Enghioong lankøex byjinkoafn | Even a great hero has difficulty getting by a beautiful woman. Many heroes have been conquered by a beautiful woman. (Samson and Delilah) | 英雄難過美人關
Thauliah køef iaxtiøh cidpea bie | You have to prime the pump. To do business you need capital. (Lit. To steal chickens you need a handful of rice.) | 偷雞也得一把米。
angkw-køea | red turtle-shaped rice cake | 紅龜粿
auxkøef | next street; rear street | 後街
auxkøex | next occasion | 後次; 後過; 下一次
bofngkøex | not too bad; can get through | 罔過; 過得去
bykøea | rice cake | 米粿
bøe`køex | sold | 賣去
bøexkøex`tid | unable to survive | 未過得; 過無了日子
bøextitkøex | unable to survive | 未得過; 無法過活
chiaukøex | outstep; more than; go beyond; on about | 超過
chixkøef | streets of a city | 市街
chiøkøef | rock, rooster | 雄雞; 𪁎雞
ciab`køealaai | take over; receive; to pass | 接過來; 遞過來
cidkøex | once, one time | 一過
citkøex | this time | 此次; 這次
ciøhkøex`leq | please let me passed | 借過咧
cviekøea | deep-fried rice cake | 炸粿; 煎粿
cviuxkøef | to go into the street | 上街
efngkøex | before (a point of time); back; ago | 永過; 往過; 從前
ekøea | grind rice (mostly glutinous rice) for making rice cakes | 磨粿
engzhuix gex køekhaf | nothing to do but lick chicken bones | 閒著啃雞腳
extitkøex ee laang | fairly well off (person) | 過得去的人
goaxkøef | external street | 外街
gokøeq-hii | tilapia | 五郭魚; 吳郭魚
gvokøeq-hii | tilapia | 伍郭魚; 吳郭魚
hoah`køex | stride over; bestride | 跨過
hoakøef-liwhang | the red-light district | 花街柳巷
hoatkøea | rice cake | 發粿; 發餜(年糕的一種)
hva`køex | step over; cross | 跨過; 迒過
hvakøex | to step across; step over | 跨越; 跨過
hvoaai`køex | cross over | 橫過
hwnkøea | dessert snack made from potato starch | 粉粿
høefkøebuo | noisy or clamorous woman; female turkey | 火雞母; 雌火雞; 指聒噪的女人
høefkøef | turkey | 火雞
høfkøex | well off, have plenty to live on | 好過; 寬裕
iafkøe'ar | streetwalker; an unlicensed prostitute | 野雞仔; 阻街女郎; 流鶯
iafkøechiaf | an unlicensed taxicab | 野雞車
iafkøef | pheasant | 野雞; 雉雞; 山雞
iamkøef | capon | 閹雞
iamsokøef | Taiwanese crispy salty chicken | 鹽酥雞
iaukøeathaau | hungry for too long a time | 餓過頭
im'iok køeato | abandon oneself to the passion; excessive indulgence in the pursuit of pleasures | 淫慾過度
iofngkøef-tviuu | poultry-farm, chicken farm | 養雞場
isut køeasid | malpractice | 醫術過失
iuciaqkøea | deep-fried bread stick | 油食粿; 油炸粿; 油條
iukøef | a procession or parade; to parade somebody through the street | 遊街
jiog`køeakhix | outstrip; outrun; pass | 追過去; 越過
kae-bøexkøex | cannot change or be changed | 改無了; 改不過
kalykøef | curried chicken | 咖哩雞
kauq`køex | crush; run over | 輾過
kawkøeh | be balky or mischi | 狡腋; 口逆; [*]; 頑皮,淘氣; 猶豫無決或惡作劇
kengkøex | pass by; pass through; transit | 經過
khiekøex | have been to | 去過
khixkøea | dry persimmon | 柿粿; 柿干; 柿乾
khoakøex | to stride, to bestride, to step over | 寬過
