lenient; abundantl to become unsmooth; to get wrinkled | 饒; 皺
jiab'id | 21 | 廿一
jiabak | to block light from direct shining on the eyes | 遮目
jiabat | cover tightly | 遮密
jiabin | cover the face | 遮臉
jiaf | cover; to screen; to shade; to shield; conceal; shut off; intercept; to block | 遮
jiafe | bring calamity on oneself | 惹禍
jiafhø | to bring disaster or misfortune; to stir up trouble | 惹禍
jiafhøea-siøsyn | stir a fire and burn oneself--to bring trouble upon oneself | 惹火燒身
jiafkhie | to cause, to stir, to induce | 惹起
jiaflo | to irritate | 惹路; 惹怒
jiafmchviuo | dye-works | 染廠
jiafmcid | tie-dye | 染織
jiafmcie | to put one's finger in | 染指
jiafmpvi | to catch a disease; to be infected | 染病
jiafmseg | dyeing; apply color to | 染色
jiafmsekthea | chromosome | 染色體
jiafmtiaau | dyeing | 染住
jiafmtiøh kafmmo | caught a bad cold | 染著感冒; 感染感冒
jiafmtiøh phvae-sibkoaxn | infected by bad habits | 染到壞習慣
jiafmtiøh pve | infected with disease | 染到病
jiafmtiøh tok | be infected with poison; poisoned | 染到毒
jiafngjiarng`leq | shout aloud | 嚷嚷咧
jiafngnau | clamor | 嚷鬧
jiafsu | bring trouble on oneself | 惹事
jiaftaixcix | court disaster | 惹代誌
jiafzhao liamhoef | have one love affair after another (said of males) | 惹草拈花
jiafzhutsu | cause trouble | 惹出事
jiaho | to shield from rain | 遮雨
jiahofng | to shield from wind | 遮風
jiajiaf`leq | shade them with something | 遮遮咧
jiajit | to shield from sun; protect from the sunlight | 遮日; 遮陽
jiakhaxm | cover over (a matter); conceal | 遮蓋; 隱藏
jiakkuq | zipper; チャック | 拉鍊; 源自日語チャック(chakku)
jiakngf | to shield from light; block light | 遮光
jiamoaa | to hide the truth; to conceal | 遮瞞; 隱瞞
jiangr | shade | 遮廕
jiao | claw; talon | 爪; 擾
jiaocvii | do everything to (even at the risk of life) to make money | 抓錢; 拼命賺錢
jiaocviu | to scratch an itchy part; scratch an itchy spot | 抓癢; 搔癢
jiaogee | cat's paw, running dog, dupe, to work for the interest of an opposing group at the expense of one's own | 爪牙, 吃裡扒外
jiaope'ar | a stool pigeon; a person who helps enemy to harm own people; an informer; cat's paw; running dog; dupe; to work for the interest of an opposing group at the expense of one's own | 抓耙仔; 吃裡扒外
jiaopear | cat's paw, running dog, dupe, to work for the interest of an opposing group at the expense of one's own | 抓耙仔
jiaophoarbin | to come to an open break in friendship with each other | 撕破臉; 抓破面
jiaophoax | injure the skin by scratching; damage tissue by scratching | 抓破
jiaosiofng | to injure by scratching | 抓傷
jiap | twenty | 二十; 是二十的合音
jiapex | obstruct | 遮蔽
jiaq | welt caused by an insect bite | 蹟; 跡; 疙瘩
jiar laang zuobok | attract attention (especially undesirable attention) | 惹人注目
jiar sixhuy | make mischief; incur unnecessary trouble | 惹是非
jiar taixcix | bring trouble on oneself | 惹事; 惹代誌
jiar | bring about or cause; provoke; to stir up something get oneself into difficulties; provoke | 惹
jiarm lahsab | be stained by; be contaminated | 染污; 染污穢
jiarm | dye; apply color in painting | 染
jiarm`tiøh | infected; contaminated | 感染; 染上
jiarng | yell; roar at | 嚷; 叱嚷
jiasiw | to cover up one's shame, to hide one's shame | 遮羞
jiasvix | cover with fan | 遮扇
jiathvy | cover the sky (cloud) | 遮天
jiatoan | occlude | 遮斷
jiauafhii | loizai | 鱙仔魚
jiaubin | crinkle; cockle face | 皺面
jiaubuun | wrinkle; creases; folds | 皺紋
jiaugee | agent, hatchet man, minion | 奴才
jiauhuun | wrinkle; creases; folds | 皺紋; 皺痕
jiaujiaau | crumpled | 皺皺
jiaumia | spare someone's life; spare a life; spare me | 饒命
jiauphefphea | wrinkled | 皺襞襞
jiauphiephex | crumpled; wrinkled | 皺皺的; 皺痞帕
jiauphoee | shriveled skin | 皺皮; 皮膚皺皺的
jiauphøee | wrinkled skin | 皺皮
jiausiax | forgiveness; spare | 饒赦
jiausuun | wrinkles; creases; floods; rumples | 皺紋
jiausux | forgive; pardon | 饒恕
jiaux thaukhag | scratch the head (in perplexity) | 搔頭; 抓頭殼
jiaux | scratch | 抓; 癢
jiawar | bamboo rake | 爪仔
jiawgee | cat's paw; running dog; dupe; to work for the interest of an opposing group at the expense of one's own | 爪牙; 吃裡扒外
jiawloan | disturb; disturbance; throw into disorder | 擾亂
jiawnau | to cause disturbance | 擾鬧
jiawtong | to stir up, to agitate | 擾動; 挑撥
jiazah | conceal; covert; cover; block enemy in fight; to cut off retreat | 遮閘; 遮掩; 擋開; 遮擋; 掩蓋; 掩蔽; 遮住; 遮蔽
jiazhaxng | to conceal, to hide | 遮藏
jib | pursue; run after | 追; 逐
jib'ix | entertain | 入意
jib'uii | be selected or elected as one of the few; enter the final contest | 入圍
jib'un | lucky | 入運
jib'vi | hospitalized | 入院; 住院
jib'viaa | enter military service | 入營
jib'øh | to enter school; to start going to school as a child; enter school for the first time | 入學
jib`laai | to come in | 進來
jib`tiøh | catch up to | 追到
jibbee | be captivated or fascinated; bewitched; ecstasy | 入迷
jibbogseg | encoffining ceremony | 入木式; 入殮儀式
jibbok | to lay a body in coffin; put the corpse into the coffin | 入木; 入殮
jibbuun | become a disciple; guide-book | 入門
jibchiaw | unfavorable balance of trade | 入超
jibchiuo | get under way; to start; a start; come in to one's hands; get | 入手; 著手
jibchiw | beginning of autumn (13th solar term in the lunar calendar) | 入秋; 立秋
jibchym | to invade | 入侵
jibgak | be imprisoned; be put behind bars | 入獄
jibgvor | to enlist in the arm forces; be enlisted in the army | 入伍
jibha | beginning of summer | 入夏
jibhagchiegiam | an entrance exam | 入學試驗
jibhak | start going to school; enter school | 入學
jibhak-khøfchix | entrance examination of a school | 入學考試
jibhe | beginning of summer | 入夏
jibhoe | to become of a member; to join a society or organization; enter a society or association | 入會
jibhoexciar | new member | 入會者
jibhoexhuix | entrance (initiation) fee | 入會費
jibhvi | understand; pleasing to the ears | 入耳
jibkafngsøex | harbor tax | 入港稅
jibkarng | to enter a harbor; enter port | 入港
jibkaux | to become a follower or believer of a religion | 入教
jibkefngzexng | entry visa | 入境証
jibkerng | enter a country; cross the border; entry; cross the border | 入境
jibkerng-zexng | entry visa | 入境證
jibkhao | entrance; import | 入口; 進口
jibkhawsoex | import duty | 入口稅, 進口稅
jibkhawsøex | import duty | 入口稅; 進口稅
jibkhix | get in | 入去
jibkhoarn | deposit money | 入款; 存款
jibkhox | stow (cargo) in a warehouse | 入庫
jibkhvoar | deposit money | 入款
jibkiofng | enter the palace | 入宮
jibkiok | take part in a game; fall into a trap | 入局; 中計
jibkoafn | have one foot in the grave | 入棺; 入關
jibkog | enter the country | 入國
jibkor | become a shareholder | 入股
jibkud | deeply; strongly; to the marrow; penetrate into the bones; exceedingly | 入骨
jibkvaf | to be put in prison; to be sent to jail | 入監
jibkviaf | go to the capital | 入京
jibkvoaf | to confiscate | 入官
jibkøq | be appointed a minister | 入擱
jiblaai | come in; come on in; come in | 入來; 進入; 進來
jiblai | come in | 入內
jibliam | to put a corpse in a coffin | 入殮
jibliarm | encoffin | 入殮
jibmngg | enter a door; enter a family; introduction; manual; primer; enter a door; introductory study; primer | 入門
jibmnghie | conceive right after the marriage | 入門喜; 一結婚就有喜
jibnie | understand; pleasing to the ears | 入耳
jibokbog | be entangled; be confused; in a mess | 亂紛紛; 很紊亂; 亂七八糟
jibpaang | enter the nuptial chamber | 新娘進入洞房
jibpirn | submit a petition | 入稟; 請願
jibsaix | marry into the family of one's wife--children thus born will bear her family | 入贅
jibseg | receive interest (banking) | 入息; 收利息
jibsek | to take one's seat at a banquet; ceremony; etc.; be properly seated at a gathering; meeting or feast | 入席
jibsex | be born, be involved in human affairs | 入世
jibsiaux | to enter an item in an accounting ledger; receive payment and record in the ledger | 入數; 進帳; 入帳
jibsii | to be in fashion; to keep up with the times | 入時
jibsiin | in ecstasy; in mental concentration; captivated; fascinated; absent-mindedly; absorbedly; ecstasy | 入神
jibsixn | join the church | 入信; 入教
jibsoafnciar | winner, winning candidate | 入選者
jibsoarn | to be chosen; to be selected; be placed on the selected list; be accepted | 入選
jibsurn | to fit mortise and tenon; to fit into one another | 入榫
jibsviaa | get to a city | 入城
jibsviaf | (phonetics) entering tone (one of the four tones in Middle Chinese) | 入聲
jibsvoaf | go into the mountains | 入山
jibsvoazexng | mountain pass | 入山證
jibsym | get into the heart; take something or someone to heart; fully accept | 入心
jibtafng | beginning of winter; about November 7-21; beginning of winter | 入冬; 立冬
jibthoo | burial of corpse | 入土; 入塗
jibthor | bury; be buried | 入土
jibtiaau | enter the dynasty | 入朝; 進見
jibto | enter the stomach--to eat | 入肚; 下肚
jibtorng | join a party | 入黨
jibtviuhuix | admission | 入場費
jibtviukngx | admission ticket | 入場券
jibtviukoaxn | ticket of admission | 入場券
jibtviuliau | admission | 入場費
jibtviuphiøx | ticket of admission | 入場票
jibtviuu | entrance to the hall; go into a meeting place; enter a stadium or a theater; enter a meeting place; take part in an examination | 入場
jibzek | be naturalized; have one's name entered in the family register | 入籍; 歸化
jibzeng | go on retreat (Catholic) | 入靜
jibzex | join the mountain village organization | 入寨
jibzhuix | enter or put into the mouth | 入嘴
jibzhux | moving into a new dwelling; housewarming; move into a new house | 入厝; 進屋; 喬遷; 遷新居; 喬遷宴
jibzhwn | beginning of spring; about February 5-18 | 入春; 立春
jibzuie | water flowing in; to get flooded; ship water (as a boat); pour in water (as into a bottle); be flooded | 入水; 進水; 浸水; 裝水
jibzuo | take possession | 入主
jibzø | be seated; take seats | 入座
jichviar | also; in addition; moreover; but also; moreover; besides | 而且
jidau | in future; in the days to come | 日後
jidaxm | dimming sunlight | 日暗; 天黑
jidbo | nightfall; evening time | 日暮
jidbut | sunset | 日沒
jidcie | date; day; life; living; time; duration | 日子
jidcieen | few days ago; recently | 日前
jidcix | a logbook; a journal; daily record | 日誌
jidcixn | improve or increase with each passing day; constant improvement | 日進
jidciøx | sunshine | 日照
jideng | daily use | 日用
jidgie | mixed-blood | 混血兒
jidgoadhafm | scallop | 日月蚶
jidgoadthafn | clam with flat shells that has white a dark colors | 日月蟶
jidgoat bukofng | The sun and the moon are dimmed (often used to mean darkness in a figurative sense to describe life under tyranny; foreign occupation) | 日月無光
jidgoat juu søf | The sun and the moon pass over the sky as fast as a weaver's shuttle.--How fast time flies! | 日月如梭
jidgoat tiongkofng | The sun and the moon shine again (used figuratively to describe a joyful event such as the downfall of a despot; liberation from enemy occupation) | 日月重光
jidgoat | the sun and the moon; months and days | 日月
jidgoat-sengsiin | sun; moon and stars | 日月星辰
jidguo | Japanese language | 日語
jidgøeh | the sun and the moon; months and days | 日月
jidhan | day limit | 日限
jidho | in the days to come | 日後
jidia | day and night | 日夜
jidiong | daily expenses; daily necessities | 日用
jidioxngphirn | daily necessaries | 日用品
jidjidsyn | daily renovation, reformation or change | 日日新
jidjit | every day; daily | 日日; 日日,天天; 天天
jidkafn | daytime; during the day; day; during the day | 白天; 日間
jidkafng | work paid by the day | 日工; 按日計酬
jidkhafn | a daily publication; daily publications | 日刊
jidkhoansit | annular eclipse of the sun | 日環蝕
jidkhøx | daily courses of study | 日課
jidkib | daily pay (wages) | 日給; 日薪
jidkiepho | diary | 日記簿
jidkii | fixed date; appointed day; term; time limit | 日期; 期日
jidkix | diary | 日記
jidkngf | sunlight; daylight | 日光
jidkofng siautok | disinfect by exposing to the sunlight | 日光消毒
jidkofng | sunlight; sunshine; sunbeams | 日光
jidkofng-ciet'iog-sikafn | daylight saving time | 日光節約時間
jidkofng-ek | sun-bath | 日光浴
jidkofng-liauhoad | sun cure | 日光療法
jidkofng-tefng | fluorescent lamp | 日光燈
jidkong'egseg | solarium | 日光浴室
jidkong'ek | sun bath | 日光浴
jidkongleeng | solar energy | 日光能
jidkongtefng | fluorescent light; fluorescent lamp | 日光燈
jidkuy | a sundial | 日晷
jidlaai | in recent days; the last few days | 日來; 近來
jidlai | in a few days | 日內
jidlek | calendar | 日曆
jidløh | sundown; sunset | 日落
jidmee | day and night | 日暝; 晝夜
jidmii | day and night | 日暝; 日夜
jidngr | sunshade | 日影; 遮陽
jidpafn | day shift (in factory) | 日班
jidpvoax | day and a half | 日半; 一天半
jidpøx | daily newspaper; daily paper | 日報
jidsiaa | sunset | 日斜
jidsiaxpvi | sunstroke | 日射病; 中暑
jidsid | eclipse of the sun | 日蝕
jidsii | during the day | 日時
jidsiin | days | 日辰; 日子
jidsioong | day-to-day; ordinarily; everyday; daily; routine; daily; ordinary; usual | 日常
jidsit | daily food for living | 日食; 日常食品; 活計
jidsvoax | solar rays | 日線; 日光
jidsw-iaxliam | think about day and night | 日思夜念
jidsyn | day wages | 日薪
jidtaotngx | lunch, noon meal | 日晝頓; 午餐
jidtaux | noon | 日晝; 中午; 正午
jidteeng | schedule | 日程
jidthaau | the sun; sun | 日頭; 太陽
jidthaau-tiofng | high noon | 日頭中
jidthauhoef | sunflower | 日頭花
jidthaukofng | sun | 日頭公; 太陽公
jidtheeng | daily schedule; order of the day; a day's program (as the agenda or itinerary) | 日程; 日程(表)
jidthiah'ar | calendar | 日拆仔; 日曆
jidthiaq | daily calendar | 日曆
jidtiofng | midday; high noon | 日中
jidtviuu | morning or afternoon show (said of shows; concerts) matinee | 日場
jidviar | shadow cast by sunlight | 日影
jidzeg-gøeqlui | day after day and month after month; gradual accumulation over a long time; in time | 日積月累
jidzhud | sunrise | 日出
jie | measure for bananas | 只; 子; 隻
jiedaau | hot throat | 熱喉
jiedaix | love fervently; ardent love; deep attachment; adore | 熱愛
jiedbak | inflamed eyes | 熱目; 眼睛紅腫
jiedbang | crave | 熱望
jiedbong | ardent wish or hope; to hope earnestly | 熱望
jiedbuo | impassioned dance | 熱舞
jiedchied | sincerely; enthusiastically | 熱切; 誠摯
jiedciexn | hot war; shooting war (as distinct from cold war) | 熱戰
jiedcix | zeal | 熱志; 熱心
jiedhied toxngbut | warm-blooded animal | 熱血動物
jiedhied | hot-blooded; fiery spirited; fervent; zealous | 熱血
jiedhoea | heat | 熱火
jiediuu | hot oil | 熱油
jiedix | enthusiasm | 熱意; 熱情
jiediøh | hot medicine | 熱藥
jiedjiet | passionately | 熱熱
jiedkat'ar | small boils | 熱結仔; 小瘡疔
jiedkhix | (summer) heat; hot air; heat; hot gas; hot vapor | 熱氣; 暑氣
jiedkiet'ar | small boils | 熱結仔; 小瘡疔
jiedkoong | fanatical; enthusiastic; feverish; wild excitement; grow excited; feverish delirium; frantic | 熱狂; 狂熱
jiedleeng | thermal energy | 熱能
jiedleghak | thermodynamics | 熱力學
jiedleghak-hegjienlut | thermodynamic probability | 熱力學或然率
jiedlek | heat energy; thermal energy | 熱力
jiedliet | ardent; fervent; with open arms; fervent(ly); ardent(ly); passionate(ly) | 熱烈
jiedliong | Kinetic heat energy; calories; heat capacity; calorie | 熱量
jiedloaan | madly in love | 熱戀
jiedlong | heat wave | 熱浪
jiedmngg | popular; in great demand; in vogue; something very much in vogue or fashion; something everyone is after or interested in | 熱門
jiedmngg-imgak | rock music; rock and roll | 熱門音樂
jiedmnghøex | commodity which is enjoying brisk sale | 熱門貨
jiednau | lively | 熱鬧
jiedoesiong ee kawhia | ant on a hot pan--one in extreme anxiety; restless or fidgeting due to deep worry | 熱鍋上的螞蟻
jiedphauh | fever blister | 熱泡
jiedpve | fever | 熱病
jiedpvi | tropical fever; any disease causing a fever | 熱病
jiedsaux | hot cough | 熱嗽
jiedseeng | warm and sincere; cordial; eager devotion; earnestness; enthusiasm; zeal; eager devotion; sincerity | 熱誠
jiedseeng`ee | zealous | 熱誠的
jiedsexng | (n) impulse | 熱性; 熱心; 衝動
jiedsvoax | heat rays | 熱線
jiedsym | eager; enthusiastic; eagerness; enthusiasm; zeal; earnestly; devoted | 熱心
jiedtaehii | tropical fish | 熱帶魚
jiedtaepve | tropical diseases | 熱帶病
jiedtaete | tropics | 熱帶地; 熱帶地方
jiedtaix | the tropical zone; the tropics; Torrid Zone; tropical | 熱帶
jiedtaix-sidbut | tropical plant | 熱帶植物
jiedtaix-texhngf | tropics | 熱帶地方; 熱帶
jiedtiaau | upsurge | 熱潮
jiedtien | thermoelectricity | 熱電
jiedtiofng | to be eager to | 熱衷
jiedto | heat; temperature (of weather or invalid); zeal; earnestness | 熱度
jiedtok | hot poison | 熱毒
jiedtviar | hot pan; tripod; heated frying-pan | 熱鼎; 熱鍋
jiedtviuu | brilliant; splendid; bustling; crowded; hustle and bustle | 熱場; 場面熱鬧; 精彩
jiedtøe | hot land | 熱地
jiedzeeng | ardent; passionate; ardor; zeal; zealous; ardent love; passion | 熱情
jiedzexng | fever | 熱症; 熱病
jiedzuyloo | hot water heater | 熱水爐
jiedzuypaan | thermos bottle | 熱水瓶
jieen | yes; so; thus; then; however | 然; 燃
jien'au | then; and then; afterwards; after that | 然後
jienbii-cy-kib | matter as urgent as if the eyebrows had caught fire | 燃眉之急
jienliau | fuel | 燃料
jienliauxhuix | fuel fee | 燃料費
jienliauxiuu | oil for fuel | 燃料油
jienliauxsøex | fuel (consumption) tax | 燃料稅
jiensiøf | catch fire; to burn | 燃燒
jiensiøtaan | incendiary bomb | 燃燒彈
jiepuq | jeep | 吉普
jiernbax | jacket borrowed word from Japanese | 夾克; 源自日語ジャンパー
jiet thex | one's fever falls | 熱退; 退燒
jiet | heat | 熱
jiet-kofng-tongliong | mechanical equivalent of heat | 熱光當量; 熱功當量
jih hongkhiim | play the organ | 壓風琴; 彈風琴
jih latpaf | blow the (car) horn | 按喇叭; 壓喇叭
