"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: køe

Enghioong lankøex byjinkoafn | Even a great hero has difficulty getting by a beautiful woman. Many heroes have been conquered by a beautiful woman. (Samson and Delilah) | 英雄難過美人關
Thauliah køef iaxtiøh cidpea bie | You have to prime the pump. To do business you need capital. (Lit. To steal chickens you need a handful of rice.) | 偷雞也得一把米。
angkw-køea | red turtle-shaped rice cake | 紅龜粿
auxkøef | next street; rear street | 後街
auxkøex | next occasion | 後次; 後過; 下一次
bofngkøex | not too bad; can get through | 罔過; 過得去
bykøea | rice cake | 米粿
bøe`køex | sold | 賣去
bøexkøex`tid | unable to survive | 未過得; 過無了日子
bøextitkøex | unable to survive | 未得過; 無法過活
chiaukøex | outstep; more than; go beyond; on about | 超過
chixkøef | streets of a city | 市街
chiøkøef | rock, rooster | 雄雞; 𪁎雞
ciab`køealaai | take over; receive; to pass | 接過來; 遞過來
cidkøex | once, one time | 一過
citkøex | this time | 此次; 這次
ciøhkøex`leq | please let me passed | 借過咧
cviekøea | deep-fried rice cake | 炸粿; 煎粿
cviuxkøef | to go into the street | 上街
efngkøex | before (a point of time); back; ago | 永過; 往過; 從前
ekøea | grind rice (mostly glutinous rice) for making rice cakes | 磨粿
engzhuix gex køekhaf | nothing to do but lick chicken bones | 閒著啃雞腳
extitkøex ee laang | fairly well off (person) | 過得去的人
goaxkøef | external street | 外街
gokøeq-hii | tilapia | 五郭魚; 吳郭魚
gvokøeq-hii | tilapia | 伍郭魚; 吳郭魚
hoah`køex | stride over; bestride | 跨過
hoakøef-liwhang | the red-light district | 花街柳巷
hoatkøea | rice cake | 發粿; 發餜(年糕的一種)
hva`køex | step over; cross | 跨過; 迒過
hvakøex | to step across; step over | 跨越; 跨過
hvoaai`køex | cross over | 橫過
hwnkøea | dessert snack made from potato starch | 粉粿
høefkøebuo | noisy or clamorous woman; female turkey | 火雞母; 雌火雞; 指聒噪的女人
høefkøef | turkey | 火雞
høfkøex | well off, have plenty to live on | 好過; 寬裕
iafkøe'ar | streetwalker; an unlicensed prostitute | 野雞仔; 阻街女郎; 流鶯
iafkøechiaf | an unlicensed taxicab | 野雞車
iafkøef | pheasant | 野雞; 雉雞; 山雞
iamkøef | capon | 閹雞
iamsokøef | Taiwanese crispy salty chicken | 鹽酥雞
iaukøeathaau | hungry for too long a time | 餓過頭
im'iok køeato | abandon oneself to the passion; excessive indulgence in the pursuit of pleasures | 淫慾過度
iofngkøef-tviuu | poultry-farm, chicken farm | 養雞場
isut køeasid | malpractice | 醫術過失
iuciaqkøea | deep-fried bread stick | 油食粿; 油炸粿; 油條
iukøef | a procession or parade; to parade somebody through the street | 遊街
jiog`køeakhix | outstrip; outrun; pass | 追過去; 越過
kae-bøexkøex | cannot change or be changed | 改無了; 改不過
kalykøef | curried chicken | 咖哩雞
kauq`køex | crush; run over | 輾過
kawkøeh | be balky or mischi | 狡腋; 口逆; [*]; 頑皮,淘氣; 猶豫無決或惡作劇
kengkøex | pass by; pass through; transit | 經過
khiekøex | have been to | 去過
khixkøea | dry persimmon | 柿粿; 柿干; 柿乾