khoarkøex | to stride, to bestride, to step over | 跨過
khuxn-køeathaau | oversleep | 睡無醒; 睡過頭
khvoarkøex | seen | 看過
khvoax y køeakøex | have the upper hand; be able to overcome him with the utmost ease; hold a person cheap; undervalue | 看他過過; 吃定了他
khvoax-køeakøex | look down upon; despise | 看過過; 看無起; 看穿
kied køefcie | bear fruit | 結果實; 結果子
kioxng køex uu kiuu | supply has outstripped demand; excessive supply | 供過於求
kiøo køex koayar ciu parngtiau | be ungrateful; forgetful of benefits received | 橋過柺仔就放掉; 過河拆橋
kngx`køex | to penetrate or pierce through; to understand thoroughly | 鋼過; 貫穿而過
kukøea | a turtle shape rice cake | 龜糕; 作成龜狀的糕
kvi'afkøea | alkali-treated steam cake | 鹼仔粿; 鹼粿
kviaa-køeathaau | passed by | 行過頭
kviaa`køex | passed by | 行過
kviakøex | to pass by ( a place); to pass through (a place) | 行過
køe'afhii | 1: chicken grunt, Parapristipoma trilineatus. 2: common thick-lipped grunt, painted grunt, Plactorhinchus pictus (fish) | 雞仔魚; 三線雞魚
køe'afkviar | chick | 雞仔囝; 小雞
køe'aflo | street, lane | 街仔路; 街道
køe'afthaau | on the street | 街仔頭
køe'aq | poultry; domestic fowl | 雞鴨; 家禽
køe'ar | chicken | 雞仔; 街仔
køe'ar-bak | clavus; corns on the foot | 雞仔眼
køe'iuu | chicken fat | 雞油
køe'mngg | chicken feather | 雞毛
køe'mngg-zherng | feather duster | 雞毛筅
køe'mngzherng | feather duster | 雞毛筅
køe'nng | chicken egg | 雞卵; 雞蛋
køe'nng-køf | sponge cake | 雞卵膏; 雞卵糕; 雞蛋糕
køea | neutralize a poison, act as an antidote | 粿; 改; 戒; 解
køea'au | later; afterward | 過後; 以後
køea'extitkhix | barely survive | 過會得去
køea'irn | overquote | 過引
køea'ix | glad, pleased, satisfied | 過意; 過癮
køea'orng | pass; be gone | 過往; 逝世
køea'uu | surplus | 過餘
køeabak | glanced | 過目
køeabiin | overnight | 過眠
køeabirn | allergy, anaphylaxis | 過敏
køeaboaa | already grounded | 磨過; 過磨
køeabun | to make inquiry about; to ask about; to interfere with; to care; to show concern | 過問
køeachiuo | to fight hand to hand; prevail; succeed | 過手; 得手; 經手; 過後; 得逞
køeacied | festival celebration | 過節
køeacviuo | over-reward | 過獎
køeagiah | over quota | 超額; 過額; 多餘
køeagiam | inspect | 過驗
køeagiexn | satisfaction from drug drives; temporary relief; indulge; jolly | 過癮
køeagøeh | over the month | 過月
køeahae | cross the ocean | 過海
køeahan | over limit | 過限
køeahii | deep-sea bass, bathrobe bass, Cephalopholis miniatus | 過魚; 鱠魚; 紅鱠
køeaho | transfer the ownership to another person | 過戶
køeahun | outrageous; to go beyond the normal or proper limits; excessive | 過份; 過分
køeahwn | over-ripe (fruit) | 過分; 太熟
køeahøea | overheat | 過火
køeajit | live the life | 過日
køeakarng | transit | 過港
køeakeg | excessive | 過激
køeakex | adopt | 過繼
køeakhao | ford | 過口
køeakheq | a traveler; passenger | 過客
køeakhiafm | overly humble | 過謙
køeakhiao | overly clever | 過巧; 過度小聰明