jih tiexnleeng | press the (bell) button; ring the doorbell | 按電鈴; 壓電鈴
jih | push down with fingers or hands | 壓; 揤; 按
jih-bextiaau | unable to command or exercise control over a group of people due to lack of prestige; personal ability etc.; not enough pressure to hold down a compressed resilient object | 壓無住
jih-hof pvee | press something so as to make it flat and smooth | 壓乎平
jih`løh | suppress | 壓落
jih`phoax | broken by applying pressure; crush to pieces | 壓破
jih`tiøh | pressed to | 壓到
jih`tør | overwhelming | 壓倒
jiho | afterwords | 而後
jihøo | how | 如何
jii | and; also; but; yet; accordingly; otherwise (used in literary expression) | 而; 兒
jiim | take something out of a pocket; bag or hole without looking | 掏; 撏; 掏,拿; 拿
jiin cin kizaai | each displays his ability | 人盡其才
jiin cix gi cin | Everything to be expected in the light of benevolence and duty has been done | 仁至義盡
jiin huy bogsek | Man is a sentimental creature | 人非木石
jiin khux loo khofng | old scenes recall to mind old friends | 人去樓空
jiin kib tix sefng | in a crisis a man becomes wise | 人急智生
jiin kioong cix toarn | Poverty stifles ambition | 人窮志短
jiin lør sym putlør | young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women | 人老心無老
jiin putkhør mauxsioxng | Men cannot be judged by their looks. Don't judge a book by its cover | 人無可貌相
jiin ui baxnbut-cy-leeng | The human being is the most intelligent among creatures | 人為萬物之靈
jiin zaai liofngkhofng | both the person and the money are lost; be deserted by the person on whom you spent all you had | 人財兩空
jiin | man; human being; mankind; person; people; others; benevolence | 人; 仁
jiirn'jinjiin | every person | 人人人; 仁仁仁
jikym | now; used as the following: | 而今; 如今
jilie | sons and daughters | 兒女
jilip | stand firm; 30 years of age (from Sam-sip ji-lip; 三十而立 written by Confucius meaning; When I was thirty years of age I stood firm.) | 而立
jiluo | children, boys and girls | 兒女
jim kii sor uii | let him do as he pleases | 任其所為
jim tiong tø oarn | burden is heavy; and the road is long | 任重道遠
jim y zøx | let him do as he pleases | 任他做
jim | recognize; know; confess; acknowledge | 認; 承認; 任
jimcvii | take money out; look for money in a pocket | 掏錢; 尋錢
jin mxtiøh | admit a fault; identify incorrectly | 認錯; 認無對
jin | recognize; know; confess; acknowledge | 認; 承認
jin'aix | a city in Nantou County | 仁愛
jin'gi | love and righteousness | 仁義
jin'iaw | freak; a person showing abnormal sex characteristics; a person fond of fancy dress and excessive make-up; a queer | 人妖
jin'ieen | relations with others; personality (as an impression upon others) | 人緣
jin'iefn tiubit | crowded conditions; densely populated | 人煙稠密
jin'iefn zoadzeg | no trace of human habitation | 人煙絕跡
jin'iefn | human habitation | 人煙
jin'iok | human desires or passions | 人慾
jin'ix | human wish | 人意
jin'oaan | personnel; number of men; staff | 人員
jin'oong | king | 人王
jin'uii | artificial | 人為
jin'viar | figure, person's shadow | 人影
jinbeng | a human life | 人命
jinbeng-koanhe | matter (case) of life and death | 人命關係
jinbeng-koanthiefn | Human life is of utmost importance | 人命關天
jinbexng'axn | murder case | 人命案
jinbien | face | 人面
jinbien-siuosym | gentle in appearance but cruel at heart; wolf in sheep's skin | 人面獸心
jinbiin | the public; people (as distinct from the ruler or the government) | 人民
jinbiin-kongsia | people's commune (in Communist- controlled mainland China) | 人民公社
jinbiin-thoanthea | civic organization or body | 人民團體
jinbong | popularity; reputation; credit | 人望; 眾望
jinboong | death | 人亡
jinbudoe | portrait | 人物畫
jinbut | a character in drama; types of character; personage or figure (usually referring to famous persons) | 人物
jinbuun | humanities; culture; human affairs | 人文
jinbuun-texlie | political geography | 人文地理
jinbuun-zwgi | humanism | 人文主義
jinchiuo | manpower; human hand | 人手
jincid | hostage | 人質
jinciofnghak | ethnology | 人種學
jinciorng buxntøee | racial problem | 人種問題
jinciorng ee phienkiexn | racial prejudice | 人種的偏見
jinciorng ee zhapiet thaixgu | racial discrimination | 人種的差別待遇
jinciorng ee zhapiet | racial segregation; apartheid | 人種的差別
jinciorng | an ethnic group; a human race; a race | 人種
jingi | humanity and justice | 仁義
jingieen khøfuix | Criticism should be feared; We should pay attention to criticism; Criticism should be heeded | 人言可畏
jingoan | human | 人願
jinhae bongboong | in such a wide world | 人海茫茫
jinhae | human-sea | 人海
jinhae-ciernsut | human-wave (military) tactics | 人海戰術
jinheeng | human form | 人形
jinhefng | dear elder brother (designation for a friend of the same standing as oneself) | 仁兄
jinhengtø | siside-walk; a promenade; pedestrian path | 人行道
jinho | benevolent and generous | 仁厚; 寬厚
jinhoan | criminal; a suspect (in a criminal case) | 人犯
jinhviaf | dear elder brother (designation for a friend of the same standing as oneself) | 仁兄
jinhø | human calamity | 人禍
jinhøo | popularity or harmony with the people; colleagues; constituents; harmony between people | 人和
jinjiin | every person | 人人; 仁人
jinjiin-kunzuo | kind-hearted gentlemen; good people | 仁人君子
jinkafn | this world; the world of mortals; among the living | 人間
jinkafn-texgak | pandemonium; a hell away from Hell | 人間地獄
jinkafng | man power; man made; artificial; human labor; man-made; artificial | 人工
jinkafng-hokhib | artificial respiration | 人工呼吸
jinkafng-puxnng | artificial incubation | 人工孵卵
jinkafng-sengsit | artificial reproduction | 人工生殖
jinkafng-siuxin | artificial insemination | 人工受孕
jinkafng-siuxthay | artificial insemination | 人工受胎
jinkafng-siuxzefng | artificial insemination | 人工受精
jinkef | folk; ordinary family (non-professional) | 人家
jinkehciar | man of (noble) character | 人格者
jinkeq | character; personality; moral integrity; individuality | 人格
jinkezhuo'ar | residence | 人家厝仔
jinkezhux | people's house; ordinary home | 人家厝; 民房
jinkhao kiafmsiao | decrease in population | 人口減少
jinkhao koeaseng | overpopulation | 人口過剩
jinkhao koeatøf | overpopulation | 人口過多
jinkhao phorngtioxng | population explosion | 人口膨脹
jinkhao tiubit | densely populated | 人口稠密
jinkhao zexngkaf | increase in population | 人口增加
jinkhao | population; population; individuals; mouths to feed (in a family) | 人口
jinkhao-aplek | over-population | 人口壓力
jinkhao-buxntøee | population problem | 人口問題
jinkhawhak | demography | 人口學
jinkhix | popularity; public favor; popularity | 人氣; 人望; 人緣
jinkhoaan | human right | 人權
jinkied | an outstanding personality | 人傑
jinkoaan | human right | 人權
jinkoaan-soangieen | Declaration of Human Rights; Bill of Rights | 人權宣言
jinkofng | artificial | 人工
jinkofng-hokhib | artificial respiration | 人工呼吸
jinkofng-tiehui | artificial intelligence | 人工智惠; 人工智慧
jinkuun | crowd of people; the masses; crowd; throng; multitude | 人群
jinkwn | a king; a sovereign; your (or his) lordship | 人君
jinlegchiaf | rickshaw; rickshaw; jinrikisha | 人力車
jinlek | manpower; labor power; human power; strength; efforts | 人力
jinlui | man; mankind; human beings; human race | 人類
jinlui-hak | anthropology | 人類學
jinluixhagciar | anthropologist | 人類學者
jinluixhak | anthropology | 人類學
jinluun | ethical relations; human morals; human duties; principles of human relationships; morality | 人倫
jinmar | person and the horse he rides A crowd of people and horses; traffic (consisting of people and horses) Troops (consisting of soldiers and horses) | 人馬
jinphirn | conduct; manner; behavior; character; man's disposition; his moral or intellectual standing; character (of a person); personality | 人品
jinsafm | ginseng root | 人參
jinsafn jinhae | great number gathered together | 人山人海
jinsefng juu bang | Life is but a dream | 人生如夢
jinsefng | life; the life of man; human life | 人生
jinsefng-tiet'hak | philosophy of human life | 人生哲學
jinsengkoafn | view (philosophy) of life; outlook on life | 人生觀
jinsex | human life; in the world; life; the world | 人世
jinsexng | human nature | 人性
jinsexng-zungiaam | dignity of the person | 人性尊嚴
jinsiin | vassal; subject | 人臣
jinsiornghak | physiognomy | 人相學
jinsiu | one's span of life | 人壽
jinsiu-pøfhiarm | life insurance | 人壽保險
jinsoarn | person selected; choice of persons; candidates (for certain jobs); select a suitable person | 人選
jinsoaxn putjuu thiensoaxn | Human calculations are not equal to God's plan. Man proposes; and God disposes | 人算無如天算
jinsofm | ginseng | 人蔘; 人參; 高麗參; 高麗蔘
jinsox | number of persons or individuals | 人數
jinsu ixtong | personnel changes | 人事異動; 調動
jinsu | a public figure; personages (usually plural) | 人士; 人事
jinsu-koafnlie | personnel administration | 人事管理
jinsu-koanhe | personnel connections | 人事關係
jinsui | long life person; very old man or woman | 人瑞
jinsut | acts of kindness; work of benevolence--an expression used in praise of a doctor | 仁術
jinsuxkhøx | personnel section | 人事課
jinsym | human heart; popular feeling; the will of the people; human heart; will; feeling or emotion; morale | 人心
jinsym-jinsut | benevolent in heart and deed (usually used as a eulogy for medical practitioners) | 仁心仁術
jinsym-putciog | The human heart never knows satiety | 人心無足
jinsyn | human body; (in law) personal liberty | 人身
jinsyn-bøefbøe | human traffic; slave trade | 人身買賣
jintafn | pill | 仁丹
jintefng | family number; population; people in general; male persons (said in counting sons or descendants of a family; inhabitants of a village; members of a clan) | 人丁
jinteg | benevolence, kindness | 人德; 仁德
jinteng sexng thiefn | Man's determination will conquer Nature.; Human effort will overcome destiny (difficulties) | 人定勝天
jinthausøex | poll tax | 人頭稅
jinthea kayphøx | human anatomy | 人體解剖
jinthea | body of flesh and blood; physical; carnal; sensory | 人體
jinthea-kayphørhak | study of human anatomy; anthropometry | 人體解剖學
jinthiog | men and beasts | 人畜
jintiaau | stream of people | 人潮
jintiofng | upper-lip depression; the philtrum; vertical depression in the middle of the upper lip | 人中
jintiongtefng | carbuncle on the upper lip | 人中疔
jintix-hak | anthroposophy | 人智學
jintø | humanity; morality; humanitarianism; philanthropy; sexual union | 人道
jintø-buxntøee | question of morality | 人道問題
jintø-zwgi | humanism | 人道主義
jintøe | people and the environment | 人地
jintøe-zhvesof | have trouble getting about in a strange land because of unfamiliarity with the local people and their customs | 人地生疏
jintøf-zhuiezap | Agreement is difficult if there are too many people. Secrecy is difficult if too many people share it | 人多嘴雜
jinzaai goaxliuu | brain drain | 人才外流
jinzaai poeazhud | great talent appears successively (continuously) | 人才輩出
jinzaai zeazex | There is a wealth of talent | 人才濟濟
jinzaai | talented person; person of ability (talent) | 人才
jinzeeng lefngloarn | men's feelings are changeable | 人情冷暖
jinzeeng | sensibilities; human sympathy; favor; human kindness; human sentiment; emotion or feeling; favors asked or done; good will (expressed in the form of gifts; invitation to diners) | 人情
jinzeg | signs or traces indicating human presence | 人跡
jinzengbi | human touch; friendliness; hospitality | 人情味
jinzengseasu | human affairs | 人情世事
jinzengzex | owe someone a favor; a spiritual debt | 人情債
jinzerng | races of mankind | 人種
jinzex | relationship | 人際
jinzexng | a witness; testimony given by a witness; good policies for the people; witnesses | 人證; 仁政
jinzhefng taixbengsuu | personal pronoun | 人稱代名詞
jinzhefng | person (in grammar) | 人稱
jinzhux | visitors ? | 人次
jinzoaa | snake-head | 人蛇
jinzofng pexnghek | caught together with the goods (thief or robber) | 人贓並獲
jinzuo | son of man | 人子
jinzuu | benevolent; gracious; kind; kindness; merciful; mercy; humanity; benevolence | 仁慈
jinzø | man-made; artificial | 人造
jinzø-kongmngg | artificial anus | 人造肛門
jinzø-oexsefng | artificial satellite; satellite; sputnik (Russian) | 人造衛星
jinzø-puiliau | chemical fertilizer | 人造肥料
jinzø-pøfciøh | imitation jewelry | 人造寶石
jinzøxpefng | artificial ice | 人造冰
jinzøxsy | synthetic silk; rayon | 人造絲
jiofngnau | clamor | 嚷鬧
jiog zabor | run after women; pursue a woman | 追女人
jiog | pursue; run after | 追; 逐
jiog'ar | mat, mattress, cushion | 墊仔; 褥仔
jiog'iok ee aezeeng | carnal love | 肉慾的愛情
jiog'iok | carnal appetites | 肉慾; 獸慾
jiog'iuo | if (any) | 若有
jiog'iuo-jiogbuu | vague; shapeless; intangible | 若有若無
jiog'urn-jioghien | half-hidden; discernible for a moment at a time | 若隱若現
jiog`khix | run after; to chase; to pursue | 追去
jiog`køeakhix | outstrip; outrun; pass | 追過去; 越過
jiog`laang | chase people | 逐人
jiog`tiøh | catch up | 追上; 追著了
jiogciar | weaker person | 弱者
jioggarn | naked eye | 肉眼
jioggarn-buzw | eyes without pupils--stupid; shallow | 肉眼無珠
jiogjiok-kiongsit | stronger preying upon the weaker; weak falling victim to the strong; the law of the jungle; law of club and fang; big fish eat little fish | 弱肉強食
jiogkafn | some; a few; several | 若干
jiogkoafn | young man | 弱冠
jiogkog | weak nation | 弱國
jiogkuix | Japanese cinnamon; cassia tree; cinnamon | 肉桂
jioglie | young girl | 弱女
jiogma | taunt; hurl insults at; slang; abuse and insult | 辱罵
jiogphog | hand-to-hand combat | 肉博
jiogsex | minority | 弱勢
jiogsiao | small and weak | 弱小
jiogsiao-binzok | small nation | 弱小民族
jiogsiør | small and weak; puniness | 弱小
jiogsiør-binzok | small and weak tribe | 弱小民族
jiogsyn ee hoghoat | resurrection of body | 肉身的復活
jiogsyn | human body, mortal body | 肉身; 肉體
jiogthea | human body, flesh | 肉體
jiogthea-koanhe | sexual relations | 肉體關係
jiogthefteg | as regards the body; physical | 肉體德; 肉體的
jiogtiarm | weak point; weakness; shortcoming | 弱點
jiogzeeng chiongtong | arousal of the carnal appetite | 肉情衝動
jiogzeeng ee khoaelok | carnal pleasure | 肉情的快樂
jiogzeeng | carnal desire | 肉情
jiogzhofng | bed sore | 褥瘡
jiok buu kisu | as if nothing had happened; remain calm; with perfect composure | 若無其事
jiok | flesh; fleshy; physical; carnal; meat of animals; meat or pulp of fruits; flesh and blood; dearest (as one's children); insult | 肉; 搙; 揉; 辱; 弱
jiokcvii | raise money | 籌錢
jiokkaux | caught | 逐到
jioklaang | chase; pursue | 追人
jiong | give way; make concession; back down; to yield; allow; let; permit; turn over; to transfer; to surrender; cede | 讓
jiong'afpox | velvet denim | 絨仔布
jiongbø | woolen cap | 絨帽
jiongjioong | flossy | 絨絨
jiongmoo | fine down; floss | 絨毛
jiongpox | velvet cloth; flannel; woolen or cotton piece goods with a felt-like surface; felt | 絨布
jiongsvoax | woolen yarn for knitting | 絨線
jiongtharn | woolen blanket or carpet | 絨毯
jioong | the soft and hairy horn of a young deer; velvety; velvet; find wool; woolen; velvety; velvet; any kind of woolen goods or fabric with a felt-like surface; fine; furry; flossy | 茸; 絨
jiorng | yell; roar at | 嚷; 叱嚷
jiorngzø | brewing; brew; brewage | 釀造
jioxng'ui | give up a seat; abdicate | 讓位
jioxng'uo | cede, transfer, make concession | 讓與
jioxnghieen | yield one's position to a more talented person | 讓賢
jioxnglo | make way | 讓路
jioxngpo | yield place to another; to compromise; meet halfway | 讓步
jioxngsiu | get other's property or rights through due process of law; acquisition | 讓受
jioxngsiuxjiin | assignee or buyer | 讓受人
jioxngto | transfer; convey; cede; assign; assignment; conveyance; cession; transfer; convey; cede; to turn over; sell | 讓渡; 讓與
jioxngtoxjiin | seller, the transferor | 讓渡人
jip kokzek | acquire citizenship | 入國籍
jip put'hw zhud | expenditure exceeding income; cannot make both ends meet | 入無敷出
jip | enter; put in; income | 入
jip`khix | get in | 入去
jip`laai | come on in; come in | 入來; 進來
jip`løqkhix | put into; pack into | 入落去; 裝進去
jipcvii | rush about on business to secure funds or to raise money | 追錢; 奔走籌錢
jipheaphex | topsy-turvy, in complete disarray, drunkenly confused | 亂糟糟, 糾纏不清
jipkaux | catch up | 追到
jiptiøh | catch up | 追到
jiqjih`leq | press with hands | 壓壓咧; 揤揤咧
jiqlab | dent | 壓凹
jiqløh | press down | 壓落; 按下去
jiqoar`laai | to close in; to press near | 壓過來; 壓倚來
jiqphoax | break something by applying pressure; broken by high pressure | 壓破
jiqpvie | to press flat; to flatten; to squash; to squelch | 壓扁
jirm bukhør jirm | beyond one's endurance; cannot stand (an insult or provocation) any longer | 忍無可忍
jirm | endure; to bear; forbear; be patient; repress | 忍
jirm-boextiaau | cannot stand it | 忍無著
jirm`leq | endure | 忍著
jiswn | posterity; children and grandchildren | 兒孫; 子孫
jit bøeh'axm | dusk; night-fall; toward evening | 日要暗; 黃昏; 傍晚
jit bøehtaux | about noon | 日要晝; 將近正午
jit heeng itsien | do one good deed a day | 日行一善
jit hok itjit | day after day; day in and out | 日復一日
jit kiuo kiexn jinsym | Time reveals a man's heart | 日久見人心
jit kiuo thiefn tioong | for a long; long time | 日久天長
jit kiuo zeeng sefng | Having been together for a long time; (they) came to have a tender feeling for each other | 日久生情
jit lok sesafn | sunset | 日落西山
jit løh | sunset | 日落
