"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: khe

Ciaukhef-unzvoaa | a famous hot spring place in Taiwan | 焦溪溫泉
Ekzekkheknie | Ezechiel (Catholic) | 厄則克耳; (則)
Kakhexng | celebration | 嘉慶
Kokkherngjit | Anniversary of the Republic; National Day | 國慶日
Lan'iangkhef | main river in ‘Gilaan' | 蘭陽溪
Lan'iangkhekhao | main river in ‘Gilaan' | 蘭陽溪口
Lixsoxng kheq | Chinese who have returned from the Philippines | 呂宋客
Mafkheg | mark (German currency) | 馬克
Mafkheksw zwgi | Marxism | 馬克斯主義
Mafkheksw | Marx | 馬克斯
O'kheklaan | Ukraine | 烏克蘭
Siangkhekhao | a place in Taiwan | 雙溪口
Taikheq | Take; Taiwanese style | 台客
Toaxharnkhef | a river in Taiwan | 大漢溪
Zanbunkhef | Taiwan's 4th longest river | 曾文溪
bagkheg | woodcut | 木雕; 木刻
bagkviarkhefng | eyeglasses frame; frame of eyeglasses | 目鏡框; 眼鏡框
begkhea | reveal or inspire; revelation | 默示; 默啟
begkhex | tacit understanding; tacit understanding; implicit agreement | 默契
bengkheg | great musical composition; masterpiece in music | 名曲
bixnkhefng | facial outline; facial appearance; facial contour; shape of the face | 面匡; 面龐; 臉龐; 面廓
bogkheg | wood engraving; woodcut | 木刻; 木雕
boxngsorngkheq | local rich bourgeois without any eduction or knowledge | 妄宋客; 鄉下遊豪
bukhef cy taam | groundless rumor | 無稽之談
bukhef | groundless; unfounded; baseless | 無稽
busii bukheg | every minute and every moment | 無時無刻
bwkheg | dance music; dance tune | 舞曲
bwkheq | dance hall customer | 舞客
bøefkheq | customer | 買客
bøexkheq | customer | 賣客
bøo khehkhix | is impolite | 無客氣
chiekheq | an assassin; assassin | 刺客
chimkheg | profound; serious; significant; deeply meaningful; profound significance; penetrating views or comments; deep impression | 深刻
chinkhea | something opened personally like a letter; confidential | 親啟; 親展
chiørkhef | joke; funny; comical | 笑詼; 笑料; 詼諧
chviafkheq | entertain; feast; treat; invite guests; give a party | 請客
chviaflangkheq | banquet | 請人客
chviuokheg | sing a Taiwanese song; to sing; sing songs | 唱曲; 唱小曲; 唱歌
chviuokoaf laxkheg | sing songs and become happy | 唱歌拉曲; 歡唱
ciamkheg | acrimonious | 尖刻
ciapkheq | receive lodgers or guests like a hotel; (said of prostitutes) receive patrons | 接客
cidkheg | a quarter of an hour | 一刻
cidkheq | an order, a course (food) | 一客
cidsii-cidkheg | for every single moment; every moment | 一時一刻
cidsikheg | a single moment | 一時刻
ciekhexng | offer congratulations | 誌慶
cienzaokheg | prelude | 前奏曲
ciongkhefng hoatløh | use leniency in meting out punishment | 從輕發落
ciq langkheq | (a whore) to accept guest | 接人客
cirnhengkheg | march; martial music | 進行曲
cirnhviukheq | Buddhist pilgrim | 進香客
citkheq | vacancies | 職缺
ciøfkheq | quite a few; very abundant; very numerous sometimes said somewhat ironically (Lit. few deficient) | 少缺; 多的是
ciøkheq | greeting to customer | 招客
e'ef-khehkheq | jostling and pushing each other out of the way; very crowded | 摩肩接踵; 擁擠
eqeh-khehkheq | crowded; pushed and squeezed together | 窄擠擠
gagkheg | composition; music | 樂曲
giamkheg | harsh; exacting | 嚴刻
ginkhexng | silver jubilee | 銀慶
giuo langkheq | solicit customers | 拉人客
goadkofng-kheg | the moonlight melody | 月光曲
goaxkheq | a stranger; visitor; foreign visitor; visitor | 外客; 女方的客人; 外來的客人
gvafkheq | kindness visitor; graceful guest; refined traveler | 雅客
habzaux-kheg | musical score for an ensemble | 合奏曲
hauxkhexng | anniversary celebrations of a school; school anniversary | 校慶
hiabzaokheg | concerto | 協奏曲
hiekheg | opera | 戲曲
hikheq | rare guest; visitor the host hasn't seen for a long time | 稀客
hiukhea | to rest | 休息
hiukheg | shock, depression of the vital process | 休克
hngkhex | buying; selling contract of a farm | 園契; 果園買賣契約
hoarnsiofngkheg | fantasia or fantasy | 幻想曲
hoexkhehseg | reception room | 會客室
hoexkheq | meet a guest; receive a visitor | 會客
hoexkheq-thviaf | reception room | 會客廳; 會客室
hofngkheq | visitor | 訪客
hunsofng-hykhexng | important occasions of a family | 婚喪喜慶
huokhea | postscript | 附啟
