Boafnjiin | Manchurian | 滿人
Harnjiin | Chinese | 漢人
Hoajiin | Chinese people | 華人
Jidjiin | Japanese person | 日人
Kuijiin | a city in Tainan County | 歸仁
Liogsip jii nysun | an obedient ear for the reception of truth ─ used to express 60 years of age; (Confucius said; At sixty my ear was an obedient organ for the reception of truth | 耳順; (六十而耳順)
Sioxngzuo ee taixgienjiin | person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as Siong-chu e tai-gian-jin (上主的代言人) spokesman of God.) | 先知; (上主的代言人)
Tadjiin | a city in Taitung County | 達仁
Tongjiin | Chinese (a term common among the overseas Chinese); people of the Tang Dynasty | 唐人
aejiin | sweetheart; lover; sweetheart | 愛人
ahnng-jiin | yolk (of duck egg) | 鴨紅卵; 鴨卵仁; 鴨蛋黃
aix jiin juu kie | love one's neighbor as oneself | 愛人如己
anjiin | respectful Lady | 安人
auxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
babok-putjiin | numbed; paralyzed; unsympathetic; unfeeling | 麻木無仁
bagciujiin | eyeball; the eyeball | 目睭仁; 眼珠; 眼球
bagciw ee ojiin | pupil of the eye | 目睭的黑仁; 眸子
bagciw ee peqjiin | white of the eye | 目睭的白仁
bagciw-jiin | apple of the eye | 目睭仁; 眼珠
bagjiin | eyeball | 目仁; 眼珠
bagkviarjiin | lense; eyeglass lens | 目鏡仁; 眼鏡片
baxngtiongjiin | sweetheart | 夢中人
bengjiin | notables; an expert; a crack hand; crackerjack; man who is above board in his dealings, an upright person | 名人; 明仁
biauxjiin biauxsu | interesting person and his amusing episodes | 妙人妙事
bie jii liaam | beautiful and cheap | 美而廉
bixbongjiin | widow; one who is unable to die yet; widow | 未亡人
bogtiofng bujiin | so arrogant that no one is important in his eyes | 目中無人
bong jii seng'uix | be awe-stricken by merely looking at it | 望而生畏
bongjii | deceased son | 亡兒
bongjiin kaoiok | education of the blind | 盲人教育
bongjiin | blind person; blind person | 盲人
bucit jii ciofng | die without any apparent ailment or disease | 無疾而終
bunjiin | literal man; literati; literary man; man of letters; literati; a civilian | 門人; 文人
bwjiin | military man | 武人
byjiin | pretty girl; beautiful woman; beauty | 美人
byjiin-kex | a plot with a woman as seducer | 美人計
chiaujiin | Superman; superman | 超人
chiekoarn engjii | test tube baby | 試管嬰兒
chijiin | an idiot; a person with dreams | 痴人
chijiin-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴人妄想
chijiin-soatbong | to talk idiotic nonsense | 痴人說夢
chinjiin | close relatives like parents; brothers; spouse or children | 親人
chiongkhao-jii-zhud | blurt out | 衝口而出
chiphiørjiin | bearer of a check or bill | 持票人
chiwtofjiin | biceps | 手肚仁; 上臂之二頭肌
ciafngmngjiin | director of a Kung Fu school | 掌門人
ciartøf-satjiin | intentionally killed a man | 藉刀殺人
ciejiin ciezuu | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁至慈
ciejiin | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁
cienjiin | people of the past | 前人
ciexnjiin | despicable woman; slut or tramp (term of revilement much used in old novels) | 賤人
cimjiin | the orange-colored part of a cooked female crab consisting of its roe; ovary; and digestive organs; crab roe | 蟹黃; 蟳仁
cinjiin cinsu | the characters are real; and the story is true; this is a true story | 真人真事
cinjiin | (Taoist) a perfect man; an immortal | 真人
ciong'id jii ciofng | be faithful to one husband all her life even after she is divorced or in widowhood | 從一而終
ciongjii | with the result that | 終而
cioong thiefn jii kaxng | descend from heaven (literally) very unexpectedly; deus ex machina | 從天而降
ciphoeajiin | manager, director | 支配人
ciphøeajiin | manager, director | 支配人