jit syn goat i | new every day; different every month--make constant progress | 日新月異
jit syn iu syn | daily renewal or modernization; constant progress | 日新; 日新又新
jit toarn ia tioong | short days and long nights | 日短夜長
jit zhud | sunrise | 日出
jit zoansit | total eclipse of the sun | 日全蝕
jit | at any time; any day | 日
jit-hoe'ar | soft beams of sunlight | 日花仔; 暖陽
jit`løh | sunset; the dip of the sun | 日落
jit`si'ar | daytime | 日時仔
jit`sii | daytime; during the day; day | 日時; 白天
jitongcied | Children's Day (April 4) | 兒童節
jitoong | child; children | 兒童
jitoong-bunhak | literary writings for children; tales for children | 兒童文學
jitoong-cietbok | children's programs | 兒童節目
jitoong-kaoiok | education for children; primary education | 兒童教育
jitoong-kofngporkiok | radio play for children | 兒童廣播劇
jitoong-loghngg | kiddy-land; children's amusement park | 兒童樂園
jitoong-simlyhak | child psychology | 兒童心理學
jitoong-thogbut | juvenile publications | 兒童讀物
jitoong-tiexnsixkiok | children's TV show | 兒童電視劇
jiu'ngg | sulfur | 硫黃; 硫磺
jiu'nngr | limber (muscle), soft and yielding (bed, sofa) | 柔軟
jiubie | soft | 柔美
jiuhii | dried cuttlefish | 魷魚; 鰇魚
jiuhikvef | squid soup | 鰇魚羹
jiuhoax | soften; tend to become weak and lax | 柔化
jiuhøo | soft; gentle; amiable; tender | 柔和
jiujiok | weak; frail; weak (physique); soft and meek; low and gentle (voice); feminine | 柔弱
jiujiuu`leq | clean up clothes, dishes with water and soaps back and forth | 柔柔咧
jiulin | trample under foot | 蹂躪
jiuloarn | soft and warm; soft | 柔暖; 柔軟
jiuloarn-thefzhaw | calisthenics | 柔軟體操
jiuloarn-uxntong | light exercise | 柔軟運動
jiunngr | soft | 柔軟
jiusexng | pliancy; femininity; gentleness; softness | 柔性
jiusun | gentle and yielding | 柔順
jiusviaf | soft voice | 柔聲; 柔和的聲音
jiutioong-zhurntoan | broken hearted | 柔腸寸斷
jiutø | Japanese Judo (Lit. the principle of overcoming hardness with softness) | 柔道
jiuu leeng kheg kofng | The soft will conquer the hard.--soft and subtle approach can disarm a man of hot temper; a soft answer turns away wrath | 柔能克剛
jiuu | wipe with a wet cloth; duster or wet towel | 擦; 揉; 擦洗; 柔
jiuzeeng | soft and sentimental; tender thoughts or affection | 柔情
jiuzeeng-suxsuie | tender and soft as water | 柔情似水
jixbin | wording; literal(ly) | 字面
jixbin-siong | according to the written statement | 字面上
jixbo | TV or motion picture captions; subtitle; subtitle (in a motion picture); libretto of singing lines in Peking opera projected on the screen for the benefit of the audience | 字幕
jixboea | end of the word | 字尾
jixboo | printing type matrix | 字模
jixbuo | letter of the alphabet | 字母
jixbøea | suffix | 字尾
jixbør | letter of the alphabet | 字母
jixchiuo | secondhand; assistant | 二手; 助手; 副手
jixchiwhoex | second-hand | 二手貨
jixchiwhøex | second-hand | 二手貨
jixchviar | also, in addition, moreover, but also | 而且
jixciar | both, both sides | 二者
jixcie | second elder sister | 二姊
jixcirm | wife of the second elder brother of father | 二嬸
jixgarn | (n) wording; choice of words; literary phrase; a word; a character | 字眼
jixgeh | February | 二月
jixgi | meaning of a word; definition; definition; connotation or meaning of a word | 字義
jixgoaan | etymology of a word | 字源; 二元
jixgoaan-hoarhabbut | binary compounds | 二元化合物
jixgoanlun | dualism | 二元論
jixgoanzuo-lixzuo | diatomic ion | 二原子離子
jixgoeh | February | 二月
jixhaang | word line | 字行
jixheeng | font; type-face; style of letters or characters; form of a written or printed character | 字形; 字型
jixho | since, hence, afterwards | 然後
jixhviaf | second oldest brother | 二兄; 二哥
jixhø | mark (a word); trade mark (words); designation of a firm or shop | 字號
jixii | second sister of mother | 二姨
jixiofnghoarthvoax | carbon dioxide | 二氧化碳
jixioong-hoarthvoax | carbon dioxide | 二氧化碳
jixix | meaning of a word | 字意
jixji | twenty-one (twenty-two?) | 廿二; 字字
jixkao-exhngf | last evening of the lunar year (even though it be the 30th) | 二九下昏; 除夕夜
jixkawaxm | Lunar New Year's Eve | 二九暗; 除夕
jixkawmii | Lunar New Year's Eve | 二九暝; 除夕
jixkeq | word pattern | 字格
jixkib | (2-kib) the second class, secondary | 二級
jixkim | wife of the second brother of mother | 二妗
jixkix | written proof | 字據
jixkof | second aunt | 二姑; 二姑媽
jixku | second brother of mother | 二舅
jixkud | handwritten style | 字骨; 筆勢
jixkuie | how many above twenty? Which day of the last decade of the month? | 二幾; 二十幾
jixkux | words and phrases; a written proof; a receipt; phrase | 字句; 字據; 句子
jixkvy | 2:00 am | 二更
jixkym | now, at the present times | 如今
jixkyn | etymon | 字根
jixkøf | second elder brother | 二哥
jixkør | script | 字稿
jixlaai | secondly | 二來
jixlaau | first floor (Eng), second floor (Am) | 二樓
jixlui | a glossary, vocabulary | 字類; 字彙
jixluie | (baseball) second base | 二壘
jixluii | second base | 二壘
jixluychiuo | second baseman | 二壘手
jixm'eng | employ | 任用
jixm'iong | to appoint; to assign; appointment; appoint a person to a post; employ | 任用
jixm'ix | as one pleases; according to one's wish; at will | 任意
jixm'uii | be of the opinion that...; think that...; consider that.. | 認為
jixmar | code | 字碼
jixmbad | know a person; understand; recognition; recognize; understanding; realize | 認識
jixmbeeng | identify | 認明
jixmbeng | to appoint; to designate; to commission; appointment; appoint (nominate) a person to a post | 任命
jixmbu | duties; a mission; a task; official duty; function | 任務
jixmcid | hold an office or post; take charge of matters | 任職
jixmhøo | any; whatever | 任何
jixmjiin | open to inspection | 任人; (觀覽)
jixmkaux | have a teaching position | 任教
jixmkhor | authorization, to give sanction | 認可
jixmkhuix | to bear one's breath | 認氣
jixmkhør | approve; authorize; sanction; authorization | 認可
jixmkii | term of office; term of office (service; membership) | 任期
jixmkor | to become a shareholder; to subscribe to corporate shares | 認股
jixmkvoaf | be appointed to be government official | 任官
jixmlai | during one's tenure of office; during the term of office | 任內
jixmlerng | identify and claim (a lost article; a child); (of a man) adopt a child born out of wedlock | 認領
jixmløo | to bear fatigue | 任勞
jixmmia | accept one's lot, submit to fate | 任命; 認命
jixmmoar | end of one's tenure | 任滿
jixmniar | identify and claim (a lost article; a child); (of a man) adopt a child born out of wedlock | 認領
jixmoe | second younger sister | 二妹
jixmpiin | despite; in spite of; regardless of | 任憑
jixmr | wife of the second elder brother of father | 二姆
jixmseg putciog | recognize insufficiently; lack of knowledge | 認識無足
jixmseg | recognition; understanding; realize | 認識
jixmsexng | headstrong, willful | 任性
jixmsor | office | 任所
jixmteng | to establish somebody's identity; to suppose; conclude or decide (with or without adequate proof) | 認定
jixmtoong | self-identity; identification | 認同
jixmtvia | authorize, recognize, acknowledge, authorization, recognition | 認定
jixmty | acknowledgement; recognize | 認知
jixmtøe | location of one's post | 任地; 任所
jixn'iorng | adopt | 認養
jixn'uii | take for; regard as; consider to be | 認為
jixnbad | cognition | 認識; 認捌
jixnbeeng | see clearly; recognize | 認明
jixnchyn | acknowledge relationship | 認親
jixncid | cognition | 認職
jixncyn | diligent in one's duty; painstaking | 認真
jixnhok | acknowledge defeat | 認服; 認輸
jixnhun | attend to one's duty; keep one's place | 認份; 守本份
jixnhøex | confirm goods | 認貨
jixnhøo | any; whatever | 任何
jixnii | the second year | 二年
jixnji | recognize (remember) Chinese characters | 認字
jixnkefng | make confession to a criminal act | 認供
jixnkhvoax | recognize | 認看
jixnkhør | approve; authorize; sanction | 認可
jixnlaang | to recognize someone | 認人
jixnlo | to identify the way to somewhere; recognize the road | 認路; 識路
jixnmia | to resign oneself to destiny; to accept one's fate; take one's lot in life philosophically | 認命
jixnngg | layer of fat under skin | 皮下脂肪層; 膩瓤
jixnniar | adopt; go to claim one has lost and found by others | 認領
jixnseg | know a person, understand | 認識
jixnsiaux | acknowledge a debt; admit a mistake; accept responsibility for failure | 認數
jixnsw | to admit defeat; give up; concede defeat; throw in the towel | 認輸
jixnsy | identify (dead) bodies | 認屍
jixnteng | affirm; to believe firmly; to set one's mind on; conclude or decide (with or without adequate proof) | 認定
jixntid | recognize | 認知; 認得
jixntoong | recognize; agree | 認同
jixntva | misidentify; mistaken recognition | 認錯
jixntvia | authorize, recognize, acknowledge | 認定
jixnty | cognition | 認知
jixnzexng | certification | 認證
jixnzhefng | see or know clearly (which is which); identify clearly | 認清
jixnzhøx | misidentify; mistaken recognition | 認錯
jixnzoe | confess one's sin; acknowledge one's fault | 認罪
jixnzuo | (Christian) confess Jesus Christ is the Lord | 認主
jixnzøex | regard as, take to be | 認罪; 認做
jixnzøx | take one thing for another; regard someone as someone else (like in the case of adoption; or mistaken identity) | 認做; 認為,以為,看做
jixoe | art of calligraphy | 字畫
jixoeh | strokes of a Chinese character; stroke of a character | 字劃; 筆畫
jixpaang | second branch of a family; concubine; household of the second oldest brother | 二房
jixpad-kajiin | sixteen-year-old beauty | 二八佳人
jixpeeng | right or left part of a Chinese character; components of a Chinese character; radical of a character | 字爿; 部首
jixpeq | second eldest senior brother of father; second eldest brother of husband | 二伯
jixphirn | order of lector (Catholic) | 二品
jixpho | note-book for practicing the writing of letters | 字簿; 習字簿
jixpo | radical of Chinese characters | 二部; 部首
jixpoxchid | exceptional skill | 二步七; 有一手
jixpoxchid`ar | exceptional skill | 二步七仔; 有一手者
jixsirm | second trial | 二審
jixsix haux | twenty-four examples of filial piety | 二四孝
jixsox | total number of characters; number of words | 字數
jixsuun | twenties | 二旬
jixsvex | surname; family name | 字姓
jixsvix | surname; family name | 字姓
jixsym | double-minded; insincere | 二心
jixsør | wife of second oldest brother | 二嫂
jixte | second younger brother | 二弟
jixtefngpefng | a private; the lowest rank soldier | 二等兵
jixterng | the second order, second class | 二等
jixthaau | a radical of Chinese character | 字頭
jixthaau-jixbøea | nothing for me in a contract; none of my business (Lit. from the first character to the last) | 字頭字尾
jixthea | style of calligraphy; form of a character; handwriting; type; type-style | 字體
jixthiab | copybook (for calligraphy); writing book | 字帖
jixtiaau | memorandum; note; note or slip attached to a document | 字條
jixtiern | dictionary of characters; dictionary | 字典
jixtoxboee | married for the second time (said of women) | 二度梅
jixtuy | word pile | 字堆
jixui | art of calligraphy | 二位; 字畫
jixun | fate; destiny; luck (good or bad); predestination; one's fortune; good or bad; esp. in relation to one's horoscope | 字運; 命運; 運氣
jixuun | special characters used in the name of the family for indicating their generation (There are; for instance; four persons whose names are Ko Tek-jin 高德仁 Ko Tek-gi 高德義 Ko Tek-le 高德禮 Ko Tek-ti 高德智。 Once we look at their names | 字輩; 字勻
jixviu | handwriting or typeface style | 字樣; 書法
jixym | pronunciation of written letter or word | 字音
jixzab'id | 21 (22, 23, ...29) very often chap is skipped as the following: ji-it, ji-ji, ji-sa*, ...ji-kau | 二十一 (二, 三, ...二十九)
jixzabkuie | How many above twenty? Which day of the last decade of the month? | 二十幾
jixzabsix-haux | twenty four filial piety | 二十四孝
jixzap | twenty; 20th of the month | 二十
jixzea | second oldest sister | 二姐; 二姊
jixzeg | the second young uncle | 二叔; 二則; 字跡
jixzhay | a riddle; the answer to which is a single word or character; riddle standing for one or more characters | 字猜; 字謎
jixzhux | two times, twice, the second time | 二次
jixzoaflarng | wastepaper basket | 字紙簍
jixzoar | paper; wastepaper; paper with words written or printed upon it | 字紙
jixzoar-larng | waste basket; trash basket, wastepaper basket | 字紙簍; 字紙籠
jixzvae | forefinger | 食指; 二指
jizabkao | 21 (22, 23, ...29) very often chap is skipped as the following: ji-it, ji-ji, ji-sa*, ...ji-kau | 二十一 (二, 三, ...二十九)
jizhafngzharng | mixed up, confused, in confusion | 很亂, 亂七八糟
jiø | urine | 尿
jiøxhiaf | a urine ladle | 尿瓠; 舀尿的器具
jiøxkhox | diaper | 尿褲
jiøxkhøf | urology | 尿科; 泌尿科
jiøxkngfiam | inflammation of the urethra | 尿管炎
jiøxkngr | urethra | 尿管
jiøxkoarn | a ureter; a urinary canal | 尿管
jiøxoo | urinal | 尿壺
jiøxphea'ar | diapers | 尿帕仔
jiøxphex | a diaper; a nappy | 尿帕; 尿布
jiøxpix | anuria | 尿秘; 尿閉
jiøxpox | diaper | 尿布
jiøxsngf | uric acid | 尿酸
jiøxsox | urea | 尿素
jiøxtae | sediment of urine | 尿滓
jiøxtao | chamber pot | 尿斗; 便壺
jiøxtharng | a urinal; portable container for urine; urine bucket (pot) | 尿桶; 便壺
jiøxthngg | urine sugar | 尿糖
jiøxtogzexng | uremia; uric poisoning | 尿毒症
jiøxtok | uremia | 尿毒
jiøxtø | urethra | 尿道
jiøxtø-iam | urethritis | 尿道炎
jiøxtøxiam | urethritis | 尿道炎
jiøxzu | nappy; diaper | 尿布; 尿墊
jiøxzuafkauq | diaper rash | 尿苴仔𩛩
jiøxzuar | diaper | 尿墊仔; 尿布
joa | how | 偌; 多少; 若; 若干
joa'ar | so much | 若仔; 多麼
joafnhoax | soften; to become more amenable; go soft | 軟化
joafnkixm | keep under detention in person's house; restrain someone of his liberty | 軟禁
joah | hot (the weather) | 熱
joah`laang | summer | 夏天; 熱人
joah`tiøh | sunstroke; heatstroke; to suffer heat exhaustion | 中暑; 熱著; 受熱
joaqbø | hot hat | 熱帽
joaqhip'hib | hot and humid | 熱翕翕
joaqjoah | feel warm | 熱熱
joaqkah | too hot to ~ | 熱得
joaqkhix | hot air | 熱氣
joaqkhox | hot pants | 熱褲
joaqpiarngpiaxng | very hot (weather) | 熱烘烘; 熱極了
joaqthvipox | summer cloth | 熱天布
joaqthvisii | summer | 熱天時; 夏天
joaqthvisvaf | summer clothes | 熱天衫; 夏衣
joaqthvy | summer | 夏天; 熱天
joaqtiøh | suffer heat stroke | 中暑
joarn | rub with the fingers of one hand | 揉
joaxhør | how good | 多好; 偌好
joaxkirn | how fast, how quick | 多快; 偌緊
joaxkuo | how long | 多久
joaxniq | so ~ | 多麼; 偌爾
joaxniqar | so ~ | 若呢仔; 多麼地
joaxtoa | how big, how large | 多大; 偌大
joaxzoe | how many, how much | 多少
joaxzøe | how many; how much | 多少; 偌濟; 偌多
joe | keen, sharp | 銳
joee | rub with the hand (as rubbing the eyes or washing a handkerchief); crush by hand or by turning the foot (as when killing a worm or breaking up something into small pieces) | 揉
joee-hof søex | break up into small pieces with the palms; fingers or the sole of the foot | 揉乎細
joehuie | destroy; smash to pieces; wreck | 摧毀; 揉毀
joesie | crush to death (as a worm) by hand or by rotating foot on the ground | 揉死
joesvaf | wash clothes by rubbing; scrub clothes | 揉衫; 搓衣服
joexcix | keenness, zeal | 銳志; 熱心
joexix | determined | 銳意
joexkag | acute angle | 銳角
joexkhix | dauntless courage | 銳氣
joexli | acute, keen sharp, pointed | 銳利
joexthviax | sharp pain | 銳疼; 刺痛
joextix | wise | 銳智; 睿智
ju | wealthy; abundant; generous; in good circumstances | 裕
ju'iuo | if there is | 如有
ju'ix sngrpvoaa | wishful thinking | 如意算盤
ju'ix | as the heart desires; as one wishes; a symbol of good luck; as one wishe | 如意
ju'u | abundantly wealthy | 富裕; 餘裕
jubong | like a dream | 如夢
juchiu | elm (tree) | 如樹; 榆樹
jucy-naixhøo | helpless | 如之奈何
juerng-suiheeng | always go together (said of two persons); inseparable | 如影隨形
jugoan | fulfill a wish; as one wishes; as one wishes | 如願
jugoan-ysioong | have one's wish fulfilled | 如願以償
juha | as follows; as below | 如下
juhak | the teaching of Confucius | 儒學
juhefng-jute | like brothers | 如兄如弟
juhek ciepør | like acquiring a rare treasure (literally)--get what one has wished or desired for a long time | 如獲至寶
juhii tekzuie | like fish in water (literally)--in agreeable circumstances; very satisfied or pleased; (said of newlyweds) very happy and contented | 如魚得水
juhoad phaozex | do things according to an approved routine methods; do something exactly as others have done | 如法泡製
juhoaf-suxgiok | like flower and jade (literal)--(said of a girl) young; beautiful and pure | 如花似玉
juhoax | emulsify, emulsification | 乳化
juhor thiam'ek | like adding wings to a tiger (literally)--with added strength; greatly strengthened or reinforced | 如虎添翼
juhujiin | concubine | 如夫人
juhuun | like gathering clouds (literally)--many; plentiful; gather in a crowd | 如雲
juhøo | how (can we deal with…?) What do you think of it: How about it? | 如何
juiet | joyful; glad; happy | 愉悅
jujii | a suckling, enfant | 如兒
jujip bujiin-cy-kerng | like walking into a no man's land; encounter little resistance (usually said of a victorious army) | 如入無人之境
jujit tongsefng | rising like the sun in the eastern sky (said of career; prospects) | 如日東昇
jukaf | Confucians; Confucian school; yoga; a mystic and ascetic practice in Hindu philosophy | 儒家; 瑜珈
jukaf-suxzheg | as glue and varnish--close and inseparable friendship | 如膠似漆
jukafkar | messy | 挐絞絞
jukarkax | problems entangled; incapable of ready solution; (of persons) be a constant pest | 如糟糟; 糾纏無清
jukaux | Confucian; Confucianism | 儒教
jukii | in time; punctually; at the time appointed | 如期