khoakøex | to stride, to bestride, to step over | 寬過
khoarkøex | to stride, to bestride, to step over | 跨過
khuxn-køeathaau | oversleep | 睡無醒; 睡過頭
khvoarkøex | seen | 看過
khvoax y køeakøex | have the upper hand; be able to overcome him with the utmost ease; hold a person cheap; undervalue | 看他過過; 吃定了他
khvoax-køeakøex | look down upon; despise | 看過過; 看無起; 看穿
kied køefcie | bear fruit | 結果實; 結果子
kioxng køex uu kiuu | supply has outstripped demand; excessive supply | 供過於求
kiøo køex koayar ciu parngtiau | be ungrateful; forgetful of benefits received | 橋過柺仔就放掉; 過河拆橋
kngx`køex | to penetrate or pierce through; to understand thoroughly | 鋼過; 貫穿而過
kukøea | a turtle shape rice cake | 龜糕; 作成龜狀的糕
kvi'afkøea | alkali-treated steam cake | 鹼仔粿; 鹼粿
kviaa-køeathaau | passed by | 行過頭
kviaa`køex | passed by | 行過
kviakøex | to pass by ( a place); to pass through (a place) | 行過
køe'afhii | 1: chicken grunt, Parapristipoma trilineatus. 2: common thick-lipped grunt, painted grunt, Plactorhinchus pictus (fish) | 雞仔魚; 三線雞魚
køe'afkviar | chick | 雞仔囝; 小雞
køe'aflo | street, lane | 街仔路; 街道
køe'afthaau | on the street | 街仔頭
køe'aq | poultry; domestic fowl | 雞鴨; 家禽
køe'ar | chicken | 雞仔; 街仔
køe'ar-bak | clavus; corns on the foot | 雞仔眼
køe'iuu | chicken fat | 雞油
køe'mngg | chicken feather | 雞毛
køe'mngg-zherng | feather duster | 雞毛筅
køe'mngzherng | feather duster | 雞毛筅
køe'nng | chicken egg | 雞卵; 雞蛋
køe'nng-køf | sponge cake | 雞卵膏; 雞卵糕; 雞蛋糕
køea | neutralize a poison, act as an antidote | 粿; 改; 戒; 解
køea'au | later; afterward | 過後; 以後
køea'extitkhix | barely survive | 過會得去
køea'irn | overquote | 過引
køea'ix | glad, pleased, satisfied | 過意; 過癮
køea'orng | pass; be gone | 過往; 逝世
køea'uu | surplus | 過餘
køeabak | glanced | 過目
køeabiin | overnight | 過眠
køeabirn | allergy, anaphylaxis | 過敏
køeaboaa | already grounded | 磨過; 過磨
køeabun | to make inquiry about; to ask about; to interfere with; to care; to show concern | 過問
køeachiuo | to fight hand to hand; prevail; succeed | 過手; 得手; 經手; 過後; 得逞
køeacied | festival celebration | 過節
køeacviuo | over-reward | 過獎
køeagiah | over quota | 超額; 過額; 多餘
køeagiam | inspect | 過驗
køeagiexn | satisfaction from drug drives; temporary relief; indulge; jolly | 過癮
køeagøeh | over the month | 過月
køeahae | cross the ocean | 過海
køeahan | over limit | 過限
køeahii | deep-sea bass, bathrobe bass, Cephalopholis miniatus | 過魚; 鱠魚; 紅鱠
køeaho | transfer the ownership to another person | 過戶
køeahun | outrageous; to go beyond the normal or proper limits; excessive | 過份; 過分
køeahwn | over-ripe (fruit) | 過分; 太熟
køeahøea | overheat | 過火
køeajit | live the life | 過日
køeakarng | transit | 過港
køeakeg | excessive | 過激
køeakex | adopt | 過繼
køeakhao | ford | 過口
køeakheq | a traveler; passenger | 過客
køeakhiafm | overly humble | 過謙