citgiap kunjiin | career or professional soldier | 職業軍人
cixnhoafn jii saxn | leave only after each has enjoyed himself to the utmost | 盡歡而散
cixnlek jii uii | execute or perform with efforts; do one's best | 盡力而為
ciøhtøf satjiin | kill one's enemy by another's hands; instigate or trick others to commit a crime to serve one's own purpose | 借刀殺人
ciøhtøf-satjiin | to make use of another person to get rid of an adversary | 借刀殺人
eng'u kunjiin | servicemen wounded in action | 榮譽軍人
engjii | baby; infant | 嬰兒
erngsviaf jii khie | raise as soon as the voice was heard | 應聲而起
erngsviaf jii tør | dead on the spot at the first shot | 應聲而倒
gafntiofng-bujiin | supercilious; take no notice of others; arrogant | 眼中無人
gafntiongjiin | one greatly desired and esteemed; the apple of one's eye | 眼中人
gafntøea-bujiin | expressions of pride and haughtiness | 目中無人; 眼底無人
gagjiin | a musician | 樂人; 音樂家
gexjiin | performing artist; actor; acrobat | 藝人
gieen jii iuo sixn | be as good as one's word | 言而有信
gijiin | agreeable person | 宜人
gixjiin | righteous man; fair-minded person | 義人; 義士
goadha løfjiin | old man in the moon--he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married | 月下老人; 月老
goadha-løfjiin | the god who unites persons in marriage; a matchmaker | 月下老人
goadhaxnofjiin | match maker | 月下老人
goangoaan jii laai | come in an endless flow | 源源而來
goansie-jiin | primitive | 原始人
goansyjiin | primitive man | 原始人
goxjiin-goxkie | harm both others and oneself | 誤人誤己
gubyjiin | a beautiful woman | 虞美人
gubyjiin-hoef | corn poppy | 虞美人; 虞美人花
guxjiin putsiog | married the wrong guy; married a bad husband | 遇人無淑
gvafjiin | a person of poetic temperament; man of refinement and culture | 雅人
gvofjiin | disposition; temperament; temper | 五仁; 令人覺得有趣; 性情怪異
gvojiin | we; myself; ourself | 吾人
gyjiin-hoad | anthropomorphism, personification | 擬人化; 擬人法
habjii ui'id | joins together as one | 合而為一
habkor-jiin | business partner | 合股人; 股東
hagjiin | scholar | 學人
haijii | child | 孩子; 孩兒
haixjiin-lixkie | benefit oneself at the expense of others | 害人利己
hamhied phurnjiin | make false accusations against others | 含血噴人
hanjiin | idlers; persons with nothing to do | 閒人
harnjiin | Chinese; Han people | 漢人
hauxsoafnjiin | a candidate; candidate in elections | 候選人
hauxsoarn-jiin | election candidate | 候選人
hejiin | shrimp with its shell removed; shelled shrimps | 蝦仁
hengjiin | a passer-by; a walker; pedestrian | 行人
hexng'uxnjii | person who always gets good breaks; lucky guy | 幸運兒
hexngjiin | almond; almonds | 杏仁
hexngjiin-tauxhu | almond curd in syrup | 杏仁豆腐
hexngjiin-tee | almond tea | 杏仁茶
hiabtiaujiin | coordinator; mediator | 協調人
hienjiin | good and wise man | 賢人
hiexn'iah-kunjiin | military personnel in active service | 現役軍人
hiøxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
hiøxpixkunjiin | military reservists | 後備軍人
hoadjiin ciaoexng | there is no one to take care of him | 乏人照應
hoafnjii | on the contrary; instead; contrarily | 反而
hoanjiin | a common mortal; laic; a man of mould | 凡人
hoatgienjiin | a spokesperson | 發言人
hoatjiin | juridical or legal person | 法人
hoatkhie-jiin | originator | 發源人; 發起人
hoatkhyjiin | an originator; initiator | 發起人
hoatteng taixlyjiin | legal representative | 法定代理人
hoeajiin | crippled or disabled person; a worthless; idle or wicked fellow | 廢人
hokjiin | a man of good luck | 福人
hokte hokjiin ky | fortunate land has fortunate people living in it | 福地福人居
holintauxjiin | green peas | 和蘭豆仁; 豌豆仁
hong sefng hoxngjii | fine son born of a fine father | 鳳生鳳兒