huosii-huokheg | on time to the minute | 赴時赴刻; 剛好趕上時刻
hviukheq | a pilgrim; pilgrim | 香客
hvorkheq | hospitality; happy to receive guests | 好客
hykhexng | festival; auspicious or happy occasions such as a wedding; birth or promotion | 喜慶
høeakheq | customers of goods | 貨客
høfkheq | good customers | 好客
høkhef | høkhef | 河溪
høkheg | milligrams | 毫克
høkheq | persons who spend money like water | 豪客
hør-khehzeeng | (adj) to enjoy having guests | 好客情; 好客
høxkheq engbuun | house is crowded with well wishers (on a happy occasion) | 賀客盈門
iernkheg | entertain guests at a banquet | 宴客
iernkheq | to give a banquet; to entertain quests with a banquet | 宴客
itkheg | a quarter of an hour | 一刻
itkheg-chienkym | One moment is worth a thousand pieces of gold.--Time is precious. (said of newlyweds during honey-moon) | 一刻千金
itsii-itkheg | immediately; in a short time | 一時一刻
iukheq | a tourist; tourists; travelers | 遊客
iuxkhea | reopened | 又啟
iuxkhefng | politically inclined to the right or conservative side | 右傾
iwkhefng | Right deviation, right-leaning | 右傾
iwkhefng-susiorng | Rightist idea | 右傾思想
iønakheg | cradle song; lullaby; nursery song | 搖籃曲
jiuu leeng kheg kofng | The soft will conquer the hard.--soft and subtle approach can disarm a man of hot temper; a soft answer turns away wrath | 柔能克剛
kang'okheq | itinerant trader | 江湖客
kankheg | gap | 間隙
kanzaokheg | intermezzo | 間奏曲
kauhiofngkheg | symphony | 交響曲
kauhiorng-kheg | symphonic music | 交響曲
kaukoankheq | customer | 交關客; 買客
kefngkhefciar | I have the honor to inform you (opening phrase in correspondence) | 敬啟者
kerngkhea | state with respect (a conventional phrase in correspondence) | 敬啟
kerngkhea`ciar | begin ─ (opening phrase in correspondence or a letter) | 敬啟者; 啟者
kerngkhefciar | begin ─ (opening phrase in correspondence or a letter) | 敬啟者; 啟者
khaikhea | open; unlock; unseal | 開啟
khangkhex | job; task; work | 工作
khaxmkhee | do not fit in or agree; do not get along well | 咳卡; 無和; 不對勁
khe'aau | have a fish bone stuck in the throat | 卡喉; 如鯁在喉
khe'ar | a brook | 溪仔; 小溪
khea | be opened by | 啟
khea'iog | contract; compact; conclude a contract | 契約
khea'ioksw | contracts | 契約書
kheabeeng | allied | 契盟; 締盟
kheabuo | adopted mother | 契母; 義母
kheabør | relationship somewhat like that of godparents When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child; according to fortune-tellers; his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the kh | 乾媽; 契母
kheacymoe | sworn sisters; sometimes intimate friends form this relationship (Note: for sworn brothers only kiat-pai hia-ti is used; because khe-hia has another verbal association.) | 契姐妹; 結拜姐妹
kheafkvii | by the stream | 溪仔墘
kheahap | match together | 契合
kheahviaf | male lover of a married woman; adopted brother; male paramour | 情夫; 義兄; 契兄
kheaiog | contract, compact, conclude a contract | 契約
kheakud | chew bones | 囓骨; 啃骨頭
kheakux | written agreements | 契據
kheakviar | formally adopted child (see khe-bu) | 契囝; 乾兒女
kheamoe | adopted sister | 契妹; 乾妹妹
kheape | adopted father | 契父; 乾爹
khear | stream | 溪仔
kheasiøfmoe | adopted sister | 契小妹
kheasiøfti | adopted brother | 契小弟
kheasoex | tax on land-ownership registration | 契稅
kheatng | bite off | 咬斷
khebøea | end of stream | 溪尾
khechiuo | be a hindrance | 瘸手; 礙手
khee | deformed or paralyzed hands or feet | 瘸; 糾纏; 癱瘓
khee`teq | get stuck | 卡著; 卡住了
khee`tiøh | be caught (on a nail; in a tree); stumble over (a stone); be stuck | 卡著; 纏著; 哽著
khee`tør | to cause to trip | 卡倒; 絆倒
kheeng zaixkhox | take stock; inventory | 查庫存; 集財庫
kheeng zhaebøea | gather up the leavings after a meal | 吃光剩菜; 集菜尾
kheeng | exhausted; poor; investigate fully; gather up (leavings) | 窮; 收集; 集東西在一起
khef | class; a department of an office | 科; 溪
khef`nih bøo kharmkoax | Good for nothing. Useless lout! (Lit. The river has no cover ─ so it's easy for you to go throw yourself in.) | 溪裡無蓋蓋; (比喻人沒用可跳河死)
khef`nih | in the river | 溪裡