jukox | like an old friend (literally said of a new acquaintance); as it has always been; as usual | 如故
jukym | now; nowadays; these days; at present | 如今
jukør | if, in the event of, provided that | 如果
juliim taixtek | like confronting a dangerous enemy--very careful or cautious; take all possible precautions; make all preparations | 如臨大敵
juliim | the Confucian scholars; the circle of Confucians; collection of the writings of Confucian scholars | 儒林
juliuu | fluent | 如流
juloan | upset | 茹亂; 心亂
juloong-suxhor | eat) priggish; (treat or loot people) heartlessly and cruelly; menacing or threatening (appearance) (Lit. like tigers and wolves) | 如狼似虎
jun | tough; tenacious; strong; patient; endurable; persevering | 潤; 韌; 堅韌
juo | milk; breasts; the nipple; the young of animals; birds cf.; leng | 乳; 奶,; 愈
juo-giamtiong | more serious | 愈嚴重
juo-hør | become better, still better | 愈好
juo-juo | the more... the more... | 越 ... 越, 愈 ... 愈
juo-kirn | become faster | 愈緊
juo-laai | more and more | 愈來
juo-suie | become more pretty | 越美; 愈媠
juo-toa | become larger and larger | 越大; 愈大
juo-zøe | more | 越多; 愈濟
jupheaphex | topsy-turvy; in complete disarray; drunkenly confused | 亂糟糟; 糾纏無清
juseg tioxnghu | feel greatly relieved (after discharging a duty) | 如釋重負
jusi | as if | 如是
jusiong | as above | 如上
jusioong | as usual | 如常
jusox | according to the amount agreed upon (to pay; deliver) | 如數
jutoong chiwciog | like brothers | 如同手足
jutoong | like (a dream) | 如同
jutø | Confucianism and Taoism | 儒道
juu bong zhof serng | as if awakened from dream--come to a sudden realization | 如夢初醒
juu luii koarnnie | like thunder roaring in one's ears (literally)--(your famous name) has long been known to me | 如雷貫耳
juu sor ciuty | as it well known; as everyone knows | 如所週知
juu | learned; scholars collectively; weak; Confucian; Confucianism; shrinking from hardship | 儒; 挐; 如; 茹; 紊亂
juu`khix | messy | 如去; 混亂去
juxcie | imperial decree, court injunction | 諭旨; 聖旨; 法院禁令
juxkog-piexnbiin | enrich the state and accommodate the masses | 裕國便民
juxleng | imperial decree | 如令; 聖諭
juxmiaa | a person's name on maturity | 乳名; 字
juxn'aau | throat | 潤喉
juxn'goeh | leap month | 閏月
juxngoat | intercalary month; embolism month | 閏月
juxnjun | somewhat tough | 韌韌
juxnkut | lubricate | 潤滑
juxnkut-iuu | lubricating oil | 潤滑油
juxnkut-zef | a lubricant | 潤滑劑
juxnphøee | naughty | 韌皮; 頑皮
juxnpid | ask for help in writing | 潤筆
juxnporpox | very tough (meat) | 韌布布; 很老 (肉); 很韌
juxnpviafkauq | Taiwanese egg roll | 潤餅𩛩
juxnpviar | Taiwanese pancake roll; Taiwanese spring roll | 潤餅; 春捲; 春餅
juxnpviar-kauq | Taiwanese pancake roll; Taiwanese spring roll | 潤餅捲; 春捲; 春餅
juxnpviar-phøee | the Taiwanese spring roll skin to wrap meat; vegetable in | 潤餅皮
juxnsexng | tough; tenacity | 韌性
juxntek | to moisten | 潤澤; 濕潤
juzhafngzharng | chaotic; untidy; messy; in a mess | 亂糟糟; 亂七八糟
juzhof | as always; as it was before | 如初
juzhuo | like this; thus; thus; like this | 如此
juzhuo-ji'ie | that's all | 只此而已
juzhuo-juzhuo | so so | 如此如此
juzhwjuzhuo | so so | 如此如此
juzuix-juchy | be steeped in; be drunk with; fall head over heels in love; be crazy about | 如癡如醉; 如醉如癡
juzuo | kids | 孺子
juzør | as left | 如左
jvybak | ears and eyes, one's subordinates or spies | 耳目
jw'iuu | butter, whey | 乳油
jwciab | milk | 乳汁
jwcy | cream, milk fat | 乳脂
jwhap | be healed (cut, incision) | 癒合
jwhiofng | frankincense | 乳香
jwhviuap | incense boat | 乳香盒
jwhviuboah | powdered incense | 乳香末; 香末
jwhviuloo | censer (Catholic) | 乳香爐
jwhviw | frankincense; incense | 乳香
jwjii | a suckling | 乳兒
jwjuo | more and more | 愈愈
jwkhaq | much more | 愈較; 更加
jwkhie | a milk-tooth | 乳齒
jwkhoaix | cheerful; well-contented; happy; pleased; delighted; comfortable | 愉快
jwlok | cheese, cream | 乳酪
jwmiaa | a child's pet name | 乳名
jwpaang | breast, udder, mammae | 乳房
jwpeh | whiteness | 乳白
jwpo | woman's breast | 乳部
jwpviar | cheesecake | 乳餅
jwsngf | lactic acid | 乳酸
jwsvoax | mammary gland | 乳腺
jwthaau | nipple | 乳頭
jwthngg | milk-sugar | 乳糖
jwtong | twitch, wriggle, twitching, wriggling, peristalsis | 蠕動
jwzøe | more | 愈多
jymbextiaau | cannot endure it | 忍無住
jymchiøx | repress laughter | 忍笑
jymciar | ninja | 忍者
jymjiok | to endure disgrace; insults and humiliations; bear disgrace and insult while discharging one's duties conscientiously | 忍辱
jymjiok-huxtiong | suffer disgrace and insults in order to accomplish a task | 忍辱負重
jymjiong | to forbear, forbearance | 忍讓
jymkhix | to swallow insult and humiliation; to restrain one's temper; restrain one's anger | 忍氣
jymkhix-kiuzaai | control one's anger so as to get wealth | 忍氣求財
jymkhix-thunsviaf | restrain one's temper and say nothing; keep quiet and swallow the insults | 忍氣吞聲
jymkhuix | to bear one's breath | 忍氣
jymky | to suffer hunger | 忍飢
jymnai | bear patiently; to endure; to exercise restraint; tolerant; patience | 忍耐
jymputzu | cannot endure it | 忍無住
jymsexng | forcibly restrain one's temper | 忍性
jymsiu thorngkhor | endure suffering patiently | 忍受痛苦
jymsiu | to endure; to bear; to suffer; endure patiently | 忍受
jymsym | merciless; hardhearted; unfeeling; pitiless; mercilessly; hard-hearted; ruthless | 忍心
jymthoxng | to bear pain | 忍痛
jymthviax | bear pain patiently | 忍痛
jymzu | to restrain by will power | 忍住
jøee | to rub; to knead; to crumple by hand; crush; to massage | 揉; 挼
jøee`sie | crush something or someone to death | 揉死
jøejøee`leq | rub (eyes, skin, etc.) | 揉揉咧; 挼挼咧
jøesie | crush something or someone to death | 揉死
jøesvaf | to clean clothes by rubbing | 搓衫; 搓洗衣服
kaejip | intervene; get involved | 介入
kaesiau-jiin | middleman, sponsor | 介紹人
kaf phøx jiin boong | home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters) | 家破人亡
kaf piin juu siern | be in extreme poverty | 家貧如洗
kafjit | holiday | 假日
kafjuu | supposing; if | 假如
kafmhoax jinsym | move the hearts of men | 感化人心
kafmhoax zoexjiin | convert sinners | 感化罪人
kafmjiarm | infect; be infected with; to catch; contract (disease); infection | 感染
kafmjiarm-siofng | infected wound | 感染傷; 染毒傷
kafmjiin | affecting, touching, moving | 感人
kafnji | simiplified characters writing; abbreviated or simplified form of a character | 簡字
kafnjim | selected appointment rank (the second highest of the four grades in modern Chinese civil service) | 簡任
kafnthea-ji | simplified Chinese characters | 簡體字
kafnthefji | (n) simplified Chinese character; simplified form of characters | 簡體字
kaijieen | all like this | 該然; 活該
kajibciar | subscriber | 加入者
kajibhuix | entrance (membership) fee | 加入費
kajiet | heating; cook; calefaction; heat; to warm | 加熱
kajiin | family; a beautiful woman; members of one's family | 家人; 佳人
kajip | joined; adding; accede to; come in with; enter (a party) | 加入
kaju-hoxhiao | known to every family and household; well known; widely known | 家喻戶曉
kamsiu-khutjiok | willing to submit to humiliation | 甘受屈辱
kamsym jymsiu | willing to endure | 甘心忍受
kangjiuu | rigid and soft | 剛柔
kangsafn-byjiin | throne and the beauty | 江山美人
kangzog-jin'oaan | workers; workers assigned to do a specific task of job | 工作人員
kangzokjit | working-day | 工作日
kanhatjiet | intermittent fever | 間豁熱; 間歇熱
kanjiao | disturb; interfere; harass; (of radio broadcasts) to jam; jamming | 干擾; 干撓
kaobu-zwjim | dean of studies (of a primary or secondary school) | 教務主任
kaojim | complete a term of office | 到任
kaoju | teach | 教諭
kaotø-zwjim | head teacher or assistant principal (in a primary school) | 教導主任
karjit | holiday | 假日
karmhoxjiin | guardian | 監護人
karmphiørjiin | ballot supervisor; scrutator | 監票人
karmtexngjiin | appraiser; (in law) an expert examiner | 鑑定人
karmzhatjiin | auditor (in a corporation) | 監察人
katjiong | ceded | 割讓
kauhøex-jidkii | delivery day | 交貨日期
kaujim | transfer of duty | 交任
kauxjiø | polyuric | 厚尿; 多尿
kauxjiøxzexng | polyuria | 厚尿症; 多尿症
kauxsayjiø | not straightforward | 厚屎尿
kayji | change words; change characters | 改字
kayjiedzef | febrifuge, anti-pyretic | 解熱劑
kayjiet | break a fever | 解熱
kayjim | reappointment | 改任
keajim | succeed to an office | 繼任
keajit | the next day | 過日; 隔日; 翌日; 次日
keasengjiin | heir, successor | 繼承人
keatngr-jit | the next day | 過轉日; 次日
kefji | fake word | 假字
kefjiin-kefgi | pretended kindness and goodness | 假仁假義
kehjiedparn | insulation board | 隔熱板
kehjit | every other day | 隔日; 隔天
kehtngfjit | next day | 第二天; 隔轉日; 隔天; 翌日; 次日
kehtngr-jit | the next day | 隔轉日; 次日
kejiao | chicken claw; chicken nail | 雞爪
kejioong | chicken down | 雞絨
kejiuu | Taiwanese beech | 雞榆
kekgvofjiin | make jokes and act witty | 激五仁
kekhajiao | chicken claws | 雞跤爪
kekjiø | urination; holding urine | 激尿; 忍住小便
kengchiwjiin | person through whose hands money is paid, goods, sent or business transacted | 經手人
kengjiin | striking, shocking, surprising | 驚睨
kengkie-jiin | agent, broker | 經紀人
kengzex chiongju | free from financial difficulties | 經濟充裕
keq cidjit | every other day; next day | 隔一日
keq svajit | after three clear days have intervened; on the fourth day | 隔三日
kerngjieen | unexpectedly; how one dares; in a way thought to be rather unlikely; somewhat unexpectedly; somewhat to one's surprise | 竟然
khaejieen | under the circumstances | 概然
khaihuun-kiernjit | from dark to light; from obscurity to clarity | 開雲見日
khajiao | (animal's) paw; pa | 腳爪
khajiaq | footprint; footmark; footstep; track; spoor | 足跡; 跤跡; 腳跡; 腳印
khakjim | verify; confirm; acknowledge | 確認
khakjin | affirmation; certify; confirm | 確認
khaojiin simhieen | very touching (said of music; writing) | 扣人心弦
khatofjiin | calf (of the leg) | 小腿肉; 腳肚仁
khayji | standard script of handwriting | 楷字; 楷書
khekji | engrave letters | 刻字
khekjit | set a time limit | 剋日; 剋期
khekkie-thaixjiin | deny oneself and treat others with kindness | 克己待人
khengjuu | intelligensie slaughter | 坑儒
khexngjiø | light shower under rainbow sky | 虹尿; 虹雨
khiajit | odd date; odd days of the month | 奇日; 單數日
khiamjiong | yield from modesty | 謙讓
khiapjiok | timid and week | 怯弱
khiapjuu | timid, cowardly, cowardice, timidity | 怯儒; 怯?
khiaxjinpeeng | the ninth radical | 騎字爿; 人部; (部首)
khijiin thaesim | It's really too much! You've insulted me beyond the limit | 欺人太甚
khijiin-zuxkhy | cheat oneself and others | 欺人自欺
khimsiux-putjuu | worse than beasts (said of those devoid of moral principles and sense of shame) worse than beasts; bestial | 禽獸無如
khinjiuu | tender | 輕柔
khipjibkhix | inhaler | 吸入器
khipjiet | endotherm; decalescence | 吸熱
khipjip | inhalation; inhale | 吸入
khiøhji | set up type; type-setting | 排字; 揀字; 拾字
khiøhjixzoar`ee | scavengers | 抾字紙的
khoanjiaau | surround | 環繞
khoanjiao | revolve round; to circle; to move round; surround | 環繞
khoanjiin | kindness; clemency; generosity | 寬仁
khoanju | well-to-do; well-off; plenty | 寬裕
khofjiogkex | do injury to oneself in order to deceive the enemy | 苦肉計
khofjiok-kex | trick of securing another's faith by intentionally injuring oneself; acting the underdog to win sympathy | 苦肉計
khofngkhaix-sengjiin | sacrifice one's life heroically for justice; die heroically in battle | 慷慨成仁
khongkhix-thoanjiarm | air-borne infection | 空氣傳染
khongtiofng-huijiin | trapeze show | 空中飛人
khorng thvajiin cy khaix | show generosity of unselfishness with another's wealth; be generous at the expense of others | 慷他人之慨
khorngjiet | heat resistance; heat resistant | 抗熱
khorngjiet-zailiau | heat resistant material | 抗熱材料
khorngjit | resist Japanese aggression | 抗日
khorngsorjiin | plaintiff; accuser | 控訴人
khurnjiao | difficult and troubled; perplex | 困擾
khutjiok | humiliation; disgrace; to suffer an insult; receive insults and be forced to submit to them; disgrace | 屈辱
khvoarji | read, read life from name | 看字
khvoarjit | pick a special day; choose a lucky day (by a fortune-teller) | 擇日; 看日; 挑日子
khyjiaau | beginning to have wrinkles | 起皺; 起皺紋
khøfjieen-sexng | inflammability | 可燃性
khøjim | specialized teacher | 科任
khøzwjim | department head | 科主任
kiafmjiok | weaken | 減弱
kiamjim | to serve concurrently as (a secretary; etc.); to have a side job; additional post; concurrent; to hold an additional post | 兼任
kiaujii | a beloved son | 嬌兒
kiawjiao | to disturb; to stir; to interrupt; disturb; to bother | 攪擾; 打擾
kiejieen | this being the case; since; inasmuch as | 既然
kiejin | a mark; a sign; a symbol; a token; mark to aid in recognition (as a scar on the face or a stain on the clothing) | 記號; 記認
kieliam-jit | day of commemoration; memorial day | 紀念日
kieliaxmjit | commemoration day; memorial day; anniversary | 紀念日; 記念日
kienjim | steadfast, resolute | 堅任; 堅定
kienjirm | fortitude; firmness; dedication; determination; firm endurance; endure | 堅忍
kienjirm-putpoat | determined; unwavering; resolute; unmovable | 堅忍無拔
kienjirm-zwgi-ciar | stoic | 堅忍主義者; 苦修者
kienjun | great; strength or durability; superb resilience; fortitude | 堅韌
kiernjii | soldiers (of friendly forces) | 健兒
kiernjiin-kierntix | have different views | 見仁見智
kiernky-jiheeng | act according to circumstances | 見機而行
kiernzerngjiin | witness | 見證人
kietjiin | a good man | 吉人
kietjiin-thiensioxng | Heaven helps a good man | 吉人天相
kietjit | an auspicious day; a lucky day; the first day of a lunar month; lucky day | 吉日
kiexnjii | soldiers (of friendly forces) | 健兒
kihengjii | deformed child | 畸形兒
kijiaq | miracles; wonders; strange things or happenings | 奇蹟
kijie | chess-men; pieces of Japanese go | 棋子
kijiin | a strange or queer person; a person of unusual ablility | 奇人
kijiin-kisu | man and his deeds; biographical sketch | 其人其事
kijiok uysiog | muscular dystrophy | 肌肉萎縮
kijiok | muscle | 肌肉
kijit | fixed date; appointed day; term; time limit | 日期; 期日
kilinjii | very clever child; a prodigy | 麒麟兒; 麟兒
kimji | golden characters | 金字
kimjit | today | 今日; 今天
kimjixthaq | pyramid | 金字塔
kin'afjit | today | 今仔日; 今日; 今天
kinjiok | muscle | 肌肉
kinnafjidtiofng | in the course of today | 今天之內
kinnafjit | today | 今仔天
kiongjih | to press vigorously; to force (a nation; person; etc.) in desperation | 硬壓
kiongjiok | strong and weak | 強弱
kiongjirm | to endure vigorously; forced to bear it | 強忍
kiongkexng putjuu ciongbeng | respectful demeanor does not equal obedience | 恭敬無如從命
kioong khy jiok | strong oppress the weak; big fish eat little fish | 強欺弱
kipjim | class teacher | 級任
kipjim-tøxsw | home-room teacher; the teacher in charge of a class | 級任導師
kirmjiø | retain urine too long | 禁尿; 忍尿
kisut-jin'oaan | technical personnel | 技術人員
kiujiaau | to ask for forgiveness; to seek pardon; to beg for mercy | 求饒
kiujiin putjuu kiukie | Relying upon oneself is better than relying upon others. If you want a thing done well; do it yourself | 求人無如求己
kiujiin | enemy; foe; rival; opponent | 仇人
kiuxjit | old days | 昔日; 舊日
kix jiin liha | live in another's house (either for protection or as a dependent) | 寄人籬下
kixjiin ii chienlie cy goa | keep people a thousand miles away ─ extremely indifferent and cool (literally) | 拒人於千里之外
kixjiin | giant | 巨人
kixjit | death anniversary | 忌日; 忌辰
kixnjidlaai | lately | 近日來
kixnjidlai | lately | 近日來
kixnjidtiofng | shortly; in a few days; one of these days | 近日中
kixnjiin | intimate (Catholic) | 近人
kixnjit | lately; recently; in the past few days; within | 近日
kngfjip | to be involved in | 捲入
koaejiin | peculiar person | 怪人
koafnlyjiin | administrator; manager; supervisor; trustee; custodian | 管理人
koahjiong | cede to a foreign country | 割讓
koanjiet | high fever, high temperature | 高熱
koarnjip | to pour something into | 灌入
koatjieen | resolutely; firmly; in a determined manner | 決然
koatjiong | to cede (land or territory) | 割讓
koatsoarnjit | the day for closing the (business) books | 決算日
koeajit | pass (spend) the day, to live | 過日
koeasii-laqjit | last year's calendar ─ useless | 過時日曆
koeatoxngjii | hyperactive child | 過動兒
koejiin | melon seeds | 瓜仁; 瓜子
koejiuu | fragrant pittosporum | 雞棠
kofji | ancient words | 古字
kofjieen | exactly as one expected | 果然
kofjiin | ancient people | 古人
koji'vi | an orphanage, an orphan asylum | 孤兒院
kojii | an orphan | 孤兒
kojii-vi | an orphanage | 孤兒院
kojivi | orphanage | 孤兒院
kokteng karjit | national holiday | 國定假日
kokteng kyliaxmjit | national commemoration or memorial day | 國定紀念日
kong'ym juu cvix | Time flies like an arrow | 光陰如箭
kongbu-jin'oaan | government employees | 公務人員
kongbuxjin'oaan | civil servants | 公務人員
konghiujit | holiday | 公休日
kongjieen | openly; in public; open; publicly | 公然
kongjiet | fanatic; unreasonably enthusiastic; wildly zealous; fanatical | 狂熱
kongjim | generally recognized; generally acknowledged; public recognition and approval; authorized | 公認
kongjin | generally recognized; generally acknowledged | 公認
kongjip | to attak into (a city or a territories) | 攻入
kongkaux-jin'oaan | government employees; staffs of public schools | 公教人員
kongkofng-jienjieen | openly; in public | 公公然然
kongsied piexnhoxjiin | public defense counsel | 公設辯護人
kongthiefn-hoarjit | in broad daylight | 光天化日