honghurn kajiin | young beauty | 紅粉佳人
hor sefng parjii | father who gives birth to excellent boys. (tiger has cubs like leopards) | 虎生豹兒
hoxjiin | later generations; successors | 後人
hoxkex bujiin | no successor capable of continuing the task | 後繼無人
hoxpi-kunjiin | reserve soldiers, reserve officers | 後備軍人
hudjiin | nucleolus | 核能; 核仁
hudthøo-jiin | walnut kernel | 核桃仁
hujiin | lady; madam; lady of high rank (formerly used of wives of highest officials; now a courtesy title in speaking of another's wife) | 夫人
hux jii putjiin | rich but inhuman towards others | 富而無仁
huxjiin-hoe | women's association | 婦人會; 婦女會
huxjiin-laang | wife; young married woman | 婦人人; 婦人家; 女人家
huxjiin-pvi | women's diseases | 婦人病
huxnhietjii | mixed blood; half cast; child of mixed ancestry | 混血兒
huxzeg-jiin | responsible person, person in charge | 負責人
højiin | who; whom | 何人
hør-kuiejiin | good high-ranking person | 好貴人
iafjiin | rustic; a barbarian; a savage | 野人
iaojiin | important person; person of importance; a VIP | 要人
iarm jiin nybok | deceive others | 掩人耳目
iejiin | the seeds of Job's tears; pearl barley | 薏仁
ietiongjiin | the person one is in love with; the person of one's heart; loved one; object of my affection | 意中人
injii | consequently | 因而
iofng'iok kviafjii | bring up children | 養育囝兒; 養育兒女
iofngjii | bring up children | 養兒
iofngjii-honglør | raise sons as insurance against the insecurity of old age | 養兒防老
iofngjii-thaixlør | bring up a son in preparation for old age | 養兒待老
iogjii | rear a child | 育兒
iongjiin | employee | 庸人; 受雇的人
iongtioong jii khix | stride away without looking back; take leave rudely; proudly hold one's head high while striding away | 揚長而去
ioxngjiin | servant; employ people | 用人; 傭人; 僕人
itbeeng-kengjiin | become famous overnight; achieve enormous success at the very first try | 一鳴驚人
itbong-jii-ty | fully understand at a single glance | 一望而知
itjiin | one person | 一人
itphirn-hujiin | highest ranking madam; the wife of the highest ranking official | 一品夫人
iujiin | blame others | 尤人
iuojii | infant; small child; infant; baby | 幼兒
iuu thiefn jii kaxng | come down from heaven | 由天而降
iuu thiefn put'iuu jiin | it depends on Heaven not on man | 由天無由人
iwjiin | friend | 朋人; 友人
iwsimjiin | thinking people; feeling people | 有心人
iwzengjiin ciongseeng koarnsiok | The lovers finally got married | 有情人終成眷屬。
ixjiin | a rare person; an extraordinary person; extraordinary person; strange person; another person | 異人
jii | and; also; but; yet; accordingly; otherwise (used in literary expression) | 而; 兒
jiim | take something out of a pocket; bag or hole without looking | 掏; 撏; 掏,拿; 拿
jiin cin kizaai | each displays his ability | 人盡其才
jiin cix gi cin | Everything to be expected in the light of benevolence and duty has been done | 仁至義盡
jiin huy bogsek | Man is a sentimental creature | 人非木石
jiin khux loo khofng | old scenes recall to mind old friends | 人去樓空
jiin kib tix sefng | in a crisis a man becomes wise | 人急智生
jiin kioong cix toarn | Poverty stifles ambition | 人窮志短
jiin lør sym putlør | young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women | 人老心無老
jiin putkhør mauxsioxng | Men cannot be judged by their looks. Don't judge a book by its cover | 人無可貌相
jiin ui baxnbut-cy-leeng | The human being is the most intelligent among creatures | 人為萬物之靈
jiin zaai liofngkhofng | both the person and the money are lost; be deserted by the person on whom you spent all you had | 人財兩空
jiin | man; human being; mankind; person; people; others; benevolence | 人; 仁