khefbeeng | open eyes | 啟明
khefbengchvy | the morning star, venus | 啟明星; 晨星
khefbengzhvef | morning star; Venus | 啟明星; 晨星
khefboong | enlighten; instruct the young; enlightenment | 啟蒙
khefchie | open the mouth to say something | 啟齒, 開口
khefciar | begin ─ (opening phrase in correspondence or a letter) | 啟者; 敬啟者
khefexng-buun | a responsive reading | 啟應文
khefheeng | to start on journey | 啟行
khefhoad | enlighten; inspirer; suggest; open up men's intelligence; instruct | 啟發
khefhoad-seg | enlightenment format | 啟發式
khefhofng | open sealed envelope | 啟封
khefhut | examine and audit; inspect and audit | 稽核
khefieen | delay | 稽延
khefiong | start using; enable (as in enable a feature') | 啟用
khefkhie | open the mouth to say something | 啟齒; 開口
khefng | frame; light; lowly; unimportant; frivolous; reckless; underestimate | 框; 阬; 輕; 圈子
khefngteng | certainty; be sure to; affirmation; affirm; acknowledge | 肯定
khefngthak | study hard | 肯讀; 肯用功
khefngthviaf | willing to listen | 肯聽
khefngzøx | willing to do | 肯幹; 肯做
khefsi | apocalypse; inspire; reveal; reveal; unveil; make known | 啟示
khefsi-bunhak | apocalyptic | 啟示文學
khefsiuo | obeisance; kowtow (an expression of great respect) | 稽首
khefsixliok | Apocalypse; the Book of Revelation (Catholic) | 默示錄; 啟示錄
khefsu | (n) public information usually posted on a wall; an announcement; notice; notice; to announce; an announcement (in writing) | 啟事
kheftheeng | depart; start on a journey | 啟程
khefza'oaan | inspector; surveyor | 稽查員
khefzaf | audit; examine goods and collect duty | 稽查
khefzaux | to send memorial to emperor | 啟奏
khefzefng | audit; taxation; examine goods and collect duty | 稽征
khefzefng-zhux | tax office, revenue office | 稽征處; 稅捐處
kheg irn'ar | engrave a seal or a stamp | 刻印仔; 刻圖章
kheg pexbuo | One's nemesis (fate) brings misfortune to one's parents | 剋父母
kheg put'ioong oan | Not a moment is to be lost; most urgent | 刻無容緩
kheg ti | chisel on | 刻在
kheg | crooked; bent; twisted; winding; little known; obscure | 曲; 剋; 刻
kheh'ar | box | 篋仔
kheh'eh | narrow-minded; cramped | 擠窄; 心地狹小
kheh'ui | guest position | 客位
kheh'un | bus; passenger service; passenger transportation | 客運
khehbak | close eyes | 閉目
khehbiin | close eyes to sleep | 閉眠; 閉目睡著
khehchiaf | coach; bus; passenger car or train (as opposed to freight) | 客車
khehciao | magpie | 客鳥; 喜鵲
khehgoaan | customer source | 客源
khehguo | Hakka language | 客語
khehho | customers | 客戶
khehii | stream fish | 溪魚
khehkaf | hakka | 客家
khehkheq | close eyes (for a nap); not observably | 瞌瞌; 眼睛閉起來; 無長眼
khehkhiaxm | be in want; deficient | 欠缺
khehkhieoe | polite remarks | 客氣話
khehkhix | stand on scruples; formality; politeness; reserved | 客氣
khehkoafn | objective; objectivity; objective view | 客觀
khehkoafn-sexng | objectiveness | 客觀性
khehkoafn-zwgi | objectivism | 客觀主義
khehkoanlun | objectivism | 客觀論
khehkoanteg | objectively | 客觀德; 客觀的
khehkoarn | inn; small hotel; hotel (obsolete expression) | 客館
khehkvoaf | customer | 客倌; 顧客
khehkw-ixte | be a stranger in a foreign land | 客居異地
khehky | passenger plane; airliner | 客機
khehlaai-khehkhix | push back | 擠來擠去
khehluun | a passenger ship | 客輪
khehmoar | be full up (with passengers; spectators). Full house | 客滿
khehpaang | guest room | 客房
khehpng | meals sold at a fixed price per customer according to the quality of the dishes served | 客飯
khehsiofng | traveling merchant, foreign businessman | 客商
khehsiøf | make a crowd; crowded | 擠燒; 擁擠; 因擁擠而生熱
khehsuo | die abroad | 客死
khehthea | an object | 客體
khehthngg | make sugar from cane | 擠糖; 製糖; 榨甘蔗汁來製糖
khehthviaf | living room; reception room; a parlor | 客廳
khehthøx | ceremonious greeting or compliments in addressing one's guest | 客套
khehtiaxm | (n) inn; small hotel; hotel ─ (obsolete expression) | 客店; 客棧; 旅店
khehtiøh | sideswiped | 擠到
khehtngg | parlor | 客堂
khehtui | visiting team (in sports) | 客隊
khehut | inspection; to audit | 稽考; 稽核
khehvoa | river shore; embankment along a river | 溪岸