køeakhix | pass; be gone | 過去
køeakhuix | to die | 過氣; 逝世
køeakhøef | cross the stream | 過溪
køeakiab | robbery | 過劫
køeakii | expiration; overdue | 過期
køeakiøo | cross the bridge | 過橋
køeakngf | overlight | 過光
køeakoafn | go through a critical period | 過關; 得逞
køealaai | come over; come | 過來
køealailaang | an experienced person | 過來人
køealiong | surfeit | 過量
køealo | passing the street | 過路
køealo-laang | passer-by | 過路人
køealoxlaang | pass by on one's way | 過路人
køealu | over concern | 過慮
køealøo | laboring excessively | 過勞; 過度操勞
køeamiaa | transfer to another person | 過名; 過戶
køeamii | stay overnight; to pass the night; to spend a whole night with a prostitute (as distinct from short-time quickies) | 過暝; 過夜
køeamngg | pass the door | 過門
køeanii | Lunar New Year | 過年
køeapaang | over room | 過房
køeapag | half-brother or sister | 過腹; 隔腹; 異母
køeaparn | finished | 過板; 做完成
køeapheeng | weigh | 過秤
køeaphiøf | drift | 過漂
køeapong | weigh | 過磅
køeaputkhix | make life difficult for | 過無去
køeapvii | over-level | 過平
køeapvoax | over one half | 過半
køeasaxng | send under guard | 過送; 解送; 解住
køeasek | over-ripe | 過熟
køeaseng | excess | 過剩
køeasex | dead | 過世
køeasiaux | transfer money from; into an account | 過數; 過帳; 轉帳
køeasid | fault; defect | 過失
køeasiefn | ring-worm, fungus infection of skin | 過癬
køeasiern | ring-worm | 過癬
køeasii | out-of-date; out of season | 過時; 退流行
køeasoarn | selected | 過選; 經挑選過的
køeasvoaf | over the mountain | 過山
køeasvoahviw | Taiwan wampee; Clausena lunulata | 過山香
køeasvoatøf | big-eye snake, garter snake, sword-over-the-mountain, Taiwan rat snake, yellow wind snake (non-poisonous), Zaocyc dhumnades oshimai | 過山刀
køeasym | overheated | 過心
køeasyn | pass away; death | 過世; 過身; 去世
køeatafng | pass the winter | 過冬
køeataux | afternoon | 下午; 過晝
køeathaau | to go beyond the normal or set goal; too much; overdo; to go beyond the limit | 過頭; 過度; 過分
køeatheeng | a stage or step in a process; procedures; process | 過程
køeatiarm | counted | 過點; 一點之後
køeatitkhix | be passable | 過得去
køeatiøh | live | 過著
køeato | to excess; beyond the mark | 過度; 過渡
køeato-sikii | period of transition | 過度時期
køeato-sitai | period of transition | 過度時代
køeatvi | overflow | 過漲; 過滿
køeatvy | too sweet | 太甜; 過甜
køeatøf | too many or much; more than enough; excessive | 過多
køeaviuu | over the ocean | 過洋
køeazexng | be beyond cure, be incurable | 過症
køeazhngf | itch sore | 疥瘡
køeazhngg | itch sore | 過床; 癢痛 [*]
køeazhuix | over the mouth | 過嘴
køeazuie | slightly washed | 過水
køeazøe | too much | 過多; 過濟; 太多
køebak | callus | 雞眼
køebaq | chicken | 雞肉
køebiin | people of shopping district | 街民; 城裡人
køebin | downtown street | 街面; 街上
køebuo | hen | 母雞; 雞母
køebøea | the end part of the street | 街尾
køebøefciuo | cocktail | 雞尾酒
køebør | hen | 雞母; 母雞