kongthiefn-peqjit | in broad daylight | 光天化日
kongzerngjiin | a notary public; notary (public) | 公證人
kopud-jiciofng | to have to; must | 孤無而終; 不得已
korjieen | indeed; doubtless; even though | 固然
korjiin | old friend; former wife | 故人
kudjip | to dig in | 掘入
kudjun | to lubricate; smooth; slip and moist | 滑潤
kudjuxnzef | lubricant | 潤滑劑
kuiehujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
kuiejiin | a distinguished; high-ranking person; a court lady second to the queen in rank; man of high position; rescuer; person who helps us out of a difficulty | 貴人
kuijit | all day long; the whole day; all day long | 整日; 歸日; 整天
kunjiin seng'oah | military life | 軍人生活
kunjiin zengsiin | military spirit | 軍人精神
kunjiin | soldier, service man | 軍人
kutjiok ciechyn | blood relations; near of kin | 骨肉至親
kutjiok cy zeeng | ties of blood; family feeling | 骨肉之情
kutjiok | one's own blood relations (not adopted) | 骨肉; 親骨肉
kuxjiaq | ancient ruin, old scar | 舊跡; 遺跡
kuxjiin | giant | 巨人
kuxjiin-zexng | gigantism | 軍人政; 巨人症
kuyji | how many words | 幾字
kuyjit | how many (days) | 幾日
kuyjit-cieen | How many days ago? | 幾天前
kviaa`jipkhix | walk in | 行入去
kviafjii | children | 囝兒; 兒子; 子兒
kviafjiswn | descendants | 兒女孫; 囝兒孫
kviajoah | afraid of heat | 驚熱
kvix thienjit | see the heaven and the sun ─ see justice prevail; emerge from misery (literally) | 見天日
kvoafjiin | (the royal) we | 寡人
kvoajiedar | malaria | 瘧疾; 寒熱仔
kvoajiet | cold and hot | 寒熱
kvoajiet-zexng | malaria | 寒熱症; 瘧疾
kvoajoah | chills and fever; malaria | 寒熱
kwjiin | (in the former civil service examination system) a successful candidate in the provincial examination | 舉人
kyjiin iw thiefn | used to express baseless anxiety; pessimistic fears (The man of Ch'i feared that the sky was about to fall; like Chicken Little) | 杞人憂天
kyjiin-iuthiefn | groundless worries or anxiety | 杞人憂天
kyliam-jit | memorial day, anniversary | 紀念日
kyliaxmjit | commemoration day; memorial day; anniversary | 紀念日
køeajit | live the life | 過日
køejioong | chicken steamed tender | 雞茸; 雞絨; 雞蒸嫩; 燜雞
køejiuu | fragrant pittosporum | 雞榆
køex-sijit | be expired, be overdue | 過時日; 逾期
køfjieen | exactly as one expected; a kind of long-tailed monkey; having eaten enough; truly; certainly; indeed | 果然
køq bøo kuyjit | not many days from now | 擱無幾日; 過無幾日
kørjiin | individual; personally; personal | 個人
kørjiin-beng'u | personal reputation | 個人名譽
kørjiin-zwgi | individualism; egoism | 個人主義
kørjinkoaan | personal rights | 個人權
kørjinpaang | single bed room (in a hotel) | 個人房
kørjinzhngg | a single bed | 個人床; 單人床
kørsid-satjinzoe | accidental homicide | 過失殺人罪
kørsorjiin | plaintiff | 告訴人
køthoanjiafmsexng ee | virulent; highly contagious | 高傳染性的
laan juu tengthiefn | as difficult as going to heaven | 難如登天
laang-khajiaq | footprint | 人腳印
labjip | to bring into | 納入
labsøeajiin | taxpayer | 納稅人
lafmjiok | delicate; feeble | 虛弱
lagsae-lagjiø | taking care of daily life (for disabled person) | 轆屎轆尿; 照料排泄起居
lagsayjiø | feces and urine | 搦屎尿
lagsaylagjiø | feces and urine feces and urine | 搦屎搦尿
laijidtopøx | return favor in the future | 來日圖報
laijiin | a comer, a bearer | 來人
laijit | coming days | 來日
laji'o | a radio | 收音機
lajiumu | radium | 鐳
lajiwmuq | radium | 鐳
lakji | six words | 六字
lamciog-hujiin | baroness | 男爵夫人
lamjii | manhood; boy; son; a man (emphasizing virility) | 男兒
lamjiin | a man; a male; men; man; male | 男人
lamjiin-lythea | man with effeminate or feminine look or manner | 男人女態
langjiaq | signs or traces indicating human presence | 人跡
lanjirm | intolerable; difficult to bear up; hard to be patient; unable to endure | 難忍
laoji | caret; to take off words; to escape words | 脫字
laqjidzoafterng | on top of calendar paper | 曆日紙頂
laqjidzoar | calendar paper | 曆日紙
laqjit | almanac, calendar | 曆日; 日曆
larngjit | every other day | 隔日; 隔天
larngsii bøo larngjit | coming very frequently | 閬日無閬日; 不間斷
laujim | serve for a second term | 留任
laujip | inflow | 流入
lauxjiedchihchiq | noisy- full of people | 鬧熱𩑾𩑾
lauxjiedkhoarn | noisy- full of people | 鬧熱款
lauxjiedkwnkurn | noisy- full of people | 鬧熱滾滾
lauxjiedsii | noisy- full of people | 鬧熱時
lauxjiedtin | noisy- full of people | 鬧熱陣
lauxjiet | be in a bustle; noisy; flourishing; lively activity | 熱鬧; 鬧熱
lauxjiet`ee | hilarious | 熱鬧的; 奇妙的
lauxjinkaf | old people | 老人家
lauxlauxjiedjiet | noisy- full of people | 鬧鬧熱熱
lawjixhø | brand name | 老字號
laxjit | calendar | 曆日
laxjiø | lotus buckwheat | 蕗蕎
lea sor tongjieen | etiquette requires it | 禮所當然
lea tøf jiin putkoaix | Nobody blames excessive politeness | 禮多人無怪
leeng suo putjiok | prefer death to disgrace | 寧死無辱
lefjiong | to make way humbly or modestly; courteousness | 禮讓
lefngjiet | temperature | 冷熱; 溫度
lefngjiok | cold and weak | 冷弱
lefngloarn jinkafn | the coldness and warmth of this world | 冷暖人間
lefpaejit | sunday | 禮拜日
lefpaix-jit | Sunday; the day of worship | 禮拜日
legjim | to have held the following posts; have held the following posts; (those who) have held the same post | 歷任
lengjiao | dragon's claws | 龍爪
lengjii | a sucking child; suckling; infant; baby | 乳兒
lengjiin | actor; actress | 伶人
lengjiok | to insult; to put to shame; insult; maltreat; disgrace; assault | 凌辱
lengjit | peaceful day | 寧日
lexji | clerical script (Chinese writing style) | 隸字; 隸書
lexjuu | for example | 例如
lexngjidar | another day | 另日仔
lexngjiin put'afn | cause people to feel uncomfortable | 令人無安
lexngjit | someday; sometime; another day; some other day; on a future day | 另日; 改天
liafmjiaq | to abstain from vice; to be subdued | 斂跡
liamjiong | sell (property) for a low price | 廉讓
liao cidjit | one day wasted | 浪費一天
liapji | tattooed letters or characters | 涅字
liaqhofng-jip'viar | catch at shadows; make accusations on hearsay | 捕風捉影
liawjieen | to understand clearly; useless | 了然; 清楚; 瞭然; 枉然; 廢人
libji | sign a note | 立字; 寫證文
lie sor tongjieen | that which should be; in accordance with what is right; as a matter of course | 理所當然
liedjip serngphirn | canonize (Catholic) | 列入聖品
liedjip | enter; embody in proper order; be included in; be incorporated in | 列入
liedjit | the scorching sun | 烈日
lieen chym jidkiuo | after a long lapse of time | 年深日久
lienjim | continue in (a political) office; serve for another term of office | 連任
lienjiok | edible lotus seed (its “meat”) | 蓮肉
lienjit | for consecutive days; for days in a row; day after day | 連日
liensoarn lienjim | hold a post for another term after being re-elected | 連選連任
liensuxjiin | joint signer; co-signer | 連署人
lientaix zekjim | joint responsibility | 連帶責任
lientaix-pøfzerngjiin | joint surety | 連帶保證人
liernjip | run into | 輾入
liexnji | to practice writing | 練字
liinjirn | carrot | 紅蘿蔔
linjiao | scales and claws of feasts; tidbits; unimportant parts | 鱗爪
linjiin | neighbor | 鄰人
liog'ijiin | mailman | 綠衣人
liogchyn bøjin | cold and arrogant | 六親無認
liogchyn-putjim | cold and arrogant | 六親無認
liongjiin | good person; husband (arch) | 丈夫; 良人
liongsikietjit | good timing | 良時吉日
liorng pud siongjiong | neither side will yield | 兩無相讓
lioxnglek jii uii | estimate one's strength or resources before doing something | 量力而為
liujim | to stay in a position for another term; serve for a second term; stay in a position for another term; retain in office | 留任
liutong jinkhao | transient population or residents | 流動人口
liutong-jinkhao | transient population or residents | 流動人口
lixji | to defect; be disloyal at heart; alienated | 離貳
lixjim | a sharp knife; no longer at post | 利刃; 離任
lixjiø | dieresis | 利尿
lixjiø-zef | diuretic | 利尿劑
lixjiøxzef | diuretic | 利尿劑
lixjun | profits (from business or capital investments) | 利潤
lixkie haixjiin | benefit oneself at the expense of others | 利己害人
lixnji | recognize (remember) Chinese characters | 認字
lixnjiin | bootlicker | 佞人
loafnjiok | weak; feeble; weak; feeble; languid | 軟弱
loanjiin | a sweetheart; a lover | 戀人
loaxnjiorng | clamor; hubbub | 亂嚷
loexjiin | one's own wife | 內人
lofng`jibkhix | enter stealthily and unobserved; slip one's arm into the sleeve of one's garment | 套進去
logjioong | young antlers; the budding antlers of the deer; soft core of the young antlers of the deer (used for tonic) | 鹿茸
logkakjioong | oung antlers; the budding antlers of the deer; soft core of the young antlers of the deer (used for tonic) | 鹿角茸
lok jii bonghoarn | be a slave of pleasure | 樂而忘返
lok jii put'iim | pleasure without licentiousness; pleasant but not obscene | 樂而無淫
longgiap thofjiofnghak | agrology | 農業土壤學
longjiin | farmer; farmer | 農人
loxngjiin | a hobo; vagabond; ruffian; vagrant; dismissed courtier; unemployed person; jobless worker | 浪人
lui kip thajiin | involve or implicate others | 累及他人
lunjip hongtiin | women fall into professions not socially respectable (prostitution) | 淪入風塵
luo-sijiin | poetess | 女詩人
lutjim | to expel | 黜任; 革職; 開除
luxnjit | February9 in a leap year; intercalary day in leap year; February 29th | 閏日
lwchiaujiin | superwomen | 女超人
lwjii | a daughter | 女兒
lwjiin | a woman | 女人
lwjinkog | country with females only | 女人國
lwnjiø | endure urine | 忍尿
lyjii | daughter | 女兒
lyjiin | woman; women (in general) | 女人
lyjiin-sym | weak minded; feminine | 女人心
lyjim | to accept office | 理任; 履任
lyjinkog | kingdom where all the people are females | 女人國
lymjieen | magisterial | 凜然
lysoftongjieen | of course | 理所當然
løfjiin | old in age | 老人
løfjiok | aged and weak | 老弱
løfzhøfji | confused or carelessly written characters; ill formed or scrawled character | 潦草字
løh'au`jit | three days from now | 落後日
løhzøh`jit | two days ago | 落昨日
løjiedzexng | hectic | 癆熱症
løkafng kyliaxmjit | Labor Day (the 1st Monday of September) | 勞工紀念日
lømar-sorji | Roman numerals | 羅馬數字
løo jii buu kofng | toil in vain; fruitless attempt | 勞而無功
løo-jii-bukofng | work hard but no reward | 勞而無功
løqjidteeng | sunset booth | 落日亭
løqjip | fell into | 落入
løxthea-byjiin | naked beauty | 裸體美人
m-liawjieen | not in vain | 無枉然
maix jiarng | don't make such a noise; quiet please | 別嚷
maixjip | enter; step in | 邁入
masarji | massage | 馬嘶雞; 按摩
mefjit | blazing sun | 炎日; 烈日
mejit | day and night | 日夜; 暝日
miaji | name | 名字
mijioong | woolens; flannels | 綿絨
mijit | day and night | 日夜; 暝日
miphahjit | day and night | 暝打日; 夜以繼日
moachiokjyar | sparrow | 麻雀子仔
moafjim | complete a term; complete one's full term of office | 滿任
moajiaf | cover with a canopy | 披遮; 蓋上雨遮
moajiin | sesame seed | 麻仁
moajioong | hemp | 麻絨
moefjit | every day | 每日
mojiao | tentacles or claws of the evil one | 魔爪
mokud-sofngjieen | absolutely terrified | 毛骨悚然
mopitji | calligraphy | 毛筆字
moxjim | lay a false claim to | 冒認
moxjin | impersonating | 冒認; 冒領
muyji | every character, every alphabetic letter | 每字
muyjidar | everyday | 每日仔
muyjit | every day; every day | 每日; 每天
mxjin sw | unwilling to give up; in | 毋認輸; 不服氣
mxjin | refuse to recognize (acknowledge; admit or confess) | 毋無招; 不承認
nahjit | get some sun | 爁日
naixjiet | heat-resisting; heat-proof | 耐熱
naixjoah | heat-resisting; heat-proof | 耐熱
narjit | take a suntan; to sun for a short time | 晾晒; 晒一下太陽
nauxjiet | be in a bustle; noisy; flourishing | 熱鬧
ngjiet-pvi | yellow fever | 黃熱病
ngtø-kietjit | a lucky day, a red-letter day | 黃道吉日
nigoeqjit | days; years | 年月日
nijioong | stuff; wool; woolen textile; woolen cloth | 呢絨
nijit | seasons, years | 年日
niuu jip uii zhud | regulate expenses according to income | 量入為出
nngf`jibkhix | shove a long thing into a hole; as one's arm or leg into coat; trousers or boots | 穿進去
nngfjiok | weak, feeble, cowardly | 軟弱
nngfjun | soft and tough | 軟韌
nngrjip | go into | 穿入
nngx`jibkhix | slip into; creep into | 鑽進去
nngxjidar | two days manpower | 兩日仔
nngxjiin | egg-yolk | 蛋黃; 卵仁
nngxpeh-jiø | albuminuria | 蛋白尿
noxjiok | week in character | 懦弱
nuixjiin | egg yolk | 卵仁
oadjuo | more (than sth else); even more | 越愈; 更加
oafjiblaai | lean into inside | 倚入來
oafnchyn putjuu kixnliin | A neighbor at hand is better than a relative far off | 遠親無如近鄰
oafnjieen | like; as if; similar; as though; the same as | 宛然
oafnjiok | as if; as though; like; apparently; seemingly | 宛若
oafnjuu | as if; as though; like; apparently; seemingly | 宛如
oanjiin | ape-man; pithecanthrope | 猿人
oaqji | movable type | 活字
oaqjixparn | live word board | 活字板
oarnthiefn-iujiin | blame everybody but oneself | 怨天尤人
oarnthien'iujiin | complain of one's lot in life | 怨天尤人
oatjiar | the more | 愈惹; 更加地
oaxnjit | delay some days; rain check | 延期
oe jinbut | draw pictures of persons | 畫人物
oe sibji | cross oneself; bless oneself | 畫十字
oejiaq | marks left by shoes or boots | 鞋跡, 鞋印
ofngjieen | in vain; useless; to no purpose; in vain | 枉然
ofngjit | in former days; formerly; in the past; in bygone days | 往日
oji | black character | 黑字
ojiaq | black mark | 黑跡
ojie | black man in Japanese chess game “GO” | 黑子
ojiedpve | kalaazar; dumdum fever (a chronic; usually fatal disease occurring in tropical areas of Asia | 黑熱病
ojiesaxng | old man | 老公公
ojiin | iris; rainbow; (lit.); eyes; eyesight; iris (of the eye) | 黑瞳; 黑眼珠
ojiisan | an old man, a grandfather | 老公公
ojinbagkviax | sunglasses | 烏仁目鏡
ojioong | black velvet | 黑絨
ojisan | a gentleman, an uncle | 老公公
ojyafzhaix | black cabbage | 烏子仔菜
ojysarng | older man | 歐吉桑; 對不特定年長男性的稱呼; 源自日語おじさん(ojisan); 日語漢字為「小父さん」
okjiin | a wicked fellow, an evil man | 惡人
opeqjie | chess-man, black and white chess discs | 黑白子; 圍棋子
osijioong | black velvet | 烏絲絨
otø-jinbut | gangster; an underworld figure | 黑道人物
paai pøehji | combine the 8 letters of the horoscope (as the geomancer does when telling fortunes) | 排八字
padjidar | some other day; in the future | 別日仔; 改天; 將來
padjit | some other day; in the future; some other day; another day | 別日; 改天
paeji | Tuesday | 拜二
paejit | Sunday | 拜日
pafjiin | a solid and full kernel; full kernel | 飽粒; 飽仁; 飽滿的仁; 內身結滿
pahji | one hundred twenty | 百二
pahjidaang | crape myrtle | 百日紅
pahjidchvy | Nakai podocarp (tree) | 百日青; 桃板松
pahjidhoong | lagerstroemia | 百日紅
pahjidsaux | whooping cough | 百日咳; 百日嗽
pahjidzhao | zinnia (a type of plant or grass); youth and old age | 百日草; 百日菊
pahjit | one hundred days; the hundredth day after one's death | 百日
paiji | set up type; type-setting | 排字
paijixky | linotype | 排字機
paijiø | urinate | 排尿
painngxjit | the period of ovulation | 排卵日
paixhoai jinsym | demoralize; corrupt people's hearts; perversion of one's mind | 敗壞人心
parngjiet | radiate heat, give off heat | 放熱; 散熱
parngjiø | urine; take a piss; urinate; pass water; to piss | 小便; 放尿; 撒尿
parngjoah | summer break | 放熱; 暑假
parngkafjit | holiday | 放假日
parngleeng jibhae | release a dragon into the sea ─ give a man an opportunity to show what he can do | 放龍入海
parngsayjiø | poop | 放屎尿
patji | able to read | 捌字
patji-heeng | figure eight | 八字形
patji-khaf | a splayfoot | 八字腳; 八字跤
patjixbaai | sloping eyebrows | 八字眉
patjixkhaf | walk inside or outside horoscopes | 八字跤
patjixsafm | Aug. 23, 1966 | 八二三
peg hor siongjiin | tiger when pressed will injure a person ─ harass a man until he turns on his persecutor | 迫虎傷人
pegjit | broad daylight | 白日
pehji bøexhah | horoscopes do not agree | 八字無合
pehji tang | horoscope very good; no grounds for fear | 八字重
pehji | eight words of a man's horoscope: year; month; day; and hour of birth; each one of them determines a man's fate through life | 八字
pehjit kernglea | octave (Catholic) | 八日敬禮
pejip | clim in | 扒入
pekbuun putjuu itkiexn | hear about a thing many times is not equal to a single look at it ─ Seeing is believing | 百聞無如一見
pekciog hujiin | countess | 伯爵夫人
pekjidhoong | crape myrtle | 百日紅
pekjiet | sunstroke; heatstroke | 迫熱; 煏熱; 中暑
pekjiin thaesim | drive to desperation; push someone too hard | 逼人太甚
peklieen chiuxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peklieen suxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peng'afn toxjit | lead a peaceful life | 平安度日
peng'vi-kixnjiin | easy to approach; easy to get along with (said of one's personality) | 平易近人
pengji | spelling, word of spelling | 拼字
pengjit Misad | Daily Mass (Catholic) | 平日彌撒
pengjit | everyday; usually; daily; ordinarily; constantly; commonly; on usual days | 平日
peq goeqjit | eight months | 八個月
peqji | mispronounced or wrongly written character | 別字
peqjidbang | daydream; reverie | 白日夢
peqjie | white chess piece | 白子
peqjiedhoax | reach the white-hot point (of a contest; movement); reach the climax | 白熱化
peqjiin | many-petaled cape jasmine; sclera; white of the eye | 白仁; 重瓣黃梔花; 白眼珠; 蛋白; 鞏膜; 白眼; 眼白
peqjim | a sharp knife | 白刃
peqjit | broad daylight | 白日; 白日,白天
peqjit-bang | daydream, reverie | 白日夢
peqoexji | Romanized colloquial language | 白話字
peqzoafoji | black words on white paper- imply it was written clearly | 白紙烏字
perng jixtiern | look it up in the dictionary | 查字典
perngkiefn jii heeng | walk abreast | 並肩而行
phagjidthaau | sun exposure | 曝日頭
phagjit | getting tanned; expose in the sun; to air or dry in the sun; let the sun shine on; take the sun; bask (laze) in the sunshine | 晒日; 曝日; 晒太陽