jiirn'jinjiin | every person | 人人人; 仁仁仁
jinjiin | every person | 人人; 仁人
jinjiin-kunzuo | kind-hearted gentlemen; good people | 仁人君子
jixmjiin | open to inspection | 任人; (觀覽)
jixpad-kajiin | sixteen-year-old beauty | 二八佳人
juhujiin | concubine | 如夫人
jujii | a suckling, enfant | 如兒
jujip bujiin-cy-kerng | like walking into a no man's land; encounter little resistance (usually said of a victorious army) | 如入無人之境
jwjii | a suckling | 乳兒
kaesiau-jiin | middleman, sponsor | 介紹人
kaf phøx jiin boong | home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters) | 家破人亡
kafmhoax zoexjiin | convert sinners | 感化罪人
kafmjiin | affecting, touching, moving | 感人
kajiin | family; a beautiful woman; members of one's family | 家人; 佳人
kangsafn-byjiin | throne and the beauty | 江山美人
karmhoxjiin | guardian | 監護人
karmphiørjiin | ballot supervisor; scrutator | 監票人
karmtexngjiin | appraiser; (in law) an expert examiner | 鑑定人
karmzhatjiin | auditor (in a corporation) | 監察人
keasengjiin | heir, successor | 繼承人
kefjiin-kefgi | pretended kindness and goodness | 假仁假義
kekgvofjiin | make jokes and act witty | 激五仁
kengjiin | striking, shocking, surprising | 驚睨
kengkie-jiin | agent, broker | 經紀人
khaojiin simhieen | very touching (said of music; writing) | 扣人心弦
khatofjiin | calf (of the leg) | 小腿肉; 腳肚仁
khekkie-thaixjiin | deny oneself and treat others with kindness | 克己待人
khijiin thaesim | It's really too much! You've insulted me beyond the limit | 欺人太甚
khijiin-zuxkhy | cheat oneself and others | 欺人自欺
khoanjiin | kindness; clemency; generosity | 寬仁
khofngkhaix-sengjiin | sacrifice one's life heroically for justice; die heroically in battle | 慷慨成仁
khongtiofng-huijiin | trapeze show | 空中飛人
khorng thvajiin cy khaix | show generosity of unselfishness with another's wealth; be generous at the expense of others | 慷他人之慨
khorngsorjiin | plaintiff; accuser | 控訴人
kiaujii | a beloved son | 嬌兒
kiernjii | soldiers (of friendly forces) | 健兒
kiernjiin-kierntix | have different views | 見仁見智
kiernzerngjiin | witness | 見證人
kietjiin | a good man | 吉人
kietjiin-thiensioxng | Heaven helps a good man | 吉人天相
kiexnjii | soldiers (of friendly forces) | 健兒
kihengjii | deformed child | 畸形兒
kijiin | a strange or queer person; a person of unusual ablility | 奇人
kijiin-kisu | man and his deeds; biographical sketch | 其人其事
kilinjii | very clever child; a prodigy | 麒麟兒; 麟兒
kiujiin putjuu kiukie | Relying upon oneself is better than relying upon others. If you want a thing done well; do it yourself | 求人無如求己
kiujiin | enemy; foe; rival; opponent | 仇人
kix jiin liha | live in another's house (either for protection or as a dependent) | 寄人籬下
kixjiin ii chienlie cy goa | keep people a thousand miles away ─ extremely indifferent and cool (literally) | 拒人於千里之外
kixjiin | giant | 巨人
kixnjiin | intimate (Catholic) | 近人
koaejiin | peculiar person | 怪人
koafnlyjiin | administrator; manager; supervisor; trustee; custodian | 管理人
koeatoxngjii | hyperactive child | 過動兒
koejiin | melon seeds | 瓜仁; 瓜子
kofjiin | ancient people | 古人
kojii | an orphan | 孤兒
kojii-vi | an orphanage | 孤兒院
kongsied piexnhoxjiin | public defense counsel | 公設辯護人
kongzerngjiin | a notary public; notary (public) | 公證人
korjiin | old friend; former wife | 故人
kuiehujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
kuiejiin | a distinguished; high-ranking person; a court lady second to the queen in rank; man of high position; rescuer; person who helps us out of a difficulty | 貴人
kunjiin seng'oah | military life | 軍人生活