køechi | urban area; street | 街市; 城裡; 街上,
køecie | the seeds of watermelon | 瓜子
køeciuo | chicken wine soup | 雞酒; 麻油雞(坐月子)
køecviu | go to the street | 街上
køee | pickled seafood | 瓜; 膎
køef | street | 街; 雞
køef`nih | on the street | 街裡
køefar | rice cake | 粿仔
køefbeeng | explain clearly | 解明; 說明
køefciab | juice; syrup | 果汁
køefcie | fruit; fruitage | 水果; 果子
køefcie-ciab | fruit juice | 果子汁; 果汁
køefcie-cviux | jam | 果子醬; 果醬
køefcie-hngg | orchard | 果子園; 果園
køefcie-thaq | enclosed orchard | 果子塔
køefcie-theh | enclosed orchard | 果子宅
køefcie-thngg | fruit candy | 果子糖; 水果糖
køefcie-tvax | fruit-stand, fruit-stall | 果汁攤; 果子擔
køefcie-zaang | fruit tree | 果汁叢; 果子欉; 果樹
køefcybaa | Masked Palm Civet | 果子貍
køefcyniaw | Formosan gem-faced civet (anim) | 果子貍; 果子貓; 白鼻貓
køefhiøh | Linden hibiscus | 粿葉
køefkiux | save, set free, rescue | 解救
køefsoeq | explain, explanation | 說解
køefsøeq | explain, explanation | 解說
køeftuu | get rid of | 改除; 解除; 戒除
køefzaxng | small packet of rice with meat | 粿粽; 粽子
køeh | piece of part, broken part | 片; 橛; 節
køeh'ar | sickle, reaping-hook | 鐮仔; 鍥仔; 鐮刀
køeh'e | armpit | 腋下
køeh'e-khafng | armpit | 腋窩孔; 胳下空; 腋下
køeh'exkhafng | armpit | 腋下空
køeh'exlafng | armpit | 腋下籠
køehhii | deep-sea bass, bathrobe bass, Cephalopholis miniatus | 郭魚; 鱠魚; 紅鱠
køehii | grunt fish | 雞魚
køehkofng | eastern cuckoo | 雞公
køehkongciao | | 郭公鳥
køejioong | chicken steamed tender | 雞茸; 雞絨; 雞蒸嫩; 燜雞
køejiuu | fragrant pittosporum | 雞榆
køekafn | commit buggery, commit sodomy | 雞姦
køekafng | cock; rooster | 公雞; 雞公
køekag | cock; rooster | 公雞; 雞鵤; 雞公
køekhaf | chicken claw | 雞爪; 雞腳
køekien | gizzard | 雞腱
køekoafn | cock's comb | 雞冠
køekui'ar | balloon | 氣球仔; 雞胿仔
køekuy | balloon | 氣球; 雞胿; 雞嗉囊; 雞規
køekviar | chick | 雞囝; 小雞
køelai | on the street | 街內
køelo | street; road | 街路; 街道
køeng | sing praises; to sing | 歌詠
køenng | egg | 雞卵; 雞蛋
køenoa | pullet | 雞幼; 雞僆; 小母雞
køeq | spread (butter, ink) evenly, scrape off | 刮; 莢
køesit | chicken wing | 雞翅
køetax | large basket to confine chicken or duck | 雞罩
køeterng | on the street | 街上; 街頂
køethaau | street | 街頭
køethngf | chicken broth | 雞湯
køethuie | Chicken leg | 雞腿
køetiofng | in the middle of street | 街中
køetviuu | chicken farm | 雞場
køex | lead; past | 過
køex-sijit | be expired, be overdue | 過時日; 逾期
køex`khix | in the past | 過去
køex`laai | to come over; to manage; to handle; to be able to take care of | 過來
køex`tiøh | live | 過著
køkøea | rice cake | 糕粿
køq køex`khix | next | 擱過去; 再過去
laixkøef | inner ally | 內街
lakthngf-køef | all wet; drenched through; like drowned chicken | 落湯雞
lankøex | feel uneasy; vexed or embarrassed | 難過
legkøex | pass through | 歷經; 歷過; 經歷
liexn`køex | to roll over | 轉過
liuhied køeato | excessive bleeding | 出血過度; 流血過度
liuxkøea | soften hard cakes by steaming | 粿再蒸