køeakhiao | overly clever | 過巧; 過度小聰明
køeakhix | pass; be gone | 過去
køeakhuix | to die | 過氣; 逝世
køeakhøef | cross the stream | 過溪
køeakiab | robbery | 過劫
køeakii | expiration; overdue | 過期
køeakiøo | cross the bridge | 過橋
køeakngf | overlight | 過光
køeakoafn | go through a critical period | 過關; 得逞
køealaai | come over; come | 過來
køealailaang | an experienced person | 過來人
køealiong | surfeit | 過量
køealo | passing the street | 過路
køealo-laang | passer-by | 過路人
køealoxlaang | pass by on one's way | 過路人
køealu | over concern | 過慮
køealøo | laboring excessively | 過勞; 過度操勞
køeamiaa | transfer to another person | 過名; 過戶
køeamii | stay overnight; to pass the night; to spend a whole night with a prostitute (as distinct from short-time quickies) | 過暝; 過夜
køeamngg | pass the door | 過門
køeanii | Lunar New Year | 過年
køeapaang | over room | 過房
køeapag | half-brother or sister | 過腹; 隔腹; 異母
køeaparn | finished | 過板; 做完成
køeapheeng | weigh | 過秤
køeaphiøf | drift | 過漂
køeapong | weigh | 過磅
køeaputkhix | make life difficult for | 過無去
køeapvii | over-level | 過平
køeapvoax | over one half | 過半
køeasaxng | send under guard | 過送; 解送; 解住
køeasek | over-ripe | 過熟
køeaseng | excess | 過剩
køeasex | dead | 過世
køeasiaux | transfer money from; into an account | 過數; 過帳; 轉帳
køeasid | fault; defect | 過失
køeasiefn | ring-worm, fungus infection of skin | 過癬
køeasiern | ring-worm | 過癬
køeasii | out-of-date; out of season | 過時; 退流行
køeasoarn | selected | 過選; 經挑選過的
køeasvoaf | over the mountain | 過山
køeasvoahviw | Taiwan wampee; Clausena lunulata | 過山香
køeasvoatøf | big-eye snake, garter snake, sword-over-the-mountain, Taiwan rat snake, yellow wind snake (non-poisonous), Zaocyc dhumnades oshimai | 過山刀
køeasym | overheated | 過心
køeasyn | pass away; death | 過世; 過身; 去世
køeatafng | pass the winter | 過冬
køeataux | afternoon | 下午; 過晝
køeathaau | to go beyond the normal or set goal; too much; overdo; to go beyond the limit | 過頭; 過度; 過分
køeatheeng | a stage or step in a process; procedures; process | 過程
køeatiarm | counted | 過點; 一點之後
køeatitkhix | be passable | 過得去
køeatiøh | live | 過著
køeato | to excess; beyond the mark | 過度; 過渡
køeato-sikii | period of transition | 過度時期
køeato-sitai | period of transition | 過度時代
køeatvi | overflow | 過漲; 過滿
køeatvy | too sweet | 太甜; 過甜
køeatøf | too many or much; more than enough; excessive | 過多
køeaviuu | over the ocean | 過洋
køeazexng | be beyond cure, be incurable | 過症
køeazhngf | itch sore | 疥瘡
køeazhngg | itch sore | 過床; 癢痛 [*]
køeazhuix | over the mouth | 過嘴
køeazuie | slightly washed | 過水
køeazøe | too much | 過多; 過濟; 太多
køebak | callus | 雞眼
køebaq | chicken | 雞肉
køebiin | people of shopping district | 街民; 城裡人
køebin | downtown street | 街面; 街上
køebuo | hen | 母雞; 雞母
køebøea | the end part of the street | 街尾
køebøefciuo | cocktail | 雞尾酒