kunjiin zengsiin | military spirit | 軍人精神
kunjiin | soldier, service man | 軍人
kuxjiin | giant | 巨人
kuxjiin-zexng | gigantism | 軍人政; 巨人症
kviafjii | children | 囝兒; 兒子; 子兒
kvoafjiin | (the royal) we | 寡人
kwjiin | (in the former civil service examination system) a successful candidate in the provincial examination | 舉人
kyjiin iw thiefn | used to express baseless anxiety; pessimistic fears (The man of Ch'i feared that the sky was about to fall; like Chicken Little) | 杞人憂天
kyjiin-iuthiefn | groundless worries or anxiety | 杞人憂天
kørjiin | individual; personally; personal | 個人
kørjiin-beng'u | personal reputation | 個人名譽
kørjiin-zwgi | individualism; egoism | 個人主義
kørsorjiin | plaintiff | 告訴人
labsøeajiin | taxpayer | 納稅人
laijiin | a comer, a bearer | 來人
lamciog-hujiin | baroness | 男爵夫人
lamjii | manhood; boy; son; a man (emphasizing virility) | 男兒
lamjiin | a man; a male; men; man; male | 男人
lamjiin-lythea | man with effeminate or feminine look or manner | 男人女態
lea tøf jiin putkoaix | Nobody blames excessive politeness | 禮多人無怪
lengjii | a sucking child; suckling; infant; baby | 乳兒
lengjiin | actor; actress | 伶人
lexngjiin put'afn | cause people to feel uncomfortable | 令人無安
liensuxjiin | joint signer; co-signer | 連署人
lientaix-pøfzerngjiin | joint surety | 連帶保證人
linjiin | neighbor | 鄰人
liog'ijiin | mailman | 綠衣人
liongjiin | good person; husband (arch) | 丈夫; 良人
lioxnglek jii uii | estimate one's strength or resources before doing something | 量力而為
lixkie haixjiin | benefit oneself at the expense of others | 利己害人
lixnjiin | bootlicker | 佞人
loanjiin | a sweetheart; a lover | 戀人
loexjiin | one's own wife | 內人
lok jii bonghoarn | be a slave of pleasure | 樂而忘返
lok jii put'iim | pleasure without licentiousness; pleasant but not obscene | 樂而無淫
longjiin | farmer; farmer | 農人
loxngjiin | a hobo; vagabond; ruffian; vagrant; dismissed courtier; unemployed person; jobless worker | 浪人
lui kip thajiin | involve or implicate others | 累及他人
luo-sijiin | poetess | 女詩人
lwchiaujiin | superwomen | 女超人
lwjii | a daughter | 女兒
lwjiin | a woman | 女人
lyjii | daughter | 女兒
lyjiin | woman; women (in general) | 女人
lyjiin-sym | weak minded; feminine | 女人心
løfjiin | old in age | 老人
løo jii buu kofng | toil in vain; fruitless attempt | 勞而無功
løo-jii-bukofng | work hard but no reward | 勞而無功
løxthea-byjiin | naked beauty | 裸體美人
moajiin | sesame seed | 麻仁
nngxjiin | egg-yolk | 蛋黃; 卵仁
nuixjiin | egg yolk | 卵仁
oanjiin | ape-man; pithecanthrope | 猿人
oarnthiefn-iujiin | blame everybody but oneself | 怨天尤人
oarnthien'iujiin | complain of one's lot in life | 怨天尤人
ojiin | iris; rainbow; (lit.); eyes; eyesight; iris (of the eye) | 黑瞳; 黑眼珠
ojiisan | an old man, a grandfather | 老公公
okjiin | a wicked fellow, an evil man | 惡人
pafjiin | a solid and full kernel; full kernel | 飽粒; 飽仁; 飽滿的仁; 內身結滿
peg hor siongjiin | tiger when pressed will injure a person ─ harass a man until he turns on his persecutor | 迫虎傷人
pekciog hujiin | countess | 伯爵夫人
pekjiin thaesim | drive to desperation; push someone too hard | 逼人太甚
peklieen chiuxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peklieen suxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peng'vi-kixnjiin | easy to approach; easy to get along with (said of one's personality) | 平易近人
peqjiin | many-petaled cape jasmine; sclera; white of the eye | 白仁; 重瓣黃梔花; 白眼珠; 蛋白; 鞏膜; 白眼; 眼白
perngkiefn jii heeng | walk abreast | 並肩而行
phyjiin | I, me (polite form) | 鄙人
piexnhoxjiin | defender | 辯護人
pithienbynjiin | compassionate | 悲天憫人
pixhaixjiin | injured person; victim | 被害人