khehzaxn | inn; small hotel | 客棧; 小旅館; 旅店; 旅館
khehzhngf | a cabin of a ship or a plane | 客艙
khehzhoaxn | guest star; someone from the audience appears onstage for an impromptu performance; (an established actor or actress) having walk-on role; cameo role; guest-star | 客串
khehzngf | a Hakka village | 客庄; 客家莊
khehzuun | commercial boat; passenger ship; liner | 客船
khehzø-isefng | visiting doctor | 客座醫生
khehzø-kaosiu | visiting professor | 客座教授
khek'afng | Her tenacious fate will be too much for her husband | 剋夫
khek'hoef | carve flowers or ornaments (in wood etc.) | 刻花
khek'hog | overcome | 克復
khek'hok | through; cope with; get over; overcome; fetch through; conquer; subdue; overcome (difficulties) | 克服; 克復
khek'hu | bad luck women | 剋婦
khek'iok | master the passions | 克慾
khek'irn | prelude | 曲引; 前奏
khek'irn'ar | engraved seal | 刻印仔
khek'ix | do something with intensive attention (in order to achieve perfection or great success) | 刻意
khek'ixn | carve wood blocks for printing | 刻印
khekaw | mountain brook | 溪澗; 溪溝
khekbuo | incompatible with mom | 剋母
khekchvy | natural enemy | 剋星
khekciøh | stone engraving | 刻石
khekhaf | lame | 瘸跤
khekhafng | not get along well; be on bad terms; be at | 無和; 找麻煩; 卡孔; 挑剔
khekhao | mouth of river | 溪口
khekhee | to wedge in | 卡住; 無順溜
khekhør | investigate; look into | 稽考; 考究; 查考; 追究
khekji | engrave letters | 刻字
khekjit | set a time limit | 剋日; 剋期
khekkafng | carver | 刻工
khekkharm | cut notches | 刻坎; 刻成凹痕
khekkhiam | have capacity for industry and thrift | 克儉
khekkhiin-khekkhiam | diligent and frugal | 克勤克儉
khekkhor | endure hardship; overcome hardship; enduring; long-suffering; assiduity; pain; extremely laborious and economical | 刻苦; 克苦
khekkhuy | get the fag end; at a disadvantage; make (someone) suffer a loss cf. chiah-khui | 吃虧; 克虧
khekkie | unselfish; put down self; overcome self; self-denial | 克己
khekkie-hengsien | overcome self and do good | 克己行善
khekkie-thaixjiin | deny oneself and treat others with kindness | 克己待人
khekkii | engraved period | 刻期
khekkoafn | objective | 客觀
khekkof | eastern cuckoo | 杜鵑
khekkud | bone sculptures; carving on bones | 刻骨
khekkud-bengsym | permanently imprint (another's favor) on the mind; remember with gratitude constantly and forever | 刻骨銘心
khekkw | guest | 客居
kheklan | overcome difficulties | 克難
khekliarm | reduce; tighten; cut back (budget; etc) | 剋斂; 緊縮
khekog | valley; canyon; gorge | 溪谷
khekparn | engrave blocks for printing | 刻板
khekpe | incompatible with father | 剋父
khekphor | music scores | 曲譜
khekphvix | (vinyl) record; LP | 曲片; 唱片
khekpog | to exploit | 剝削
khekpok | (adj) unkind; stingy; treat harshly; cold hearted; unfeeling | 刻薄
khekpvoaa | (vinyl) record; LP; phonograph records); gramophone records) | 唱片; 曲盤
kheksaux | to cough | 咳嗽; ?嗽
kheksaux-iøh | cough-mixture | 咳嗽藥; ?嗽藥
kheksaux-thngg | cough-drop | 咳嗽糖; ?嗽糖
kheksefng | malignant star ─ a person who always bars another person from success; unbeatable rival; a jinx | 剋星
kheksie | grams of death | 剋死
kheksiong | carve a statue | 刻像
kheksuo | died in foreign place | 客死
kheksym | heartbreak | 剋心
khektek-tiesexng | defeat the enemy and win the battle | 克敵致勝
khektiau | descant; melody; songs; tunes | 曲調
khektøf | a graver; carving tool or chisel | 刻刀
khekzex | restraint; restrain; control; control (one's emotions; desires); exercise restraint | 克制
khekzhef | incompatible with wife | 剋妻
khekzhvef | malignant star ─ a person who always bars another person from success; unbeatable rival; a jinx | 剋星
khekzuo | incompatible with son | 剋子
khekøar | river fish | 溪哥仔; (溪魚)
khelaau | stream | 溪流
kheliuu | stream; mountain stream | 溪流
khemoaa | fresh-water eel | 溪鰻; 淡水鰻
kheng | rainbow | 虹; 彩虹
kheng'ar | a crate | 筐仔; 桕仔
kheng'i | easy; facile; effortless; lightness; reckless | 輕易
kheng'iuu | light oil | 輕油
khengban | treat with disrespect | 輕慢; 輕蔑
khengbiet | slight; scornfulness; misprize; disdain | 輕蔑