phahji | to type; to typewrite; typewrite; do typing work | 打字
phahjiaau | wrinkle | 打皺; 弄皺
phahjiaq | mark | 打跡
phahjip | put in | 打入
phahjixky | typewriter | 打字機; 拍字機
phahjixoaan | typist | 打字員
phahkvoaa-phahjiet | malaria; have a fever and ague fits; alternate fever and chills | 害冷熱病; 寒熱症
phaq-jixhø | typing | 打字號
phengji | spelling, word of spelling | 拼字
phengjirm | cuisine; culinary; cooking; to cook | 烹飪
phengjymhoad | culinary art; cookery; recipe | 烹飪法
phengjympafn | cooking class | 烹飪班
pherngjim | to employ; to engage; engage for a post | 聘任
phiaujip | drift in | 飄入
phieju | illustrate; illustration; parable; simile; for instance; metaphor | 譬諭; 譬喻; 譬如
phiejuu | for example | 譬如
phienjip | include (in a budget); enlist; to recruit | 編入
phienphiaq-ji | words rarely used | 罕用字; 偏僻字
phiern jixtiern | look up (a word) in a dictionary; consult (refer to) a dictionary | 查字典
phoah`jiblaai | be dashed in (e.g.; rain or waves) | 濺進來
phoarym-ji | broken sound word | 破音字
phofløbinjiasviaa | | 普羅民遮城
phofthongjit | week day | 普通日
phofty itji | know one or two things (about it) ─ know it rather well | 略知一二
phorngji | raised letters for the blind, braille | 凸字; 點字
phuji | embossed text | 浮字; 浮彫文字
phvae-jidcie | bad time | 歹日子
phvae-køeajit | badly off, having little to live on | 歹過日
phvai sibjixkex | carry the cross | 背十字架
phvaychiwjiao | have light fingers | 有盜癖
phvayjit | bad day; unlucky day; day of ill omen; day of bad augury | 凶日; 壞日子
phvayjixun | bad destiny (fate; lot) | 歹字運; 無幸的命運
phvoarjim | judge | 判認
phyjiin | I, me (polite form) | 鄙人
phyju korng | for an example (e.g.) | 譬喻講
phørimji | read character with different pronunciation; representing different word | 破音字
phøxjip | hold in | 抱入
piedji | an alternative word | 別字
piejiø | urology | 泌尿
piejiøxhak | urology | 泌尿學
piejiøxkhix | urinary organs | 泌尿器
piejiøxkhøf | urology | 泌尿科
piejiøxkngr | urinary passage; urinary canal | 泌尿管
pienjip | include (in a budget); enlist; recruit | 編入
piexnhoxjiin | defender | 辯護人
piexnjim | distinguish; recognize | 辨認
piexnjin | distinguish; recognize | 辨認
pinphiøx jibzø | gain admission by showing tickets; admission by ticket | 憑票入座
pithienbynjiin | compassionate | 悲天憫人
pitjiaq | handwriting (style) | 筆跡
pitjieen | certainly; has (have) to be (like this); inevitable; certainly; most surely | 必然
pitjienlun | inevitable | 必然論
pitjiensexng | certainty; inevitability | 必然性
pitjun | remuneration for writing, payment for a writer | 筆酬; 筆潤
pixhaixjiin | injured person; victim | 被害人
pixjim | contraception | 避妊; 避孕
pixjoah | avoid heat | 避熱
pixsoafnkyjiin | eligible person | 被選舉人
pixtexng sibjixkex | be crucified | 被釘十字架
poadzui jinzaai | man of outstanding talents | 拔萃人才
poaqjibkhix | fell into | 跋入去
poatjiorng | to set aside a little time out of a tight schedule | 撥冗
poe sibjixkex | carry the cross | 背十字架
poeajixpeeng | the 154th radical at the bottom | 貝; 部首
poee jinbeng | make restitution for a murder; pay compensation for a death | 賠人命
poehji | eight words of a man's horoscope: year; month; day; and hour of birth; each one of them determines a man's fate through life | 八字
poejip | fly into | 飛入
pofjim | assume a position | 補任
pogjiin | servant; menial; I (a modest term referring to oneself) | 僕人
pogjiok | weak; frail; weak; fragile; slight (influence); unstable (business); weak in health | 薄弱
pojiok | insult by abusive language | 駁辱; 辱罵
pongjiin | a bystander, an outsider | 傍人
pongtherngjiin | listeners in the law courts; the public | 旁聽人
poong jiok buu jiin | act audaciously or uninhibitedly; as if there were no other persons around | 旁若無人
poxjip | step into | 步入
poxjuo | to suckle, to nurse | 哺乳
poxjuo-seg | a nursing room | 哺乳室
poxjuo-toxngbut | mammal | 哺乳動物
poxjwlui | mammals; mammalian | 哺乳類
pud ie uii jieen | come to a different conclusion; disagree | 無以為然
pud ju'ix | not to one's liking; dissatisfied; frustration | 無如意
pud kiujiin | no need to ask for help | 無求人
pudjieen piernseg | sudden change of countenance; to show sudden displeasure or anger | 勃然變色
pudjieen | no so | 無然
put'jintø | inhuman | 無仁道; 不人道
put'jukhoaix | unhappy | 無如快; 不愉快
put'jymsym | could not bear to, to be soft-hearted to | 無忍心
put'sengjim | to deny, to refuse to acknowledge | 無成認; 不勝任
putjieen | not so; if otherwise | 無然; 不然
putjiin | heartless, inhuman | 無仁; 不仁
putjiin-putgi | irreligious and unjust | 無仁不義
putjikøx | but | 無而過
putjinputgi | irreligious and unjust | 不仁不義
putjirm | cannot bear to do; not have the heart (courage) to do | 無忍; 不忍
putjit | soon, in a few days | 無日
putjixkex | a uniform price; uniform prices; fixed price; no haggling | 無二價
putjixkøx | however, nevertheless, merely, only | 無二故; 不過
putju'ix | waywardness | 無如意
putjuu | there is no better way than to...; cannot be better than; not equal to; would rather... than.. | 無如; 不如
putjymsym | could not bear to, to be soft-hearted to | 無忍心
putkafm sixjiok | unwilling to let the other fellow hold the center stage | 無甘示弱
putkii jigu | meet by chance; encounter someone unexpectedly | 無期而遇
putkin jinzeeng | unreasonable; inconsiderate; disregarding others feelings | 無近人情
putkiujiin | as one wishes; itching device | 不求人
putkøx jii khix | left without announcing his departure | 無告而去
putkøx jii piet | depart without saying goodbye | 無告而別
putkøx-juzhuo | so-so, barely acceptable | 無過如此; 不過如此
putleeng jintø | impotence (male) | 無能人道
putløo jitid | obtained without labor | 無勞而得; (獲)
putsengjiin | under age | 無成人
putserng-jinsu | to lose consciousness; to be unconscious | 無醒人事; 不省人事
putsii jii piet | leave without bidding goodbye; take French leave | 無辭而別
puttan juzhuo | not only so.. | 無但如此
putty jinsu | insensible; unconscious | 無知人事
putzuxjieen | unnature | 無自然
putzuxjuu | uncomforatble | 無自如
pve cioong khiør jip | diseases enter by the mouth (Therefore; one should be careful in his diet or eating habits) | 病從口入
pve jip køboong | disease has entered the vital region ─ there is little hope for recovery | 病入膏盲
pvexjuo | recover from illness; get well | 病癒
pviarjip | to burst into; to intrude | 倒入; 闖入
pviax`jiblaai | rush in | 拼進來
pvixjiok | weak, delicate, infirm | 病弱; 體弱
pvoaa`jibkhix | climb in | 攀進去; 翻進去
pvoajip | move in | 搬入; 越過牆而進入
pvoargøeqjit | half month | 半個月
pvoarji | half word | 半字
pvoarjit | half-day; half a day | 半日; 半天
pvoax goeqjit | half month | 半月日
pwnjieen | originally | 本然
pwnjit | today | 本日
pyjiet | specific heat | 比熱
pyju korng | for instance; take an illustration; for example; figuratively speaking | 比喻說
pyju | a metaphor; a simile; an analogy; a figure of speech; comparison; example as; such as; like; for instance; metaphor; analogy; image; simile; comparison; allegory; for example | 比喻
pyjuu | for example; for instance; let us suppose; such as; like | 比如
pyn cix jukuy | visitors came as if they were returning home ─ feel at home in a place | 賓至如歸
pyzhuo thuijiong | yielding to one another | 彼此推讓
pøee`jibkhix | got in with loss | 賠進去
pøehji | the eight characters (of the horoscope of two persons considering marriage; for the year; month; day; and hour of the birth of each); eight zodiac character times used to determine one's fortune | 八字
pøehjixmia | eight words of a man's horoscope: year; month; day | 八字命
pøehjixthiab | document containing eight zodiac character times; often exchanged before marriage | 八字帖
pøfafn-jin'oaan | security personnel | 保安人員
pøfhiafmjiin | underwriter; person covered by an insurance policy; policyholder | 保險人
pøfhoxjiin | guardian | 保護人
pøfji | promissory note | 保字; 保證書
pøfjiin | stand security for, countersign, a guarantor | 保人
pøfjin | to pledge as a collateral; stand security; be responsible for a man | 保認; 擔保; 保證
pøfjixnlaang | guarantor | 保證人
pøfkoafnjiin | custodian | 保管人
pøfsekjiin | one who is out on bail | 保釋人
pøfzerngjiin | guarantor; surety; voucher | 保證人
pøfzexng-jiin | bondsman, guarantor | 保證人
pøqjiok | weak; fragile | 薄弱
pøxjiok | insult | 暴辱; 羞辱
pøxkijieen | suddenly; abruptly | 暴其然; 突然
pøxthiaux-juluii | stamp with fury; rampage; frenzy | 暴跳如雷
safnhuxjiin | pregant lay | 產婦人
safnjiogjiet | childbed fever; an infection occurring during the puerperium | 產褥熱
safnjiok | puerperium; the state of a women during and just after childbirth | 產褥
saiciørjit | afternoon sun; a house into which the afternoon sun shines is very uncomfortable | 西照日; 斜陽
sakjip | push in | 推入
samjixkefng | trimetrical Classic; formerly the first primer in schools | 三字經
samsip jii lip | thirty years of age; when a man should stand on his own two feet | 三十而立
sarngjidar | wedding date | 送日仔
sarngjip | send in | 送入
sarngjit | send the date to bride's parents | 送日; 擇婚期
sarnjiedkhix | radiator | 散熱器
satjiin arnkvia | murder case | 殺人案件
satjiin putkiexn hied | able to kill without bloodshed (said of a devious act) | 殺人無見血
satjiin | homicide; murder | 殺人
satjiin-hoan | murderer | 殺人犯
satjiin`ciar sie | Murder is punishable by death | 殺人者死
satjinhoan | killer; a homicide | 殺人犯
satjinmoo | killer | 殺人魔
satjinzoe | homicide | 殺人罪
satsyn sengjiin | fulfill justice at the cost of one's own life; sacrifice one's own life for justice | 殺身成仁
sayjiø | night soil and urine; vexingly verbose or wordy | 屎尿; 大小便; 比喻囉嗦
seaji zøx | do carefully | 小心做
seaji | keep in mind; pay attention to | 留心
seaji'ar | extremely careful | 細膩仔
seajiin | common people | 世人
seajixoq | extremely careful | 細膩喔
seakaix boadjit | the Last Day; Doomsday | 世界末日
seeng jiin cy bie | help fulfill another's cherished hopes; assist others in achieving an objective | 成人之美
segji | familiar character | 熟字
sehjip | wedged | 楔入
sekjieen | serenity | 色然
sekjim | fit for the post | 適任
sekjit | former days; former times | 昔日; 昔日,往日
seksu lengjiin | settle disputes and bring peace | 息事寧人
senghongjiet | scarlet fever | 猩紅熱
senghy jii jip | gain an advantage over somebody through his inattention; to catch someone napping | 乘虛而入
sengjieen | indeed | 誠然
sengjii ioglie | give birth to children and rear them | 生兒育女
sengjiin | an adult | 成人
sengjim | acknowledge; admit; recognize | 承認; 就任
sengjin | confess; admit; recognize (a nation; a new regime) | 承認
sengkijit | Sunday | 星期日
sengpaxnjiin | officials in charge of a specific task | 承辦人
sengsiaujiin | consignee | 承銷人
seqjibkhix | to revolve | 踅入去
serngjiin | sage; saint | 聖人
serngjim | qualified for the office (position) | 勝任
serngju | imperial decree | 聖諭
serngjuu | imperial decree, royal edict | 聖如
sex juu phørteg | Lit. their strength is like splitting bamboo ─ to advance with irresistible force; to push onward with overwhelming momentum (said of a victorious army) | 勢如破竹
sex pud uii jiin | swear to fight to finish | 誓無為人
si juu putkiexn | look at but not pay attention to | 視如無見
si suo juu kuy | look upon death as going home; fearless and dauntless | 視死如歸
si zaai juu beng | regard wealth as one's life | 視財如命
siafji | write (characters); write characters (not to compose) | 寫字
siafji-tøq | writing table | 寫字桌
siafjip | wrote in | 寫入
siafkie ciongjiin | give up one's views and follow those of another | 捨己從人
siafmjip | flash in | 閃入
siahthihjunii | cut iron like mud | 削鐵如泥
siangjiin-zhngg | double bed | 雙人床
siangjinpaang | twin bed room | 雙人房
siangjinzhngg | double bed | 雙人床
siangjit | even numbered days | 雙日
siangkhiaxjiin | the 60th radical | 狼心人 [*]
siangkøjun | southern Taiwan pastry | 雙糕潤
siangteeng jinkeq | dual personality; split personality | 雙重人格
siapji | forty-two | 四十二
siarjim | hand over one's office fully to the successor; quit a public office | 卸任
siarmjiø | involuntary urination; lose control of the bladder | 遺尿; 滲尿; (無自主的)
siarmsae-siarmjiø | incontinent (medical) | 泄屎泄尿; 大小便失禁
siarmsayjiø | diarrhea | 滲屎尿
siarzekjim | shirk responsibility | 卸責任
siaujieen | lonely and cold | 蕭然
siawjii bapix | polio | 小兒麻痺
siawjii | a child | 小兒
siawjii-khøf | paediatrics | 小兒科
siawjiin | a villain; mean person (as opposed to a kun-chu (君子) real gentleman) | 小人
siawjikhøf | pediatrics | 小兒科
siawjikhøy | pediatrician | 小兒科醫
siawjip | makes money but very slow to spend it | 小入; 只收入無支出
siaxngjit | the same day | 同日; 𫝛日
siaxthoaan-hoatjiin | a registered association or society | 社團法人
sibbut-jiin | botanical person, unconscious person | 食物人; 植物人
sibji cytngg huieioong | duodenal ulcer | 十二指腸潰瘍
sibji sernghø | sign of the cross (Catholic) | 十字聖號
sibji | character ten; the figure of a perpendicular cross | 十字; 習字
sibjixcytngg | duodenum | 十二指腸
sibjixheeng | cross character shape | 十字刑
sibjixhox | tied crosswise with string or rope | 十字綁
sibjixkex | cross; the Cross | 十字架
sibjixkii | crusaders flag | 十字期
sibjixkwn | Crusaders | 十字軍
sibjixkøef | cross streets; intersection | 十字街
sibjixlo | cross roads | 十字路
sibjixloxkhao | cross-roads; intersection | 十字路口
sibjixloxterng | intersection | 十字路頂
sibjixloxthaau | intersection | 十字路頭
sibkoaxn seeng zuxjieen | Habit is second nature | 習慣成自然
sid jii hogteg | lost and found again | 失而復得
sienjiin | ancestor; fairy; predecessors; forebears | 先人; 仙人
sienjinciorng | cactus | 仙人掌
sienjinthiaux | treacherous | 仙人跳
sienjip-zuo | preconception, prejudice | 先入厝; 先入主
siesiar goxjip | even odd numbers in arithmetic: if the decimal is less than 05; disregard it; if 05 or more; even off to the next integer | 四捨五入
siexnjiin | good people; kindhearted and benevolent fellow | 善人; 好人
sijiin | poet | 詩人
sijim | resign an office | 辭任
sijincied | Poets Day; the fifth day of the fifth moon in the lunar calendar | 詩人節
sijioong | velvet; velours; plush | 絲絨
sijit | the date | 時日; 日
sijiø | induce an infant to urinate | 誘尿; 噓尿; 吹口哨哄小孩撒尿; (嬰兒)
simjiaq | heart trace | 心跡
simjiin khefsu | notice in a missing person column | 尋人啟事
simjiin | to search for someone | 心人
simjioong | ginseng | 參茸
simkonghoefjiet | heart frenzy | 心狂火熱
simkongsørjiet | heart frenzy | 心狂燥熱
simsioxngjiin | sweetheart; lover | 心上人
simzong jiok | timid; shy; fainthearted | 膽小; 怯懦
simzong soejiok | heart weak | 心臟衰弱
sinbuun jinbut | people in the news; VIPs | 新聞人物
sincid jin'oaan | clergy | 神職人員
sinji | new word, newly met word | 新字
sinjiaq | miracle | 神跡; 神蹟
sinjim | newly appointed | 新任
sinjin | newly appointed, newly inducted | 新任
sinkefng soejiok | neurasthenia; nervous breakdown | 神經衰弱
sinsengjii | newborn | 新生兒
sinzhefngjiin | applicant; one who makes a request to higher authorities | 申請人
siogjiin | non-Christian | 俗人
siokjieen khykexng | great respect arising in one's heart | 肅然起敬
siokjieen | respectfully; reverently | 肅然
siong'ioxngji | common words | 常用字
siongjiaq | scar | 傷痕; 傷跡; 疤痕
siongjiin | businessman; merchant; tradesman | 商人
siongjin | recognize each other | 相認
siongjioong | a kind of mushroom; one kind of straw mushroom | 松茸; 洋菇
siongkexng juu pyn | married couple respect each other as if the other were a guest | 相敬如賓
siongsiogjiin | heir | 繼承人; 相續人
sioxngheeng-bunji | pictograph | 象形文字
sioxnghengji | pictograph | 象形字
sioxngjiin | master | 上人
sioxngju | imperial decree | 上如; 聖諭
sioxngliuu jinsu | classes contrasted with the masses | 上流人士
sirnjim | trust; have confidence in | 信任
sirnjixmzng | credentials | 信任狀
sitjit | solar eclipse; ecliptic; eclipse of the sun; solar eclipse | 日蝕; 蝕日
siuhøeajiin | receiver of the delivered goods; consignee | 收貨人
siujibho | income household | 收入戶
siujiblaai`ee | from income | 收入來的
siujiin | enemy | 仇人
siujip | income; receipt; revenue; earning; take in; income; earnings; revenue | 收入
siukhoafnjiin | recipient (of remittance) | 收款人
siularm jinsym | win the people's hearts | 收攬人心
siuo Zwjit | observe (keep) Sunday (Catholic) | 守主日
siuo ciamlefjit | observe a feast day or holy day | 守瞻禮日
siuoji | to embroider characters | 繡字
siuojiin | orc | 獸人
siusirnjiin | recipient of a letter | 收信人
siutøxjiin | monk, hermit | 修道人; 修行者
siuxekjiin | beneficiary | 受益人
siuxhaixjiin | sufferer; victim; the injured (party) | 受害人
siuxhengjiin | prisoner | 受刑人
siuxjim | be installed in an office | 受認; 就任
siuxjiok | be humiliated; be insulted | 受辱
siuxthokjiin | trustee | 受託人
siuxtyn jixtiern | pocket dictionary | 袖珍字典
siwkhao juu paan | Lit. keep the mouth closed like a bottle ─ refuse to talk | 守口如瓶
siwkhao juu piin | Lit. keep the mouth closed like a bottle ─ refuse to talk | 守口如瓶
siwsyn juu giok | keep oneself as pure as jade; keep one's integrity intact in adversity | 守身如玉
siwzwjit | to observe Sunday | 守主日
siøfhujiin | little woman | 小夫人
siøfjibapiezexng | polio | 小兒麻痺症
siøfjibapix | polio | 小兒麻痺
siøfjii bapix | polio; infantile paralysis | 小兒麻痺
siøfjii | an infant; a child | 小兒
siøfjii-khøf | pediatric clinic, pediatric department | 小兒科
siøfjiin | a poor fellow, an insignificant fellow, a nobody | 小人
siøfjikhøf | pediatrics; narrow minded; niggardly (slang) | 小兒科
siøfjinbut | a small figure | 小人物
siøfjinhii | little mermaid | 小人魚