pixsoafnkyjiin | eligible person | 被選舉人
pogjiin | servant; menial; I (a modest term referring to oneself) | 僕人
pongjiin | a bystander, an outsider | 傍人
pongtherngjiin | listeners in the law courts; the public | 旁聽人
poong jiok buu jiin | act audaciously or uninhibitedly; as if there were no other persons around | 旁若無人
pud kiujiin | no need to ask for help | 無求人
putjiin | heartless, inhuman | 無仁; 不仁
putjiin-putgi | irreligious and unjust | 無仁不義
putkiujiin | as one wishes; itching device | 不求人
putkøx jii khix | left without announcing his departure | 無告而去
putkøx jii piet | depart without saying goodbye | 無告而別
putsengjiin | under age | 無成人
putsii jii piet | leave without bidding goodbye; take French leave | 無辭而別
pøfhiafmjiin | underwriter; person covered by an insurance policy; policyholder | 保險人
pøfhoxjiin | guardian | 保護人
pøfjiin | stand security for, countersign, a guarantor | 保人
pøfkoafnjiin | custodian | 保管人
pøfsekjiin | one who is out on bail | 保釋人
pøfzerngjiin | guarantor; surety; voucher | 保證人
pøfzexng-jiin | bondsman, guarantor | 保證人
safnhuxjiin | pregant lay | 產婦人
samsip jii lip | thirty years of age; when a man should stand on his own two feet | 三十而立
satjiin arnkvia | murder case | 殺人案件
satjiin putkiexn hied | able to kill without bloodshed (said of a devious act) | 殺人無見血
satjiin | homicide; murder | 殺人
satjiin-hoan | murderer | 殺人犯
satjiin`ciar sie | Murder is punishable by death | 殺人者死
satsyn sengjiin | fulfill justice at the cost of one's own life; sacrifice one's own life for justice | 殺身成仁
seajiin | common people | 世人
seeng jiin cy bie | help fulfill another's cherished hopes; assist others in achieving an objective | 成人之美
seksu lengjiin | settle disputes and bring peace | 息事寧人
senghy jii jip | gain an advantage over somebody through his inattention; to catch someone napping | 乘虛而入
sengjii ioglie | give birth to children and rear them | 生兒育女
sengjiin | an adult | 成人
sengpaxnjiin | officials in charge of a specific task | 承辦人
sengsiaujiin | consignee | 承銷人
serngjiin | sage; saint | 聖人
sex pud uii jiin | swear to fight to finish | 誓無為人
siafkie ciongjiin | give up one's views and follow those of another | 捨己從人
siangjiin-zhngg | double bed | 雙人床
siangkhiaxjiin | the 60th radical | 狼心人 [*]
siawjii bapix | polio | 小兒麻痺
siawjii | a child | 小兒
siawjii-khøf | paediatrics | 小兒科
siawjiin | a villain; mean person (as opposed to a kun-chu (君子) real gentleman) | 小人
siaxthoaan-hoatjiin | a registered association or society | 社團法人
sibbut-jiin | botanical person, unconscious person | 食物人; 植物人
sid jii hogteg | lost and found again | 失而復得
sienjiin | ancestor; fairy; predecessors; forebears | 先人; 仙人
siexnjiin | good people; kindhearted and benevolent fellow | 善人; 好人
sijiin | poet | 詩人
simjiin khefsu | notice in a missing person column | 尋人啟事
simjiin | to search for someone | 心人
simsioxngjiin | sweetheart; lover | 心上人
sinsengjii | newborn | 新生兒
sinzhefngjiin | applicant; one who makes a request to higher authorities | 申請人
siogjiin | non-Christian | 俗人
siongjiin | businessman; merchant; tradesman | 商人
siongsiogjiin | heir | 繼承人; 相續人
sioxngjiin | master | 上人
siuhøeajiin | receiver of the delivered goods; consignee | 收貨人
siujiin | enemy | 仇人
siukhoafnjiin | recipient (of remittance) | 收款人
siuojiin | orc | 獸人
siusirnjiin | recipient of a letter | 收信人
siutøxjiin | monk, hermit | 修道人; 修行者
siuxekjiin | beneficiary | 受益人
siuxhaixjiin | sufferer; victim; the injured (party) | 受害人
siuxhengjiin | prisoner | 受刑人
siuxthokjiin | trustee | 受託人