khengbii | slight; unimportant; trifling; insignificant | 輕微
khengbo | admire; admiration | 傾慕
khengbuun-tioxngbuo | put the sword above the pen | 輕文重武
khengcyn | be strict in dealing with matters | 傾真; 窮真; 從嚴處事; 嚴密
khenggieen | lightly | 輕言
khenghioxng | tendency; predisposition; aptness; inclined towards; tendency; trend; inclination | 傾向
khenghoef | epiphany | 曇花; 瓊花
khenghoo | frivolous | 輕浮
khenghud | neglect; to slight; ignore | 輕忽
khenghwn | complain about unfair treatment | 窮分; 計較; 歧視
khengjuu | intelligensie slaughter | 坑儒
khengkaf-toxngsarn | dissipate one's fortune | 傾家蕩產
khengkanggiap | light industry | 輕工業
khengkhag | envelope; framework; (n) outline; silhouette | 輪廓
khengkheeng`leq | tidy up, put in order (room) | 傾傾咧; 集集咧
khengkhefng | my dear | 卿卿
khengkhiao | agile; skillful; delicate | 輕巧
khengkhiekiuu | gas balloon | 輕氣球
khengkhix | hydrogen | 輕氣; 氫氣
khengkhoaix | agility; springiness; volatility | 輕快
khengkhofng | empty | 傾空
khengkimsiok | light metals | 輕金屬
khengkog | cause the downfall of a city or an entire country | 傾國
khengkuo | heedless (reckless) undertaking; rash action | 輕舉
khengkuo-boxngtong | heedless (reckless) undertaking; commit a rash act | 輕舉妄動
khengkyn-sngrniuo | be calculating and unwilling to make the smallest sacrifice; esp. in monetary matters | 斤斤計較; 窮斤算兩
khenglioxngkib | lightweight (in boxing) | 輕量級
khengloong | empty pocket | 傾囊
khengmoh | iris of eyes | 傾膜
khengphiaw | buoyant | 輕飄
khengphuu | flippant; frivolous; playful | 輕浮
khengphuun | overturn a bowl | 傾盆
khengpien | (adj) lightweight and portable; handy; convenient | 輕便
khengpien-chiaf | push-car on a narrow track | 輕便車; 手推車
khengpiet | despise, disdain, contempt | 輕別; 輕視
khengpiexnchiaf | narrow-gauge hand-car | 輕便車
khengpok | take liberty with a girl; get fresh; fickle; flippant; disdain; contempt; frivolity; levity; frivolity; insincere; fickle | 輕薄
khengsefng | risk one's life; regard life lightly; commit suicide | 輕生
khengsi | slight over; mis prize; make slight of; look down on; esteem lightly; despise; neglect; ignore | 輕視
khengsiaa | tilt; stant; fall away; declension; slant; slope; inclination | 傾斜
khengsiaux | to square an account; to clear an account; to liquidate an account; adjust (examine) accounts (at night; as a businessman or a housewife) | 清數; 結帳; 窮帳
khengsiaw | to dump (goods; products); dumping | 傾銷
khengsixn | believe whatever one is told; believe without consideration | 輕信
khengsud | careless(ly); thoughtless(ly); imprudent(ly) | 輕率
khengsviaa-khengkog | exceptionally beautiful woman for whose sake a city is ruined or a country lost | 傾城傾國
khengsviaf-seasoeq | speak softly; talk in a soft voice | 輕聲細語
khengsym | to fall in love | 傾心
khengsyn | light body | 輕身
khengtaan | hydrogen bomb | 氫彈
khengtek | underestimate the enemy | 輕敵
khengthiaw | skittish | 輕佻
khengthox | pour forth; pour out | 傾吐
khengthviaf | listen carefully; be all ears | 傾聽
khengtvoaa | hydrogen bomb | 氫彈
khengtør | pouring; empty out; dump; dump out | 傾倒
khengzofng | with light equipment | 輕裝
khengzux | pour into; inject into | 傾注
khepof | dry land by the edge of a river ─ (originally part of the river) | 溪埔
khepvy | the sides of stream; river side | 溪邊
kheq kamciax | press sugar-cane | 搾甘蔗
kheq | be crowded; push (jostle) one another; to press (oil; sugar) | 擠; 客; 搾
kherng ciaqkhor | willing to endure hardship | 肯吃苦
kherng iar mxkherng | Are you (Is he) willing or not? | 肯無肯
kherng | be willing to; consent to; to permit | 肯; 頃
kherngciog | felicitate; congratulate | 祝賀; 慶祝
kherngciog-hoe | a celebration party | 慶祝會
kherngciok'hoe | celebration; party | 慶祝會
kherngheng | rejoice | 慶幸
khernghø | congratulate; congratulatory wishes | 慶賀
kherngkofng | to celebrate a victory or a success | 慶功
kherngkong'iexn | dinner party in celebration of triumph; victory party | 慶功宴
kherngsenghoe | birthday party | 慶生會
kherngsiu | to celebrate birthday; offer birthday greetings | 慶壽