lofng`køealaai | push (a beam) through (a window or hole) | 穿過來
lutkøef | pluck a fowl | 拔雞; 甪雞; 拔雞毛
løtong-køeato | overwork | 勞動過度
m-køea'ix | don't care | 無在意
m-køeabak | won't look | 無過目
m-køeasym | be sorry; feel apologetic | 無過心
mixkøea | Tiawanese cake | 麵粿
moar-siekøex | can be found everywhere; (n) everywhere | 滿四界; 比比皆是; 四處都是
moathvy-køeahae | practice deception | 瞞天過海
muykøex | every time | 每次
mxkøeasym | cannot bear the thought of it (e.g.; of leaving one's family to go abroad); feel very much grieved and dissatisfied with one's self for what one has done (e.g. for injuring one's own child) | 毋放心; 過意不去
ng'kogkøef | play hide-and-seek | 掩咯雞
nngx`køeakhix | creep or rush through | 鑽過去
noafkøea | knead dough for cakes | 揉粿
oekøea | grind rice (mostly glutinous rice) for making rice cakes | 磨粿
ofngkøex | before, once | 往過
oxkøea | taro cake | 芋粿
oxkøea-khiaw | taro cake | 芋粿曲; 加太白粉製的芋糕
ozut'ar ciah-køeahøo | A pawn goes forth to capture the king.--A small fry tries a reckless invasion | 黑卒仔食過河; 非份的侵佔
parngkøex | to let off; to let slip; to let go | 放過
pefngkøeapeeng | to trun over | 反過爿; 反過來
perng`køex | overturn | 反過
perngkøex | overturn, be overturned | 翻過
phvae-køeajit | badly off, having little to live on | 歹過日
puun-køekuy | boast | 吹氣球; 歕雞胿; 吹牛
pvituo`køex | even out | 平抵過
pvoaa`køex | to pass over | 盤過; 移換過
pøea`køex | to push aside | 拂掉
sah`køex | boiled | 煠用; 煮用
saokøef | street-sweeping | 掃街
sengtiorng køeatheeng | adolesce | 成長過程
siafmkøex | pass without contact, escape safely | 閃過
siarm`køeakhix | creep stealthily past | 閃過去
siarm`køex | pass without contact, escape safely | 閃過
sibjixkøef | cross streets; intersection | 十字街
siekøex | everywhere | 到處; 四界
siekøex-khix | having gone everywhere; widely traveled | 四界去; 闖遍各地
sinkefng-køeabirn | nervous | 神經過敏
sirntitkøex | credible, trustworthy | 信得過
sirntitkøex`ee | credible, trustworthy | 信得過的
siukøea | alter, remodel, renovate, reform | 收過; 修改
siøkøef | roast chicken | 燒雞
sujip chiaukøex | excess importation | 輸入超過
suykøef | frog | 水雞; 田雞; 青蛙
svi'nng-køef | laying hens (Leghorn, etc.) | 生卵雞
sviukøex | too far | 傷過; 太過
sviw-køeathaau | too excess, too much | 想過頭; 傷過頭; 太過份
svoakøef | Swinhoe's Blue peasant (hen) | 山雞
taam-thaux`køex | be wet to the skin; be wet through; dripping wet | 濕透過
tafngkøef | Kora, water cock | 東瓜; 董雞; 鶴秧雞
tah`køex | stepped over | 踏過
taokøef | fight with cocks | 鬥雞
tauxkøeq | bean-pod, pea-pod | 豆膎; 豆莢
taxn`køealaai | throw it here | 丟過來
tefngkøex | last time | 上過
tekkøe'ar | juvenile delinquent | 竹雞仔
tekkøef | scamp; corner boy; gaolbird; vagabond | 竹雞
tekøef | scamp; cornerboy; gaolbird; vagabond | 竹雞; 流氓
texng`køex | nail right through | 釘過; 釘穿
thaikøef kax kaau | kill a fowl as a warning to monkey ─ make an example of a man | 殺雞儆猴