siøfhujiin | little woman | 小夫人
siøfjii bapix | polio; infantile paralysis | 小兒麻痺
siøfjii | an infant; a child | 小兒
siøfjii-khøf | pediatric clinic, pediatric department | 小兒科
siøfjiin | a poor fellow, an insignificant fellow, a nobody | 小人
soafnkyjiin | voter | 選舉人
soanhongjii | comic character | 旋風兒
soeboea-tøxjiin | un-auspicious person; un-lucky person | 衰尾道人
soeboeftøxjiin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
sof jii putlau | is loose but never misses ─ (justice) is slow but inexorable; The mills of the gods grind exceedingly slow but they grind exceedingly fine | 疏而無漏
sorjiin | amateur | 素人
sorsiong taixlyjiin | legal representative | 訴訟代理人
su si jii huy | seemingly correct but really incorrect; like the reality; but not so | 似是而非
suixjiin | the man who find fire | 燧人
sujiin khiegiap | private enterprises | 私人企業
sujiin piesw | personal secretary; private secretary | 私人秘書
sujiin | individual person; private; personal; private person or individual; personal; private | 私人
suo jii buu hoex | die without regrets | 死而無悔
suo jii hogsefng | wake up from death | 死而復生
suo jii hoxie | stop only at death | 死而後已
susengjii | bastard | 私生兒
swioxngjiin | employee | 使用人
swnjiin lixkie | profit oneself at the expense of others | 損人利已
tadjiin | capable person | 達人
taixgienjiin | a spokesman; a prophet | 代言人
taixjiin | your honor; police; policeman; policewoman; a title of dignity used to address elders in letters; police (a term used in country places) | 大人; 警察
taixlyjiin | representative (legal); agent; attorney | 代理人
taixsaix hujiin | ambassador's wife | 大使夫人
taixsujiin | substitute | 代事人
tanjiin togmar | solitary horseman ─ alone; single handed | 單人獨馬
tanjiin | a single person | 單人
tanjiin-paang | single bed room (in a hotel) | 單人房
tanjiin-zhngg | a single bed | 單人床
tansengjii | single child | 單生兒
tauphiørjiin | voter | 投票人
taupøfjiin | policy holder | 投保人
tauxjiin | green peas | 豆仁
teflengjii | mentally retarded child | 低能兒
tegjiin | enemy; foeman; foe; a rival; competitor | 敵人
thaehujiin | madam | 太夫人
thaekhongjiin | astronaut | 太空人
thaijii | fetus; embryo | 胎兒
thaixjiin ciapbut | the way one treats people; one's personality | 待人接物
thaixjiin jukie | treat others as yourself | 待人如己
thaixjiin | attitude towards others | 待人
the'arnjiin | one who makes a motion or proposal | 提案人
theagvor kunjiin | retired soldier; discharged serviceman; ex-soldier; veterans | 退伍軍人
thengsyn jii zhud | thrust oneself out to face a challenge | 挺身而出
thiefn buu zoat jiin cy lo | God will not close all doors. Heaven will always leave a door open | 天無絕人之路
thihjiin | iron man, strong man | 鐵人
thiofngjii | favored person; pet; favorite; minion | 寵兒
thiorngjii | a favorite (child) | 寵兒
thoat'erng jii zhud | overshadow others by showing one's ability and talents; overtake others; outscore rival teams (in a race; competition) | 脫穎而出
thoatkhao jii zhud | speak without thinking of the consequences; have a slip of lip | 脫口而出
thofjiin | aborigine, natives | 土人
thotauxjiin | hulled peanuts; peanut kernels | 花生米
thuihengjiin | promoter | 推行人
thvajiin | others, other persons | 他人
thvy bøo zoadjiin cy lo | unexpectedly rescued from a desperate situation | 天無絕人之路
thøjiin | dark-spotted cherry, peach | 土仁; 黑點櫻桃
tidjii | nephew | 姪兒
tiebeng serngjiin | holy martyrs (Catholic) | 致命聖人
tiedjiin | a wise man | 智人
tietjiin | a wise man | 哲人
tiofngtai sengjiin | be grown up | 長大成人
tioxngsex khijiin | bully the weaker (on the strength of one's power; or connection with powerful people) | 仗勢欺人