kherngtiaux | occasions for celebration (wedding; etc.) and condolences (funeral); congratulations on happy occasions and condolences over bereavements | 慶弔
kherngtiern | commemoration; national festivities and celebration ceremonies | 慶典
khesoapof | sandy bed of a stream | 溪沙埔地
khesvix | fan; a fan (made of palm-leaf) | 葵扇
kheteq | involved, obstructed, entangled | 卡住, 纏住
khethaau | upper reaches of a river | 上游; 溪頭
khetiøh | be caught (on a nail, in a tree), stumble over (a stone), be stuck | 卡著, 纏著, 絆著, 哽著
khetøea | river bed; bottom of a river | 溪底
khex bahkud | gnaw on a bone | 啃骨頭; 啃肉骨
khex khaf | rest your feet | 架跤
khex | contract; agreement; bond; carve; compatible; harmonious in thought and aspirations; adopt; dedicate to; notch | 契; 囓; 啃
khexng | ancient percussion instrument made from stone or jade; good luck; blessings; happiness; to reward; congratulate | 磬; 慶
khexng'uo | slight rainfall at the appearance of a rainbow | 虹雨; (彩虹出現時的小雨)
khexngho | slight rain-fall at the appearance of a rainbow | 虹雨; (彩虹出現時的小雨)
khexngjiø | light shower under rainbow sky | 虹尿; 虹雨
khexngkiøo | rainbow bridge | 虹橋
khexngmoaa | sisal hemp | 瓊麻
khexngmoh | iris of eyes | 虹膜
khezaf | investigate | 稽查
khezuie | stream water; water from a mountain stream | 溪水
khiarmkheq | lacking | 欠缺
khiøhkheq | greeting to customers for business | 拾客; 招徠客人
khuikhakhefng | bowlegged | 內彎腿; O型腿; 開腳框
khuikhefng | joints opening and gaping in a piece of furniture; joints of a frame come loose | 開框; (接合物)
kiapkheq | person dedicated to the cause of justice; fairness by fighting for the poor and oppressed | 俠客
kiarmkheq | a swordsman; a fencing master | 劍客
kiaukheq | a son-in law | 嬌客; 僑民
kietkhexng | a happy event; an auspicious occasion; joyous or happy occasion | 吉慶
kimkheg | golden song | 金曲
kiørkheh'ar | person who canvases (solicit) | 叫客仔; 招攬客人的人
kiørkheq | canvass (customer) for business | 叫客; 招攬客人
koa'ar-kheg | a song; to tune; a ballad | 歌仔曲
koakheg | popular song | 歌謠; 歌曲; (曲)
koankofng-kheq | tourist, visitor, sight-seer | 觀光客
koeakerng-lykheq | transit visitor | 過境旅客
kofngchiørkhef | tell a joke | 講笑詼
kokbu-khefng | Secretary of State | 國務卿
kokbuxkhefng | Secretary of State (of the U.S. Federal Government) | 國務卿
kokkhexng | the National Day (of a country); national celebrations | 國慶
kongkheg | one gram; gm; gram | 公克; 攻克; 攻剋
kongkherng | hectare | 公頃
kongsiorng-kheg | rhapsody | 狂想曲
korkheq | clients; customers; patrons | 顧客
kudkhef | ludicrous; funny; comical; ridiculous | 滑稽
kuiekheq | honored or distinguished guests; esteemed customer; honored guest | 貴客
kviafkhefng | picture frame, mirror frame | 鏡框
kviarkhefng | picture frame; frame of a mirror | 鏡框
kyciog-khengtiong | play decisive role | 舉足輕重
kynkhea | written respectfully by...; humbly yours | 謹啟
køeakheq | a traveler; passenger | 過客
laau langkheq | detain or ask one to stay on as a guest; to lodge or receive strangers | 留客
lagkakheeng | a hexagon | 六角行
laixkhef | internal medicine | 內科
langkhehkefng | guest room; bed-room for guests | 人客間
langkhehkeng'ar | guest room | 人客間仔
langkhehkvoaf | guest | 人客官
langkhehlahhvoq | guest? | 人客啦乎
langkhehlaq | guest | 人客啦
langkhehpaang | guest room; bed-room for guests | 人客房
langkheq | guest; visitor; customer; passenger; customer; passenger on a train or boat | 人客; 客人
langkheq-thviaf | living-room, sitting room | 人客廳
langlaikhehkhix | guest come and go | 人來客去
lauxkorkheq | old customers | 老顧客
liaau khear | wade across stream | 蹽溪仔
libkheg | at once; straightway; directly; immediately; upon sight; out of hand; on the instant; without delay; very soon; quickly | 立刻
lieen khefng mau bie | young and pretty | 年輕貌美
liefnkhefng | rim of a wheel | 輪錢; 輪框; 敲; 車輪鐵櫃
liogkhefng | the Six ministers | 六卿
liogliim-kheq | men of the greenwood ─ brigands | 綠林客
liukheq | to detain a guest; to ask a guest to stay | 留客
longzhunkheg | rural music | 農村曲