køebør | hen | 雞母; 母雞
køechi | urban area; street | 街市; 城裡; 街上,
køecie | the seeds of watermelon | 瓜子
køeciuo | chicken wine soup | 雞酒; 麻油雞(坐月子)
køecviu | go to the street | 街上
køee | pickled seafood | 瓜; 膎
køef | street | 街; 雞
køef`nih | on the street | 街裡
køefar | rice cake | 粿仔
køefbeeng | explain clearly | 解明; 說明
køefciab | juice; syrup | 果汁
køefcie | fruit; fruitage | 水果; 果子
køefcie-ciab | fruit juice | 果子汁; 果汁
køefcie-cviux | jam | 果子醬; 果醬
køefcie-hngg | orchard | 果子園; 果園
køefcie-thaq | enclosed orchard | 果子塔
køefcie-theh | enclosed orchard | 果子宅
køefcie-thngg | fruit candy | 果子糖; 水果糖
køefcie-tvax | fruit-stand, fruit-stall | 果汁攤; 果子擔
køefcie-zaang | fruit tree | 果汁叢; 果子欉; 果樹
køefcybaa | Masked Palm Civet | 果子貍
køefcyniaw | Formosan gem-faced civet (anim) | 果子貍; 果子貓; 白鼻貓
køefhiøh | Linden hibiscus | 粿葉
køefkiux | save, set free, rescue | 解救
køefsoeq | explain, explanation | 說解
køefsøeq | explain, explanation | 解說
køeftuu | get rid of | 改除; 解除; 戒除
køefzaxng | small packet of rice with meat | 粿粽; 粽子
køeh | piece of part, broken part | 片; 橛; 節
køeh'ar | sickle, reaping-hook | 鐮仔; 鍥仔; 鐮刀
køeh'e | armpit | 腋下
køeh'e-khafng | armpit | 腋窩孔; 胳下空; 腋下
køeh'exkhafng | armpit | 腋下空
køeh'exlafng | armpit | 腋下籠
køehhii | deep-sea bass, bathrobe bass, Cephalopholis miniatus | 郭魚; 鱠魚; 紅鱠
køehii | grunt fish | 雞魚
køehkofng | eastern cuckoo | 雞公
køehkongciao | | 郭公鳥
køejioong | chicken steamed tender | 雞茸; 雞絨; 雞蒸嫩; 燜雞
køejiuu | fragrant pittosporum | 雞榆
køekafn | commit buggery, commit sodomy | 雞姦
køekafng | cock; rooster | 公雞; 雞公
køekag | cock; rooster | 公雞; 雞鵤; 雞公
køekhaf | chicken claw | 雞爪; 雞腳
køekien | gizzard | 雞腱
køekoafn | cock's comb | 雞冠
køekui'ar | balloon | 氣球仔; 雞胿仔
køekuy | balloon | 氣球; 雞胿; 雞嗉囊; 雞規
køekviar | chick | 雞囝; 小雞
køelai | on the street | 街內
køelo | street; road | 街路; 街道
køeng | sing praises; to sing | 歌詠
køenng | egg | 雞卵; 雞蛋
køenoa | pullet | 雞幼; 雞僆; 小母雞
køeq | spread (butter, ink) evenly, scrape off | 刮; 莢
køesit | chicken wing | 雞翅
køetax | large basket to confine chicken or duck | 雞罩
køeterng | on the street | 街上; 街頂
køethaau | street | 街頭
køethngf | chicken broth | 雞湯
køethuie | Chicken leg | 雞腿
køetiofng | in the middle of street | 街中
køetviuu | chicken farm | 雞場
køex | lead; past | 過
køex-sijit | be expired, be overdue | 過時日; 逾期
køex`khix | in the past | 過去
køex`laai | to come over; to manage; to handle; to be able to take care of | 過來
køex`tiøh | live | 過著
køkøea | rice cake | 糕粿
køq køex`khix | next | 擱過去; 再過去
laixkøef | inner ally | 內街
lakthngf-køef | all wet; drenched through; like drowned chicken | 落湯雞
lankøex | feel uneasy; vexed or embarrassed | 難過
legkøex | pass through | 歷經; 歷過; 經歷
liexn`køex | to roll over | 轉過
liuhied køeato | excessive bleeding | 出血過度; 流血過度