titciofngjiin | prize winner | 得獎人
tongjiin | colleagues | 同仁
tongkw-jiin | cohabitant | 同居人
tongky-jiin | cohabitant | 同居人
tongsuxjiin | the party concerned; those directly involved | 當事者; 當事人
torngsoafnjiin | successful candidates | 當選人
toxngjiin | moving, exciting, touching | 動人
tuietab jii liuu | give answers fluently | 對答如流
tøxjiin | holy man; a Taoist priest | 道人
uijiin siexnlioong | he is a good; kind hearted man | 為人善良
uijiin supiao | be a model of virtue for others | 為人師表
uijiin tiongho | be a loyal and sincere person | 為人忠厚
uijiin | one's personality; temperament or character | 為人
uix-siawjiin | bashful person | 畏小人; 害羞的人
uixjiin | for the sake of others | 為人
unjiin | benefactor; patron | 恩人
uxzengjiin | passionate | 有情人
uyjiin | a great man; a master mind | 偉人
y jiin bunha | dependent upon others | 依人門下
ykie-toxjiin | assume that other people think the same | 以己度人
ylea thaixjiin | take notice of one | 以禮待人
ymau zhwjiin | judge a person by his appearance or looks | 以貌取人
ynjiin jibsexng | lead one into wonderland--to delight very much; (of books) absorbing | 引人入勝
yteg hogjiin | win popular following by dint of one's virtue | 以德服人
zaan jii put'hoex | disabled but useful; crippled but leading an active life | 殘而無廢
zafsafnjii | premature infant | 早產兒
zaijiin | a rank of ladies-in-waiting | 才人
zaithoaan-hoatjiin | juridical person of an association | 財團法人
zaizuo-kajiin | marriage between a brilliant man and a beautiful woman; an ideal couple | 才子佳人
zarnzoxjiin | patron; sponsor | 贊助人
zeabuxjiin | debtor | 債務人
zeaphviejiin | movie producer | 製片人
zengjiin | predecessor; lover; sweat heart; sweetheart; lover | 前人; 情人
zernghunjiin | witness at a wedding | 證婚人
zerngjiin | witness; voucher; deponent; attestor | 證人
zerngjiin-kunzuo | man of honor; gentleman | 正人君子
zhamsoafnjiin | candidate | 參選人
zhorngpaxnjiin | founder; organizer | 創辦人
zhutkhao siongjiin | make insulting remarks | 出口傷人
zhvejii | stars | 星兒
zoadtai kajiin | matchless beauty | 絕代佳人
zoanjiin | person specially assigned for a task; job | 專人
zoeatok huxjiin-sym | there is nothing more poisonous than the heart of woman | 最毒婦人心
zoexjiin | sinner; sinner; criminal; offender | 罪人
zofngtaixlyjiin | general agent | 總代理人
zofngthorng hauxsoafnjiin | presidential candidate | 總統後選人
zofngthorng torngsoafnjiin | president elect | 總統當選人
zogjiin | the clansmen | 族人
zongkviarjiin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zorng-jii-gieen`cy | in summary | 總而言之
zoxjiin uii khoaelok-cy-purn | Happiness lies in rendering help to others. Service begets happiness | 助人為快樂之本。
zuiejiin | drunkard | 醉人
zunhujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
zunjiin | respect | 尊人
zuxgo-goxjiin | compromise the interests of oneself and others | 自誤誤人
zuxjienjiin | natural person (as opposed to a legal or juridical person) | 自然人
zuxkhy-khijiin | deceive oneself and others as well | 自欺欺人
zuxsorjiin | self complainant | 自訴人
zuxtat-tadjiin | One must be enlightened himself before he can enlighten others | 自達達人
zwchii-jiin | preside over; host; mastermind | 主持人
zwchijiin | chairman (of a meeting; program) | 主持人
zwhunjiin | parents (or guardians) of the bride and groom | 主婚人
zwjiin | master, owner, host | 主人
zwlea-jiin | master of ceremonies | 主禮人; 司儀
zwpør serngjiin | one's patron saint | 主保聖人
zøx pøfzerngjiin | stand surety or guarantee for someone or something | 做保證人
zøxhoax loxngjiin | be a plaything of fate | 造化弄人
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]