loxkheg | hourglass or water clock; a short interval of time | 漏刻
loxngkheg | distort | 弄曲
lwkheq | traveler; tourist | 旅客
lykheq | passenger; traveler | 旅客
løzuykhepvy | the longest river in Taiwan | 濁水溪邊
mafsaekheg | mosic | 馬賽克
mngkhefng | door frame; door case | 門框
muy'sikheg | every moment | 每時刻
mxkherng | unwilling; reluctant; refuse; uncompromising | 毋肯; 不肯,不願意
nakhefng | basket frame | 籃框
oafnkheq | persons coming from a distant place; visitor or guest from a distant place | 遠客
oafnlaai ee langkheq | visitors from afar | 遠來之客
oanbwkheg | waltz | 圓舞曲
okkheq | louzy customers | 兇客
oxnglaikhef | | 旺萊溪
paekheq | greetings to customers | 拜客
pafnkheg | to engrave, to carve | 板刻; 版刻
pakkheq | guests from the north | 北客
pangkheq | a tenant; a lodger; tenant (of a house); guest (at a hotel) | 房客
pangkhex | house ownership certificate; title deeds for a house | 房契
parngkhehkheq | closed eyes? | 放瞌瞌
patciafngkhef | Bazhang River which is in Taiwan | 八掌溪
peqkheng | Taiwan sapium | 白樁; 白無花果
pexthaukheg | hite-headed owl | 白頭鵠
phiaukheq | customer of prostitute; patron of brothel; frequenter of brothels; whoremonger | 嫖客
phienkheg | compose | 編曲
phiernkheg | half a tick; awhile; for a moment; little while; brief space of time | 片刻
phofthiefn tongkhexng | whole world joins in congratulation; celebration; rejoicing | 普天同慶
phokkheg | poker | 撲克
phokkheg-paai | playing card, poker card | 撲克牌
phokkhekpaai | playing cards | 撲克牌
phokkheq | blog | 博客
phurnkhakhefng | run hurriedly | 噴腳框; 急逃
phurnkhefng | run hurriedly | 急跑
phvarkheng | Taiwan sapium | 冇臼; 無花果
phvaykheq | bad customer | 歹客
phvaylangkheq | bad customer | 歹人客
phvoa langkheq | entertain guests | 陪客
piawsi khernghø | express one's congratulations | 表示慶賀
piebuun siaxkheq | close the door to visitors; to refuse visitors; to lead a retiring life | 閉門謝客
pienkheg | compose a song | 編曲
pienkhexng | stone chime | 石鐘; 編磬
piexntongkheh'ar | bento box | 便當篋仔
pinkheg | guest | 賓客
pinkheq | company; guest; guests and visitors | 賓客
pixtiong ciuxkhefng | take the easier way out; choose the easier of two alternatives; dwell on the minor points but avoid touching the core of a matter | 避重就輕
piøkheq | hired escort for traveling merchants (in former times) (obsolete) | 鏢客
pngxkheh'ar | lunch box | 飯篋仔
poee langkheq | sit with guests; keep visitors company | 陪客
poekheq | a guest invited to help entertain the guest of honor at a dinner party; guests invited to keep the guest of honor company; receive guests; keep guests company; entertain visitors | 陪客
pofthaukhefng | back of an axe | 斧頭框
pudkhef | Buddhism | 佛家
put'khehkhix | impolite, You are welcome | 無客氣; 不客氣
putkheg | immediately | 無刻
putkherng | won't | 無肯
putsog cy-kheq | uninvited guest; unwelcome visit | 無速之客
putsog-cikheq | uninvited guest, unexpected guest | 不速之客
pviafkheh'ar | Taiwanese crepe | 餅篋仔
pvoarkheg | half of a quarter | 半刻
samkhetorng | Ku Klux Klan | 三K黨
sarngkheq | escort a visitor on his way out; to speed a parting guest | 送客
saxng langkheq | see a guest off | 送客人
se'engkhexngkiøo | | 西瀛虹橋
sengkheq | passenger | 乘客
sexngkheq | fare; passenger | 乘客
siaxkheq | refuse to see visitor; decline to see visitors | 謝客
sikheg | moment; time; hour | 時刻
simjiin khefsu | notice in a missing person column | 尋人啟事
sinkheq | divine comedy | 新曲; 新來的人
siongkheg | mutually destructive | 相剋
siongkheq | frequent guest; a frequenter | 常客
siorngkhefng | mount; frame (for picture) | 像框
sioxngkhefng | picture frame | 相框
sisii-khekkheg | continuously; always | 時時刻刻
sisikhekkheg | always, constantly, continually | 時時刻刻
siwkherng | promise; permit | 首肯
siø'esiøkheq | squeeze each other | 相挨相擠
siøfkiarmkheq | little swordsman | 小劍客
siøkheg | mutually destructive | 相剋
soahkherng | How come! | 怎肯
soatkheq | a spokesman, lobbyist | 說客
soeakheq | lobbyist | 說客
soeakoafn khefzengzhux | tax office | 稅捐稽徵處
sunzengkheg | pure love songs | 純情曲
suxkheg | overture | 序曲