siøjiarng | scream at each other | 相嚷
siøjiet | warm; warmth; in heat | 暖和; 燒熱; 火熱; 發燒
siøjin | recognize one another | 相認
siøjiorng | scream at each other | 相嚷
siøjoah | be warm | 暖和; 燒熱; 溫暖
sngrjit | calculate or count (wages) by the day (not by the month) | 算日
sngrpvoajie | abacus beads | 算盤只
soafnjim | appoint; designate | 選任
soafnjit | pick a good date | 選日
soafnkyjiin | voter | 選舉人
soanhongjii | comic character | 旋風兒
soanjiorng | bawl, to clamor, to make a hullabaloo | 喧囂; 喧嚷
soarn jidcie | choose a day | 選日子
soarn jinzaai | selectable men for places of trust | 選人才
soarnjiongky | twist of dough | 蒜絨枝
soarnjioong | crushed garlic; mashed garlic; garlic pounded soft | 蒜泥; 蒜茸; 蒜頭菜
soaxnjiø | urine; piss; pee; to urinate (slang) | 漩尿; 小便; 撒尿
soeabu-jin'oaan | tax collectors; tax officials | 稅務人員
soeagoat juu liuu | the months and years run by like a stream; time and tide wait for no man | 歲月如流
soeajip | revenue | 歲入
soeboea-tøxjiin | un-auspicious person; un-lucky person | 衰尾道人
soeboeftøxjiin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
soejiok | weak; feeble; slack off; emaciation; grow weak | 衰弱
sof jii putlau | is loose but never misses ─ (justice) is slow but inexorable; The mills of the gods grind exceedingly slow but they grind exceedingly fine | 疏而無漏
sofyjieen | cause, reason | 所以然
somjioong | ginseng | 參茸
sorid-sorji | either the best or second only to the best; one of the best | 數一數二
sorji | written number; numerals; figure; figure; numeral | 數字
sorjiin | amateur | 素人
sorjit | several days | 數字
sorjixsør | combination lock | 號碼鎖
sorlieen juu itjit | with perseverance and consistency | 數年如一日
sorsiong taixlyjiin | legal representative | 訴訟代理人
su si jii huy | seemingly correct but really incorrect; like the reality; but not so | 似是而非
su zai jin'uii | matters are accomplished by man's labor | 事在人為
suijieen si afnnef | be that as it may | 雖然如此
suijieen | although; though; even though; in spite of; even if | 雖然
suixjiin | the man who find fire | 燧人
sujibgiah | amount of imports; value of imports | 輸入額
sujibhoad | import method | 輸入法
sujibphirn | an importation; imported goods | 輸入品
sujibsoex | import duty | 輸入稅
sujiin khiegiap | private enterprises | 私人企業
sujiin piesw | personal secretary; private secretary | 私人秘書
sujiin | individual person; private; personal; private person or individual; personal; private | 私人
sujip chiaukøex | excess importation | 輸入超過
sujip goaxzw | introduce foreign capital | 輸入外資
sujip soealut | import tariff | 輸入稅率
sujip zeahan | import restriction | 輸入限制
sujip | input; import; import | 輸入
sujiø-koarn | ureteral catheter | 輸尿館; 輸尿管
sujiøxkngr | ureter | 輸尿管
sun kii zuxjieen | let nature take its course; in accordance with its natural tendency | 順其自然
sunjieen | pure and simple; utter; absolute; downright; outright | 純粹; 單一; 簡直
suo jii buu hoex | die without regrets | 死而無悔
suo jii hogsefng | wake up from death | 死而復生
suo jii hoxie | stop only at death | 死而後已
suokuiejuzhwn | all seasons like spring | 四季如春
suosiar gvofjip | round off (a number); (in arithmetic) to count one-half and higher fractions as units and disregard the rest | 四捨五入
suq`jibkhix | suck in | 吸入去
susengjii | bastard | 私生兒
suxjiaq | deeds | 事跡
suxsu ju'ix | May everything be as you wish! | 事事如意
svajim | recognize one another | 相認
svajin | recognize one another | 相認
svazabji khay | thirty-two mo (printing) | 三十二開; (紙張)
svejit | birthday | 生日
svesijidgoeh | date and time of birth | 生時日月; 出生年月日
svesipehji | date and time of birth | 生時八字
svijit | birthday | 生日
svoaf-jiogkuix | fragrant cinnamon; Cinnamomum randaieuse | 山肉桂
svoarjiet | refrigeration (medicine) | 散熱
swhoef hogjieen | rekindled (emotion; especially love; crushed rebellious forces; dormant ideas); rejuvenated | 死灰復燃
swioxngjiin | employee | 使用人
swnjiin lixkie | profit oneself at the expense of others | 損人利已
syciofng ju'id | same from beginning to end ─ consistent | 始終如一
syhoef hogjieen | Lit. dead-ash rekindles ─ (said of emotion; especially love; crushed rebellious force; dormant ideas) rekindled; rejuvenated | 死灰復燃
syjit | day of death | 死日; 死期
sym beeng juu kexng | mind is as clear as a mirror ─ devoid of personal emotions; feelings or sense of gain and loss | 心明如鏡
sym juu cysuie | Lit. the heart is like still water ─ a mind without worries; cares; ambition or worldly desires | 心如止水
sym juu tøf koaq | heart feels like it is being cut by a knife ─ heart broken | 心如刀割
sym khao juu id | The mouth agrees with the mind (literally) ─ to speak one's mind frankly | 心口如一
sym loan jumoaa | entangled; perplexed | 心亂如麻
syn-jinsengkoafn | new view of life | 新人生觀
søeaji | careful; humble | 細膩; 小心; 客氣,
søeajip | revenue | 歲入
søjiao | to disturb, to riot, to trouble | 唆擾; 打擾
søjiblaai | snek in | 趖入來
søjip | snek in | 趖入
søq`jibkhix | suck in | 吸入去
sørjiet | having a drying and heating effect to body | 燥熱
tabjip | step in | 踏入
tadjiin | capable person | 達人
tadjuu | talent scholar | 達儒
tagji | every character, every alphabetic letter | 逐字
tagjit | every day; each day | 逐日; 每天
taixgienjiin | a spokesman; a prophet | 代言人
taixjiin | your honor; police; policeman; policewoman; a title of dignity used to address elders in letters; police (a term used in country places) | 大人; 警察
taixjim | exercise an office in place of another; for just a short time; to act as a substitute or deputy | 代任
taixjin | substitute | 代任
taixjinbut | important personage; great man; man of great caliber | 大人物
taixjinkiofng | | 大人宮
taixlyjiin | representative (legal); agent; attorney | 代理人
taixsaix hujiin | ambassador's wife | 大使夫人
taixsujiin | substitute | 代事人
taixtix jiogguu | The wise man looks dumb (because he never shows off) | 大智若愚
taixzuxjieen | natural phenomena; nature; mother nature | 大自然
tamjim | work as; serve as; act as; take charge of; work in the capacity of | 擔任
tamjin | assume | 擔認
tan'imji | monosyllabic words | 單音字
tanji | a separate word; a single character; single character or word; vocabulary | 單字
tanjiin togmar | solitary horseman ─ alone; single handed | 單人獨馬
tanjiin | a single person | 單人
tanjiin-paang | single bed room (in a hotel) | 單人房
tanjiin-zhngg | a single bed | 單人床
tanjim | [[tamjim]]; to undertake; to take charge of; to take up; to hold the post of; to take charge of | 擔任
tansengjii | single child | 單生兒
tantøf tidjip | straightforward (action; statement); direct; right to the point | 單刀直入
taolauxjiet | add trouble to; join in the fun | 湊熱鬧
taonauxjiet | join in the grand event | 鬥鬧熱
taqjih | crush down with hands or feet | 踏按; 踏壓
taqjip | step into; become involved in | 踏入
taujip | devotion | 投入
tauphiørjiin | voter | 投票人
tauphiørjit | voting day | 投票日
taupid ciongjioong | throw away the pen and follow the battle ─ give up literature for a military career | 投筆從戎
taupøfjiin | policy holder | 投保人
tauxjie | soybean cheese cut into smaller squares and salted | 豆子; 豆腐乳
tauxjiin | green peas | 豆仁
tauxjuo | bean juice | 豆乳
taxngjiet | severe fever | 重烈; 高熱; 重熱
taxngjim | heavy responsibility; serious; high responsibility; important mission; important office or post | 重任
taxnpeqjiø-zexng | proteinuria | 蛋白質症; 蛋白尿症
teflengjii | mentally retarded child | 低能兒
tefngcidjit | previous day | 頂一日
tefnggoeqjit | last month | 頂月日
tefngjidar | previous day | 頂日仔
tefngjit | the day before yesterday; the other day; a few (several) days ago | 頂日; 前天; 前些日子
teg jinsym | be popular; have won the favor of the people | 得人心
tegjiin | enemy; foeman; foe; a rival; competitor | 敵人
tegjim | special appointment rank; highest of the four civil service grades in the Republic of China | 特任
tegjixmkvoaf | official holding a post of the special appointment rank | 特任官
teji | to write (on a drawing; painting) | 題字
tengji-chiøq | a T-square | 丁字尺
tengji-soaf | hammerhead shark | 丫髻鮫
tengji-tuo | T-shaped prop to keep door shut | 丁字拄; 丁型支撐
tengjiaq | nail-print | 丁字; 釘跡
tengjip | login | 登入
tengjixhang | t-shape ally | 丁字巷
tengjixkef | a street which ends in another at right angles to the latter | 丁字街
tengjixkhox | thong | 丁字褲
tengtoong jibseg | reach the inner hall (of some branch of learning); master a learning or skill | 登堂入室
terng goeqjit | last month | 頂月日
texhngf jinsu | distinguished personalities in a locality; local luminaries | 地方人士
texid jinzhefng | first person (grammar) | 第一人稱
texji jinzhefng | second person (grammar) | 第二人稱
texjiet | subterranean heat; geothermal energy | 地熱
texjixzhwn | 2nd marriage | 第二春
texng sibjixkex | crucify | 釘十字架
texngjit | make an appointment; set a date | 定日
texsvaf jinzhefng | third person (grammar) | 第三人稱
thaau-cidjit | the first day | 頭一天
thaehujiin | madam | 太夫人
thaekhongjiin | astronaut | 太空人
thafnjieen | self-possessed; calm; peaceful in mind; fearless; fully at ease | 坦然
thaijii | fetus; embryo | 胎兒
thaixji ketiofng | not betrothed yet (said of a young woman) | 待字閨中
thaixjiin ciapbut | the way one treats people; one's personality | 待人接物
thaixjiin jukie | treat others as yourself | 待人如己
thaixjiin | attitude towards others | 待人
thajit | some other day | 他日
thaojiet | pervious to heat | 透熱
thaojip | to penetrate | 透入
thaojit | all day long | 終日; 透日; 整天; 整日
thatjip | kick in | 窒入
thaux`jibkhix | road; passage leading right in or right through; penetrate or pierce | 透進去
thaxng`jibkhix | road; passage leading right in or right through; penetrate or pierce | 透進去
the'arnjiin | one who makes a motion or proposal | 提案人
theagvor kunjiin | retired soldier; discharged serviceman; ex-soldier; veterans | 退伍軍人
theajiedzef | anti-fever medication, an antiferile | 退熱劑, 退燒的藥
theajiet | one's fever falls | 熱退; 退燒
thefjin | to perceive intuitively; realize | 體認
thefjiok | weak | 體法; 體弱
thefng kii zuxjieen | let it take its own course | 聽其自然
thengsyn jii zhud | thrust oneself out to face a challenge | 挺身而出
thiahciaqjibpag | ear or rip body to pieces to eat | 拆食入腹
thiahji | dissect characters and recombine them for fortune telling | 拆字
thiahjidar | ask fortune teller to pick a good date | 拆日仔
thiamjip | to fill in | 添入
thiaq jixsox | tell fortunes by analyzing written characters | 拆字算命
thiaq-jixsox | explain the meaning of a character, tell fortune from one's name | 拆字數; 占卜
thiauar jiaq | an acne spot | 面皰跡
thiefn buu zoat jiin cy lo | God will not close all doors. Heaven will always leave a door open | 天無絕人之路
thiefn cioong jingoan | Heaven fulfils men's desires | 天從人願
thienbuun sorji | an astronomical figure | 天文數字
thiengøjioong | velvet; velvety | 天鵝絨
thienjiaf | cover the sky | 天遮
thienjieen | natural; native; uncoined; not artificial | 天然
thienjienkhix | natural gas | 天然氣
thienjiennaa | natural forest | 天然林
thienjienseg ee nngfphvix | Technicolor film | 天然軟片
thienjienseg | natural color; Technicolor; kodachrome | 天然色
thienjientau | natural acne | 天然痘
thienjinkauciexn | celestial war | 天人交戰
thienjiorng cy piet | as different as heaven and earth; vastly different; poles apart | 天壤之別
thienkawciaqjit | Tengu eclipse sun | 天狗食日
thienkawjiet | scarlet fever | 天狗熱; 猩紅熱
thiensii putjuu texli | advantages of time are not equal to those of situation | 天時無如地利
thienzaai jitoong | child prodigy | 天才兒童
thienzay jinhø | natural disaster and man made calamity; natural disaster and war | 天災人禍
thietjim | remove from office | 撤職; 撤任
thihjiin | iron man, strong man | 鐵人
thiofngjii | favored person; pet; favorite; minion | 寵兒
thiorngjii | a favorite (child) | 寵兒
thiørzhud tiaqjip | sell and buy grain | 糶出糴入
thngjiøxpve | diabetes | 糖尿病
thngjiøxpvi | diabetes; diabetic; glycosuria | 糖尿病
thngrjoah | make it warm | 燙熱
thoajip | to drag into | 拖入
thoanjiafmpve | an infectious (contagious) disease | 傳染病
thoanjiafmpvi | an infectious (contagious) disease | 傳染病
thoanjiarm | to infect; to contagious; epidemic; catching; infection; contagion; to spread (disease; bad habit) to others | 傳染
thoanjiarm-pvi | an infectious or contagious disease | 傳染病
thoanjiet | heat conductive | 傳熱
thoanjip | enter, come in (from outer culture, etc.) | 傳入
thoarnji | character style for ornamental inscriptions, title page, etc | 煥字; 篆字; 銘文的字
thoat'erng jii zhud | overshadow others by showing one's ability and talents; overtake others; outscore rival teams (in a race; competition) | 脫穎而出
thoatkhao jii zhud | speak without thinking of the consequences; have a slip of lip | 脫口而出
thofjiin | aborigine, natives | 土人
thofjiogkuix | soil cinnamon | 土肉桂
thojiorng | soil; earth; clay; land | 土壤
thojiorng-hak | pedology | 土壤學; 塗壤學
thokjisor | day care center; nursery school; public nursery; day nursery | 托兒所
thongjit | whole day | 通日; 整日
thongjiø | catheterize | 通尿
thongjiø-koarn | uretheral catheter | 通尿管; 輸尿管
thotauxjiin | hulled peanuts; peanut kernels | 花生米
thotauxjinlao | hulled peanuts pastry | 塗豆仁粩
thudjienkafn | suddenly | 突然間
thuihengjiin | promoter | 推行人
thuisiax zekjim | shirk one's responsibility | 推卸責任
thuy zekjim | shirk (escape) one's responsibility; lay the blame at another's door | 推責任
thvajiin | others, other persons | 他人
thvajit | some other day, another day | 他日
thviaf-jibnie | hear and understand distinctly | 聽入耳
thviax-kaq jibkud | to love very affectionately | 疼得入骨
thvijit | be dazzled by the sun | 天日; 瞪日; 受日目眩
thvy bøo zoadjiin cy lo | unexpectedly rescued from a desperate situation | 天無絕人之路
thyjiok | shame; disgrace; humiliation | 恥辱
thøeajiet | reduce a fever, have a fever go down | 退熱
thøeajim | resign an office, become inactive in charge | 退任; 退休
thøjiin | dark-spotted cherry, peach | 土仁; 黑點櫻桃
thør jinzeeng | request a favor or kindness for another; (a person who has some influence or claim on the person asked) makes a request | 討人情
tiafmji | Braille (type) | 點字
tiaojim | be transferred to another post | 調任
tiaxmtiam'ar jip`khix | in silently; steal into; enter without knocking | 恬恬仔進去; 偷偷地進去
tid jinhøo | be greet; welcome by people | 得人和; 得到人家喜愛
tid jinsym | be popular; have won the favor of the people | 得人心
tidjidkvoaf | officer on duty for the day | 值日官
tidjidsefng | monitors | 值日生
tidjii | nephew | 姪兒
tidjip | go right in | 直入
tidjit | be on duty for the day | 值日
tiebeng serngjiin | holy martyrs (Catholic) | 致命聖人
tiedjiin | a wise man | 智人
tiedsu zefngjieen | perfect order and arrangement; apple pie order | 秩序井然
tiejiar | bring upon oneself | 智惹; 招致
tiejiputpiao | to not show | 致而無表
tietjiin | a wise man | 哲人
tiexnjiedkhix | electric heater or radiator | 電熱器
tiexnjiet | electric heat, electrothermal | 電熱
tilaan jithex | retreat from difficulties | 知難而退
tiofngtai sengjiin | be grown up | 長大成人
tiogjit | day by day | 逐日
tiongjit | Sino-Japan | 中日
tiongkiexn thienjit | see daylight again ─ regain freedom; be liberated or emancipated | 重見天日
tiongsym jinbut | central figure key figure | 中心人物
tiongterng jinzaai | common; ordinary; mediocre talent | 中等人才
tioxng'iaux jinbut | important man; important figure | 重要人物
tioxngjim | important post | 重任
tioxngsex khijiin | bully the weaker (on the strength of one's power; or connection with powerful people) | 仗勢欺人
tioxngtai zekjim | heavy responsibility | 責任重大; 重大責任
titciofngjiin | prize winner | 得獎人
tiujip | to throw in | 丟入
tiuxjiedpve | rice blast; rice plant mold | 稻熱病
tix jiok bofngbuun | to treat with indifference; act as if one had not heard; turn a deaf ear to | 置若罔聞
tiøh kvoajiedar | got malaria | 著寒熱仔
tiørji | bait; lure; bait | 釣餌
tng'afjiet | devoted | 腸仔熱
tngf jidthaau kofng'oe | I swear by heaven that.. | 對天發誓
tngfjoah | suddenly become hot | 轉熱
tngjiet | when the most burning hot | 當熱; 正在火熱中
tngjit | on the same day; on that very day | 當日
tngjoah | when the hot weather | 當熱
tngthaau-peqjit | in broad daylight | 光天化日
tngthaupeqjit | day time | 當頭白日
tngxji | twelve feet | 丈二
toa-jidcie | big day | 大日子
toa-zeajit | big ceremony date | 大祭日
toa-zuxjieen | nature, the mother nature | 大自然
toarnjieen | decisive | 斷然
toax`jiblaai | live in | 住進入
toaxau`jit | three days from now | 大後日
toaxauxjit | second day after tomorrow (jit changes to the third tone) | 大後天
toaxji | big print | 大字
toaxjidcie | big day | 大日子
toaxjit | very auspicious day; when many persons get married | 吉日; 大日
toaxjoah | sultry, sultriness | 大熱
toaxnjieen | flatly, utterly, absolutely, certainly, surely | 斷然
toaxsvejit | big birthday | 大生日
toaxzøh`jit | the second day before yesterday (jit changes to the third tone) | 大前天; 大昨日
toex-khajiaq | follow the track; follow in the footsteps of another | 跟足跡
toexji | the second | 第二
tofjieen | suddenly | 陡然
tog'id buji | the one and only; unique | 獨一無二
tog'itbuji | one and only | 獨一無二
toghai jinsym | poison the minds of people | 毒害人心
togjiet | infectious fever | 毒熱
toglip kyliaxmjit | Independence Day; national day | 獨立紀念日
tojieen | useless; meaningless; in vain; vainly; vainness | 徒然
tokjieen | outstanding; stasely | 卓然
tongjieen | as it should be; without doubt; certainly; of course; matter of course; naturally; deservedly | 當然