liuxkøea | soften hard cakes by steaming | 粿再蒸
lofng`køealaai | push (a beam) through (a window or hole) | 穿過來
lutkøef | pluck a fowl | 拔雞; 甪雞; 拔雞毛
løtong-køeato | overwork | 勞動過度
m-køea'ix | don't care | 無在意
m-køeabak | won't look | 無過目
m-køeasym | be sorry; feel apologetic | 無過心
mixkøea | Tiawanese cake | 麵粿
moar-siekøex | can be found everywhere; (n) everywhere | 滿四界; 比比皆是; 四處都是
moathvy-køeahae | practice deception | 瞞天過海
muykøex | every time | 每次
mxkøeasym | cannot bear the thought of it (e.g.; of leaving one's family to go abroad); feel very much grieved and dissatisfied with one's self for what one has done (e.g. for injuring one's own child) | 毋放心; 過意不去
ng'kogkøef | play hide-and-seek | 掩咯雞
nngx`køeakhix | creep or rush through | 鑽過去
noafkøea | knead dough for cakes | 揉粿
oekøea | grind rice (mostly glutinous rice) for making rice cakes | 磨粿
ofngkøex | before, once | 往過
oxkøea | taro cake | 芋粿
oxkøea-khiaw | taro cake | 芋粿曲; 加太白粉製的芋糕
ozut'ar ciah-køeahøo | A pawn goes forth to capture the king.--A small fry tries a reckless invasion | 黑卒仔食過河; 非份的侵佔
parngkøex | to let off; to let slip; to let go | 放過
pefngkøeapeeng | to trun over | 反過爿; 反過來
perng`køex | overturn | 反過
perngkøex | overturn, be overturned | 翻過
phvae-køeajit | badly off, having little to live on | 歹過日
puun-køekuy | boast | 吹氣球; 歕雞胿; 吹牛
pvituo`køex | even out | 平抵過
pvoaa`køex | to pass over | 盤過; 移換過
pøea`køex | to push aside | 拂掉
sah`køex | boiled | 煠用; 煮用
saokøef | street-sweeping | 掃街
sengtiorng køeatheeng | adolesce | 成長過程
siafmkøex | pass without contact, escape safely | 閃過
siarm`køeakhix | creep stealthily past | 閃過去
siarm`køex | pass without contact, escape safely | 閃過
sibjixkøef | cross streets; intersection | 十字街
siekøex | everywhere | 到處; 四界
siekøex-khix | having gone everywhere; widely traveled | 四界去; 闖遍各地
sinkefng-køeabirn | nervous | 神經過敏
sirntitkøex | credible, trustworthy | 信得過
sirntitkøex`ee | credible, trustworthy | 信得過的
siukøea | alter, remodel, renovate, reform | 收過; 修改
siøkøef | roast chicken | 燒雞
sujip chiaukøex | excess importation | 輸入超過
suykøef | frog | 水雞; 田雞; 青蛙
svi'nng-køef | laying hens (Leghorn, etc.) | 生卵雞
sviukøex | too far | 傷過; 太過
sviw-køeathaau | too excess, too much | 想過頭; 傷過頭; 太過份
svoakøef | Swinhoe's Blue peasant (hen) | 山雞
taam-thaux`køex | be wet to the skin; be wet through; dripping wet | 濕透過
tafngkøef | Kora, water cock | 東瓜; 董雞; 鶴秧雞
tah`køex | stepped over | 踏過
taokøef | fight with cocks | 鬥雞
tauxkøeq | bean-pod, pea-pod | 豆膎; 豆莢
taxn`køealaai | throw it here | 丟過來
tefngkøex | last time | 上過
tekkøe'ar | juvenile delinquent | 竹雞仔
tekkøef | scamp; corner boy; gaolbird; vagabond | 竹雞
tekøef | scamp; cornerboy; gaolbird; vagabond | 竹雞; 流氓
texng`køex | nail right through | 釘過; 釘穿
thaikøef kax kaau | kill a fowl as a warning to monkey ─ make an example of a man | 殺雞儆猴