thaix-køex | excess, exorbitant, excessively | 太過
thaokøex | hole made all the way through; as a hole; pierce or pass quite through | 透過
tharngkøex | hole made all the way through; as a hole; pierce or pass quite through | 透過; 迵過
thaux`køex | through, by means of, to penetrate, to permeate | 透過
thay`køex | be sifted; be chosen out very carefully | 過篩; 篩過
thiaokøex | jump across | 跳過
thiaux`køex | jump over | 跳過
thikøef | pheasant | 雉雞; 啼雞
thoaf`køeakhix | put off (a payment when it falls due); to tide (a patient) over (the critical moment) | 拖過去; 渡過去 (脫險)
thoaf`køex | drag | 拖過
thoakøeagøeh | dragged over this month- such as delay rent | 拖過月
thoankøex | passed on | 傳過
thongkøex | to pass through; (a motion or bill) is passed; (a nomination or appointment) is confirmed or approved | 通過
thongsiekøex | everywhere; all around | 通四界; 各處
thviax`køex | care | 疼過
thøx`køex | through, by means of, to penetrate, to permeate | 透過
tixkøef | Swinhoe's blue peasant (bird) | 雉雞
tixmkøef | double boil a fowl | 燉雞
to`køex | pass through, to spend (the day) | 逃過; 度過
toa-køelo | big streets | 大街路
toaxkøef | main street, wide street | 大街
torthaux`køex | downside | 倒頭過
tox`køex | get by | 渡過
toxkøeajit | get by | 渡過日
toxkøex | to tide over; overpass; voyage | 渡過
tuix laang bøextid køex | offend people; act so that men will blame; unable to justify one's action | 對人無得過
tuix`køex | rectified | 對過
turnkøef | White's ground thrush | 頓鶇; 頓雞; [*]; 虎鶇
tuxnkøef | stewed chicken; to stew chicken | 燉雞
tvikøea | sweet cake | 甜粿; 甜年糕
unkøef | march through the street | 緩街; 巡街; 遊行; 穿過街道
vaxkøea | cake with filling | 餡粿
voafkøea | rice bowl cake | 碗粿
zahkøef | fried chicken | 炸雞
zam`køex | cross the road | 斬過; ?過; 鏨過; 橫切
zao-køeachiuo | missed it | 走過手
zao-køeathaau | pass over; missed it | 走過頭
zaxm`køeakhix | shortcut | 抄近路; 捷徑
zengkøex | last time | 前過; 上次
zhaethaukøea | a steamed confection made of rice and grated turnips | 菜頭粿; 蘿蔔糕
zhafkøenng | scrambled egg | 炒雞蛋
zhak-thaokøex | make a hole clear through | 鑿透過; 鑿穿
zhankøef | paddy frog | 田蛙; 田雞; 虎皮蛙
zhaothaau-køe'ar | be scolded often (Lit. stinky head chicken) | 臭頭瓜仔; 常常挨罵
zhngf`køex | passing through | 穿過
zhngthaux`køex | penetrated | 穿透過
zhngx`køex | skewed | 串過
zhoa-køeamngg | bring home to be a wife | 娶過門; 娶過來
zhoarnkøex | usurped | 篡過
zhoaxn`køex | skewer | 串過
zhvoaa`køex | across | 橫過
zhvoar`køex | graze (as an arrow or bullet) | 闖過
zhøef`køex | to blow over | 吹過
zhøekøea | braise rice cake | 蒸粿; 炊粿
zofngkøex | all passed | 總過; 全通過
zoong`køex | rushed | 奔過
zuykøef | frog | 水雞; 耕秧雞; 青蛙
zøex-køeathaau | do too much, overwork, overdo | 做過頭
zøx-køeathaau | do too much, overwork, overdo | 做過頭
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]