tongjiin | colleagues | 同仁
tongjit | at that day; within a day; on the same day; just on that day (in the past) | 當日; 當天
tongkw-jiin | cohabitant | 同居人
tongky-jiin | cohabitant | 同居人
tongsuxjiin | the party concerned; those directly involved | 當事者; 當事人
torngsoafnjiin | successful candidates | 當選人
toxjit junii | pass a day as if it were a year; a day seems as long as a year | 度日如年
toxjit | pass the day; make a living (usually said of poorly paid jobs) | 度日; 渡日
toxkøeajit | get by | 渡過日
toxngjiin | moving, exciting, touching | 動人
tudjieen | suddenly; unexpected; abrupt; all of a sudden; all at once; suddenly; abruptly; unexpectedly | 突然
tudjienkafn | suddenly | 突然間
tuiehø jibzø | to seat according to the designated number indicated on the ticket | 對號入座
tuietab jii liuu | give answers fluently | 對答如流
tuijim | subsequent confirmation | 追認
tuijin | ratify | 追認
tuijiog | chase, pursue | 追逐
tvaf-zekjim | bear responsibility | 負責任
tvafji | to do typing work; to typewrite; to type | 打字
tvafjiao | to disturb; to bother; to trouble | 打擾
tvafjixky | typewriter | 打字機
tveajiø | to make an effort to discharge urine; try hard to pass water | 勁尿; 用勁小便
tviejiø | holding urine | 佯尿
tvijiao | to bother persistently | 纏擾
tviuojiø | bladder over distended; from difficulty in passing wine or want of opportunity | 脹尿
tvoaji | a word | 單字
tøe-id jit | the first day | 第一天
tøeji | write an inscription | 題字
tøexji | second; decondly | 第二
tøhterng laqjit | desk calendar | 桌上日曆
tøjip | escape into | 逃入
tørjim | arrive to take up the position | 到任
tøxjiin | holy man; a Taoist priest | 道人
tøxjiø | catheterize | 導尿
tøxjiø-koarn | urethral catheter | 導尿管
tøxteksiong ee zekjim | moral responsibility | 道德上的責任
u jixpoxchid | have some ability | 有兩下子
u zekjim | responsible (accountable) for | 有責任感
u zhutjip | uneven; not uniform (prices) | 有出入
ud laang ee jinzeeng | put on value on other's kindness | 抹殺人的好意
uiejoah | feel of heat | 畏熱
uijiao | to surround, to enclose, around | 圍了; 圍繞
uijiaq | remains | 遺跡
uijiin siexnlioong | he is a good; kind hearted man | 為人善良
uijiin supiao | be a model of virtue for others | 為人師表
uijiin tiongho | be a loyal and sincere person | 為人忠厚
uijiin | one's personality; temperament or character | 為人
uijiø-zexng | nocturia, bed wetting | 遺尿症
uiqji | engrave character | 劃字
uix-siawjiin | bashful person | 畏小人; 害羞的人
uixji | engrave character | 畫字
uixjiin | for the sake of others | 為人
uixjiok | indigestion, dyspepsia | 胃弱
ujiafmtiøh | polluting | 汙染著
ujiarm | pollute | 汙染
unjiin | benefactor; patron | 恩人
unjiuhiofng | lovers nest | 溫柔鄉
unjiuu | gentle; meek; amiability; warm and tender; sweet natured | 溫柔
unjiuu`ee | amiable | 溫柔的
uojiarm | contaminate; pollution; vitiate; stain; pollute | 污染
uojiok | insult | 污辱
uojuu | readers who know nothing about the society | 迂儒
urn juu thaesafn | as stable as Mount Taishan | 穩如泰山
utjiet | sultry, hot and humid, depressing | 悶熱; 鬱熱
utjoah | sultry and oppressive (weather); muggy | 悶熱; 鬱熱
uxcidjit | someday | 有一日
uxji | writable | 有字
uxjit | sunny day; a day with luck | 有日
uxnjip | import | 運入
uxseg-jinciorng | colored race | 有色人種
uxthvy-bøjit | have no idea what time it is | 有天無日; (無時間觀念)
uxzengjiin | passionate | 有情人
uxzhud-bøjip | having expenses but no income | 有出無入
uyjiin | a great man; a master mind | 偉人
uyjim | appoint; designate; commission; authorize; appoint; to commission; designated appointment rank--the lowest of four major ranks in China's civil service | 委任
uyjixmciar | to appoint an official to a task | 委任者
uyjixmkvoaf | appointed officials | 委任官
uyjixmzng | letter (warrant); power of attorney; procuration; proxy | 委任狀
viafjiaq | mark; traces; vestige | 痕跡; 蹤跡
viujioong | mushroom | 洋茸
viuu jip hofkhao | hopeless perilous situation (Lit. sheep in a tiger's mouth) | 羊入虎口
viuu jip longkuun | perilous (Lit. sheep entering a pack of wolves) | 羊入狼群
voaxjim | change position | 換任
wjiarm | pollute | 汙染
y jiin bunha | dependent upon others | 依人門下
yjieen | already | 已然
ykie-toxjiin | assume that other people think the same | 以己度人
ylea thaixjiin | take notice of one | 以禮待人
ymau zhwjiin | judge a person by his appearance or looks | 以貌取人
yn kuie jip theh | invite ghosts into one's home--employ a person who afterwards proves very injurious | 引狼入室
ynjieen | ignite | 引燃
ynjiin jibsexng | lead one into wonderland--to delight very much; (of books) absorbing | 引人入勝
ynjip | to lead the way for | 引入
ynloong jibseg | usher the wolf into the house (Lit. bring in a troublemaker) | 引狼入室
yteg hogjiin | win popular following by dint of one's virtue | 以德服人
za`jit | yesterday | 昨日
zaan jii put'hoex | disabled but useful; crippled but leading an active life | 殘而無廢
zabji svesviux | the year of the animal in which one was born: (the year of the) rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, lamb, monkey, chicken, dog, pig ─ corresponding to the duodecimal cycle | 十二生相
zabji-kenglo | twelve meridians and collaterals | 十二經絡
zabji-svesviux | the twelve signs of the zodiac. The animals used as the signs for the characters of the cycle of twelve: (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty) (rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, pig) | 十二生肖; (鼠, 牛, 虎, 兔, 龍, 蛇, 馬, 羊, 猴, 雞, 狗, 豬)
zabji-svisioxng | the twelve signs of the zodiac; animal signs of the 12 year cycle | 十二生肖
zabji-svisviux | the twelve signs of the zodiac. see zabji-svesviux | 十二生肖
zabji`gøeh | December | 十二月
zabjixcie-tngg | duodenum | 十二指腸
zabjixcytngg huieioong | duodenal ulcer | 十二指腸潰瘍
zabjixcytngg | duodenum | 十二指腸
zabjixgøeh | December | 十二月
zabjixhwn | fully; in full; more than sufficient; thoroughly; satisfactorily | 十二分; 充分
zabofkviafjit | girls' day | 查某囝日
zaejim | in duty currently | 再任
zaejip | loading | 載入
zaeputjieen | otherwise | 再無然
zafcidjit | at an early date | 早一日
zafjit | in near future; ancient time; early days | 早日; 往日; 早期; 先前
zafmjieen | really; very | 非常; 截然
zafmjien'ar | brand new | 嶄然仔
zafsafnjii | premature infant | 早產兒
zah jit | block the sun | 閘日
zaijiin | a rank of ladies-in-waiting | 才人
zaijit | fast day | 齋日
zaithoaan-hoatjiin | juridical person of an association | 財團法人
zaixjim | within the tenure | 在任; 在位
zaizuo-kajiin | marriage between a brilliant man and a beautiful woman; an ideal couple | 才子佳人
zajit | yesterday | 昨日
zajit-taux | last afternoon | 昨日晝; 昨天中午
zanjirm | cruel; harsh; cruelty; brutal; mercilessly | 殘忍
zanjirm`ee | relentlessly | 殘忍的
zapjiblaai | pierce in | 紮入來
zarnzoxjiin | patron; sponsor | 贊助人
zatjit | estimate number of days | 節日; 估計日子
zawhøea-jibmoo | stand in harm's way | 走火入魔
zawjip | run into | 走入; 跑進
zawjit | blocking the sun | 走日; 遮太陽
zawsiøjeg | chase | 走相逐
zawsiøjib | chase | 走相逐
zawsiøjiog | chase | 走相逐
zaxjit | yesterday | 昨日
zeabuxjiin | debtor | 債務人
zeajit | a festival day; day set aside for offering sacrifices | 祭日
zeaphviejiin | movie producer | 製片人
zeeng-cidjit | previous day | 前一日
zeeng-kuyjit | several days ago | 前幾日
zefngjieen | in good order | 井然
zefngkahjioong | the quick of the nail | 指甲茸; 指甲下的嫩肉
zehjit | festival; holiday | 節日
zekjim koanliam | sense of responsibility | 責任觀念
zekjim tioxngtai | heavy responsibility | 責任重大
zekjim | responsibility; obligation; duty | 責任
zekjim-karm | sense of responsibility | 責任感
zekjit | starting immediately today | 即日
zekjixmkarm | sense of responsibility | 責任感
zenghok zuxjieen | conquer nature | 征服自然
zengjiao | front claws | 前爪
zengjiin | predecessor; lover; sweat heart; sweetheart; lover | 前人; 情人
zengjim | former; predecessor in office | 前任
zengjin'oo | lover lake | 情人湖
zengjinkiøo | lover bridge | 情人橋
zengjit | a few days before; the other day; several days ago | 前日; 前幾天
zengpvoarjit | forenoon; morning | 前半天
zernghunjiin | witness at a wedding | 證婚人
zerngjieen | in good order | 正然
zerngjiin | witness; voucher; deponent; attestor | 證人
zerngjiin-kunzuo | man of honor; gentleman | 正人君子
zerngjuu | just as, exactly as | 正如
zerngkafng jin'oaan | political staff officers (military) | 政工人員
zerngthefji | standard Chinese characters as distinct from simplified characters or the cursive and manuscript styles of writing | 正體字
zerngtixjinbut | politician | 政治人物
zhaa jixtiern | look up in a dictionary | 查字典
zhahjip | to inset, to put into, an insertion | 插入
zhamjip | add in; interpolate | 摻入; 參入
zhamsoafnjiin | candidate | 參選人
zhanjiok | weak | 孱弱
zhaojiøxhiafm | foul smell of urine | 尿臭味
zhaojiøxphoax | foul smell of urine | 尿臭味; 臭尿破
zhaq`jibkhix | stick into; insert | 插入去
zharm buu jintø | inhuman; brutal | 慘無人道
zharm buu thienjit | said of life under a tyrannical government; so dark; or full of suffering; that it is as if the sun were not in the sky | 慘無天日
zharm putjirm tor | so tragic that one cannot bear to look at it | 慘無忍睹
zharngjip | hide in | 藏入
zharnjieen | bright | 燦然
zhawjixthaau | grass; one of the 17 radicals | 草字頭; 草根; 部首
zheajiok | weak; fragile; delicate | 脆弱
zheg-jixsox | word count | 測字數
zhengthienpegjidkii | Chinese National flag (Lit. flag of blue sky and bright sun) | 青天白日旗
zhexngjibkhix | wear | 穿入去
zhoahjiø | involuntarily pass urine | 泄尿
zhoanju | have been cured; to have recovered from illness | 痊癒
zhoarnjip | intrude | 竄入
zhoaxjiø voa siarmsae | The devil you know is better than the one you don't know. (Lit. the former employee used to wet the bed; this one dirtied his pants.) | 越換越糟
zhoaxjiø | bed-wetting; enuresis; urinate involuntarily (as children); wet the bed | 尿床; 泄尿; 遺尿
zhoejip | blow in | 吹入
zhojim | first appointment | 初任
zhorngpaxnjiin | founder; organizer | 創辦人
zhuieciah-zhuiemxjin | not to acknowledge fault | 無承認犯行
zhuiejiao | beak claw | 喙爪
zhuiejiok | weak; delicate; fragile; weakness | 脆弱
zhunjit | spring days | 春日
zhuojit | the next day, the following day | 次日
zhutjibkhao | exit | 出入口
zhutjim | take office | 出任
zhutjinbeng | die | 出人命
zhutjiong | sell; for sale | 出讓
zhutjip | to come and go; discrepancy; inconsistency; incoming and outgoing; receipt and expense; difference; come in and go out; inconsistency | 出入
zhutjit | sunrise | 日出; 太陽冒出來
zhutkhao siongjiin | make insulting remarks | 出口傷人
zhutsefng-jibsuo | risk one's life; go beyond the call of duty | 出生入死
zhutsvef-jibsie | expose oneself to great danger | 出生入死
zhutzhud-jibjip | constantly going in and out | 進進出出
zhutzhutjibjip | in and out | 出出入入
zhvejii | stars | 星兒
zhøfji | cursive style of writing; characters written in the script type | 草字; 草書
zhøfkoafn jinbeng | treat human life as grass attach no importance to human life | 草菅人命
zhørji | wrong words; misspelling; misprint | 錯字
zhørjin | mistaken | 錯認
zngfkahjioong | the quick of the nail | 指甲茸, 指甲下的嫩肉
zngrjip | pierce into | 鑽入
zoadjiaq | completely disappear | 絕跡
zoadjiet | heat insulation | 絕熱
zoadtai kajiin | matchless beauty | 絕代佳人
zoafji | Paper word | 紙字
zoafnjim | transfer; be transferred to another office; get a transfer | 轉勤; 轉任
zoafnjiong | transfer ownership or title | 轉讓
zoafnjip | to turn into | 轉入
zoanbuun siulie phahjixky | typewriter repair specialist | 專門修理打字機
zoangiap-jin'oaan | a professional staff | 專業人員
zoanjieen | entirely; absolutely | 全然
zoanjieen`ee | utter | 全然的
zoanjiin | person specially assigned for a task; job | 專人
zoanjim ee lauxsw | full time teacher | 專任的老師; 專任教員
zoanjim | full time (job); shoulder entire responsibility; full time employee | 專任
zoanjim-kao'oaan | full time teacher | 專任教員; 專任的老師
zoanjit | the whole day | 全日
zoanju | be cured, be healed (illness or wound) | 專渝; 痊癒
zoanjuu | be cured, be healed (illness or wound) | 專渝; 痊癒
zoankoaan-uyjixmzng | commission with full powers | 全權委任狀
zoeakøf jiedto | maximum heat | 最高熱度
zoeatok huxjiin-sym | there is nothing more poisonous than the heart of woman | 最毒婦人心
zoex-svijit | celebrate birthday | 做生日
zoexjiin | sinner; sinner; criminal; offender | 罪人
zofngjinkhao | total population | 總人口
zofngtaixlyjiin | general agent | 總代理人
zofngthorng hauxsoafnjiin | presidential candidate | 總統後選人
zofngthorng torngsoafnjiin | president elect | 總統當選人
zogjiin | the clansmen | 族人
zojim | rent a house | 租賃
zongjiaq | trace | 蹤跡
zongkaux kongjiet | fanatic | 宗教狂熱
zongkviarjiin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zongzhutzongjip | in and out | 傱出傱入
zoong`jibkhix | rush in | 衝進去
zorng-jii-gieen`cy | in summary | 總而言之
zoxjiin uii khoaelok-cy-purn | Happiness lies in rendering help to others. Service begets happiness | 助人為快樂之本。
zuiejiin | drunkard | 醉人
zujun | moisturize | 滋潤
zujuu | dwarf; midget pygmy | 侏儒
zunhujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
zunjiin | respect | 尊人
zuo'ym-jixbuo | phonetic alphabets | 注音字母
zuojibseg | education spoon feeding or cramming (as opposed to developmental method) | 注入式
zuojip | pour into; inject into | 注入
zuozheq zwjim | chief registrar (school) | 註冊主任
zusu-ju'ix | May everything be as you wish! | 諸事如意
zuun kaux kiøthaau zuxjieen tit | It will take care of itself when the time comes. Let's cross that bridge when we come to it | 船到橋頭自然直。
zuxgo-goxjiin | compromise the interests of oneself and others | 自誤誤人
zuxiujit | free day | 自由日
zuxjiar | cause to happen by oneself | 自惹
zuxjieen ciet'iok | natural birth control | 自然節育
zuxjieen hiexnsiong | natural phenomenon | 自然現象
zuxjieen khøhak | natural sciences | 自然科學
zuxjieen liauhoad | naturopathy, natural ways of healing without drugs | 自然療法
zuxjieen zhusex | natural trend | 自然趨勢
zuxjieen zwgi | naturalism | 自然主義
zuxjieen | natural; spontaneous; nature; a matter of course; of course; certainly or surely: As times goes by; you'll surely see what I mean; (in primary school) natural science course | 自然
zuxjieen-jijieen | matter of course; natural consequences | 自然而然
zuxjieen-sengthai | natural ecology | 自然生態
zuxjieen-tøthaix | evolution; survival of the fittest; natural selection | 自然淘汰
zuxjien'ar | nature | 自然仔
zuxjienbie | natural beauty, beauties of nature | 自然美
zuxjienbut | natural objects | 自然物
zuxjienhoad | natural law | 自然法
zuxjienjiin | natural person (as opposed to a legal or juridical person) | 自然人
zuxjienkaix | natural world (animals; plants and minerals) | 自然界
zuxjienkhøx | nature lesson | 自然課
zuxjienlek | forces of nature | 自然力
zuxjienlut | law of nature | 自然律
zuxjienphaix | naturalist | 自然派
zuxjiensuie | natural beauty; beauties of nature | 自然美
zuxjim | appoint oneself to the key post, take personal command, assume control personally, assume responsibility voluntarily, to fancy oneself (to be a scholar), pretend to (genius, scholarship), look upon oneself as | 自任; 自認
zuxjin | consider onself to be; admit to oneself | 自認; 自己承認
zuxjiok | disgrace oneself | 自辱
zuxjixn'uii | I think | 自認為
zuxjuu | move freely or without impairment | 自如; 自癒
zuxkhy-khijiin | deceive oneself and others as well | 自欺欺人
zuxsorjiin | self complainant | 自訴人
zuxtat-tadjiin | One must be enlightened himself before he can enlighten others | 自達達人
zuxthaxn-putjuu | admit with regret that one is not so great; concede that the other fellow is better qualified | 自歎無如
zuxzuxjienjieen | naturally | 自自然然
zuychym hoefjiet | misery caused by government oppression | 水深火熱
zuzhuo kijiok | ask for an insult; invite humiliation | 自取其辱
zvoaxjiø | urine; pumpship; piss; pee | 小便
zwchii-jiin | preside over; host; mastermind | 主持人
zwchijiin | chairman (of a meeting; program) | 主持人
zwhunjiin | parents (or guardians) of the bride and groom | 主婚人
zwjidøh | Sunday School | 主日學
zwjiin | master, owner, host | 主人
zwjim | supervisor; person in charge; superintendent; the responsible (head) official | 主任
zwjin'ofng | housemaster; host; goodman | 主人翁
zwjinkaf | host | 主人家
zwjit | Sunday, the Lord's day | 主日
zwlea-jiin | master of ceremonies | 主禮人; 司儀
zwliuu-jinbut | very influential person | 主流人物
zwpør serngjiin | one's patron saint | 主保聖人
zø`jit | the day before yesterday | 前天
zøehjit | festival; holiday | 節日
zøexjit | many days | 濟日
zøh`jit | the day before yesterday | 前天
zøq-jidkafng | working dates | 作日工
zøq`jit | the day before yesterday | 前天
zøqjidaxm | night before last | 前日晚; 前天晚上
zøqjidmee | night before last | 前日晚; 前天晚上
zøqjit | daytime job; day before yesterday | 前天; 上白天班
zørjinzeeng | do a favor for someone | 送人情
zørsvejidki | ceremony of birthday | 做生日忌
zørsvejit | birthday celebration | 做生日
zøx pøfzerngjiin | stand surety or guarantee for someone or something | 做保證人
zøx svejit | give a birthday party | 做生日
zøxciu jinzaai | educate for good citizenship | 造就人材
zøxhoax loxngjiin | be a plaything of fate | 造化弄人
zøxhog jinkuun | do good deeds to benefit all like building a road, bridge, school or orphanage | 造福人群
øexjin-tid | can recognize, can be recognized | 能認得; 會認得
øexjin`tid | can recognize, can be recognized | 能認得; 會認得
øh siafji | practice handwriting | 學寫字
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]