thaix-køex | excess, exorbitant, excessively | 太過
thaokøex | hole made all the way through; as a hole; pierce or pass quite through | 透過
tharngkøex | hole made all the way through; as a hole; pierce or pass quite through | 透過; 迵過
thaux`køex | through, by means of, to penetrate, to permeate | 透過
thay`køex | be sifted; be chosen out very carefully | 過篩; 篩過
thiaokøex | jump across | 跳過
thiaux`køex | jump over | 跳過
thikøef | pheasant | 雉雞; 啼雞
thoaf`køeakhix | put off (a payment when it falls due); to tide (a patient) over (the critical moment) | 拖過去; 渡過去 (脫險)
thoaf`køex | drag | 拖過
thoakøeagøeh | dragged over this month- such as delay rent | 拖過月
thoankøex | passed on | 傳過
thongkøex | to pass through; (a motion or bill) is passed; (a nomination or appointment) is confirmed or approved | 通過
thongsiekøex | everywhere; all around | 通四界; 各處
thviax`køex | care | 疼過
thøx`køex | through, by means of, to penetrate, to permeate | 透過
tixkøef | Swinhoe's blue peasant (bird) | 雉雞
tixmkøef | double boil a fowl | 燉雞
to`køex | pass through, to spend (the day) | 逃過; 度過
toa-køelo | big streets | 大街路
toaxkøef | main street, wide street | 大街
torthaux`køex | downside | 倒頭過
tox`køex | get by | 渡過
toxkøeajit | get by | 渡過日
toxkøex | to tide over; overpass; voyage | 渡過
tuix laang bøextid køex | offend people; act so that men will blame; unable to justify one's action | 對人無得過
tuix`køex | rectified | 對過
turnkøef | White's ground thrush | 頓鶇; 頓雞; [*]; 虎鶇
tuxnkøef | stewed chicken; to stew chicken | 燉雞
tvikøea | sweet cake | 甜粿; 甜年糕
unkøef | march through the street | 緩街; 巡街; 遊行; 穿過街道
vaxkøea | cake with filling | 餡粿
voafkøea | rice bowl cake | 碗粿
zahkøef | fried chicken | 炸雞
zam`køex | cross the road | 斬過; ?過; 鏨過; 橫切
zao-køeachiuo | missed it | 走過手
zao-køeathaau | pass over; missed it | 走過頭
zaxm`køeakhix | shortcut | 抄近路; 捷徑
zengkøex | last time | 前過; 上次
zhaethaukøea | a steamed confection made of rice and grated turnips | 菜頭粿; 蘿蔔糕
zhafkøenng | scrambled egg | 炒雞蛋
zhak-thaokøex | make a hole clear through | 鑿透過; 鑿穿
zhankøef | paddy frog | 田蛙; 田雞; 虎皮蛙
zhaothaau-køe'ar | be scolded often (Lit. stinky head chicken) | 臭頭瓜仔; 常常挨罵
zhngf`køex | passing through | 穿過
zhngthaux`køex | penetrated | 穿透過
zhngx`køex | skewed | 串過
zhoa-køeamngg | bring home to be a wife | 娶過門; 娶過來
zhoarnkøex | usurped | 篡過
zhoaxn`køex | skewer | 串過
zhvoaa`køex | across | 橫過
zhvoar`køex | graze (as an arrow or bullet) | 闖過
zhøef`køex | to blow over | 吹過
zhøekøea | braise rice cake | 蒸粿; 炊粿
zofngkøex | all passed | 總過; 全通過
zoong`køex | rushed | 奔過
zuykøef | frog | 水雞; 耕秧雞; 青蛙
zøex-køeathaau | do too much, overwork, overdo | 做過頭
zøx-køeathaau | do too much, overwork, overdo | 做過頭

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School