svapo-kheg | trilogy | 三部曲
svoakhefng | Taiwan sapium (tree) | 山框; 山桕
tag'sikheg | every moment | 每時刻; 逐時刻
taikhea | term used after the name of the addressee on an envelope | 台啟
taixkhexng | great congratulations | 大慶
takkhee | hinder; block; impede; bar obstruction; obstacle; hindrance | 阻礙
tankheg | to impeach, impeachment | 彈劾
taxmzuykhef | Tamsui creek | 淡水溪
tekheq | lover of tea | 茶客
texkhex | title deed for land holdings | 地契
thafng'afkhefng | window frame | 窗仔框
thafnkheg | military tank | 坦克
thaixkheq putciutøx | treat a visitor improperly | 待客無周到
thaixkheq | receive guests; entertain guests | 待客
thang'afkhefng | window frame | 窗仔間; 窗仔框; 窗框
thang'afmngkhefng | window frames | 窗戶仔框
thautngfkheq | marriage custom; bride's formal visit to her parents for the first time after getting married and leaving home | 新歸寧
thautoxkheq | smuggler | 偷渡客
theeng cidkheg | wait a moment | 停一刻
thienkhea | apocalypse | 天啟
thoankhex | association, group | 團契
thøfkheahviaf | wife who has an affair | 討契兄
thøfkhehhviaf | wife who has an affair | 討客兄
thør khehhviaf | woman seeks a paramour | 討客兄; 紅杏出牆
thør-khehhviaf | seek a paramour, look for a man | 討客兄; 找情夫; 紅杏出牆
tiaokheq | visitors who come to console; one who attends a funeral service as a friend of the deceased or of the bereaved family | 弔客
tiaukheaf | sculptor; engraver; carver | 雕刻家
tiaukheg | carve; engrave; sculpt; sculpture; incise | 雕刻
tiaukhekkhøf | sculpture | 雕刻科
tiexnkhex | land lease; renting contract or agreement (between the tenant farmer and the landlord) | 佃契
tiexnkhix tiaukhekparn | glyphograph; electronically designed and produced printing plate | 電氣雕刻版
tiongkherng | to the point; cogency; in point; relevance | 中肯
tioxnglaam khengluo | honoring men and despising women | 重男輕女
tiørkheq | angler | 釣客
tngkhexngkiøo | | 長虹橋
toaxciaqkheq | big eater | 大食客
tongkhexng | celebrate together; universal celebration | 同慶
toxbuun siaxkheq | shut out visitors; refuse to see callers | 杜門謝客
tvoakheg | single song | 單曲
tøkhefng | back of a knife | 刀背; 刀銎
uikhexng | surplus of luck (such as comes to virtuous families)--blessings left to one's children | 餘慶
ynkheq | guide customers | 引客
ynkhexng | a percussion instrument | 引器; 引罄; 打擊樂器
zaekhea | start over | 再啟
zaekheq | a car with passenger; carry passengers | 載客
zaokheg | play melody | 奏曲
zawzuykheq | smuggler | 走水客
zek'herngkheg | impromptu | 即興曲
zekkheg | immediately; at once; promptly | 即刻; 即時
zerngkheq | politician | 政客
zhaa kheg`ee | wood carving; carved of wood | 柴刻的; 木彫的
zhahkheg | insert music; musical interlude or episode | 插曲
zhakheg | woodcut | 柴瓢; 柴刻
zhankhex | title deeds to rice paddy land; deed of sale for fields | 田契
zhehkhefng | book frame | 冊框; 冊筐
zhuokhex | deed to a house | 厝契
zhutkheng | when there is a rainbow | 出虹; 現虹
zhutkheq | girl get married | 嫁出
zhwkheg | now; this moment | 此刻
zhwsii-zhwkheg | at this time | 此時此刻
zoafkheh'ar | paper box | 紙篋仔
zoeakheq | be a guest | 做客
zokheg | suite (music) | 組曲
zokhex | lease or rental agreement | 租契
zokkheg | compose music; composition of musical pieces | 作曲
zokkheg-kaf | composer | 作曲家
zokkhekciar | composer | 作曲者
zoxlie kokbuxkhefng | Undersecretary of State | 助理國務卿
zunkheq miatvoaf | ship's passenger list | 船客名單
zunkheq | passengers on a boat; passengers (shipboard) | 船客
zuo-kheq | the master and guests | 主客
zwkheq | primary guest; host and guest | 主客
zwkorkheq | main customer | 主顧客
zøeakheq | be a guest, return home as a guest, marry off a daughter | 做客
zøfkheeng | left leaning | 左傾
zøfkhefng | left leaning | 左傾
zøfkhefng-hunzuo | the Leftiests | 左傾份子; 左傾分子
zørkheq | be a guest | 作客; 做客
zøx-langkheq | be a guest | 作人客
zøxsioxngkheq | guest of honor | 座上客
øekheq | jostle, crowded | 矮擠
økheg | suite (music) | 苛刻

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position: Partial Exact Front Center Back

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School