Lixsoxng kheq | Chinese who have returned from the Philippines | 呂宋客
Taikheq | Take; Taiwanese style | 台客
boxngsorngkheq | local rich bourgeois without any eduction or knowledge | 妄宋客; 鄉下遊豪
bwkheq | dance hall customer | 舞客
bøefkheq | customer | 買客
bøexkheq | customer | 賣客
chiekheq | an assassin; assassin | 刺客
chviafkheq | entertain; feast; treat; invite guests; give a party | 請客
chviaflangkheq | banquet | 請人客
ciapkheq | receive lodgers or guests like a hotel; (said of prostitutes) receive patrons | 接客
cidkheq | an order, a course (food) | 一客
ciq langkheq | (a whore) to accept guest | 接人客
citkheq | vacancies | 職缺
ciøfkheq | quite a few; very abundant; very numerous sometimes said somewhat ironically (Lit. few deficient) | 少缺; 多的是
ciøkheq | greeting to customer | 招客
e'ef-khehkheq | jostling and pushing each other out of the way; very crowded | 摩肩接踵; 擁擠
eqeh-khehkheq | crowded; pushed and squeezed together | 窄擠擠
giuo langkheq | solicit customers | 拉人客
goaxkheq | a stranger; visitor; foreign visitor; visitor | 外客; 女方的客人; 外來的客人
gvafkheq | kindness visitor; graceful guest; refined traveler | 雅客
hikheq | rare guest; visitor the host hasn't seen for a long time | 稀客
hoexkheq | meet a guest; receive a visitor | 會客
hoexkheq-thviaf | reception room | 會客廳; 會客室
hofngkheq | visitor | 訪客
hviukheq | a pilgrim; pilgrim | 香客
hvorkheq | hospitality; happy to receive guests | 好客
høeakheq | customers of goods | 貨客
høfkheq | good customers | 好客
høkheq | persons who spend money like water | 豪客
høxkheq engbuun | house is crowded with well wishers (on a happy occasion) | 賀客盈門
iernkheq | to give a banquet; to entertain quests with a banquet | 宴客
iukheq | a tourist; tourists; travelers | 遊客
kang'okheq | itinerant trader | 江湖客
kaukoankheq | customer | 交關客; 買客
khehkheq | close eyes (for a nap); not observably | 瞌瞌; 眼睛閉起來; 無長眼
kheq kamciax | press sugar-cane | 搾甘蔗
kheq | be crowded; push (jostle) one another; to press (oil; sugar) | 擠; 客; 搾
khiarmkheq | lacking | 欠缺
khiøhkheq | greeting to customers for business | 拾客; 招徠客人
kiapkheq | person dedicated to the cause of justice; fairness by fighting for the poor and oppressed | 俠客
kiarmkheq | a swordsman; a fencing master | 劍客
kiaukheq | a son-in law | 嬌客; 僑民
kiørkheq | canvass (customer) for business | 叫客; 招攬客人
koankofng-kheq | tourist, visitor, sight-seer | 觀光客
koeakerng-lykheq | transit visitor | 過境旅客
korkheq | clients; customers; patrons | 顧客
kuiekheq | honored or distinguished guests; esteemed customer; honored guest | 貴客
køeakheq | a traveler; passenger | 過客
laau langkheq | detain or ask one to stay on as a guest; to lodge or receive strangers | 留客
langkheq | guest; visitor; customer; passenger; customer; passenger on a train or boat | 人客; 客人
langkheq-thviaf | living-room, sitting room | 人客廳
lauxkorkheq | old customers | 老顧客
liogliim-kheq | men of the greenwood ─ brigands | 綠林客
liukheq | to detain a guest; to ask a guest to stay | 留客
lwkheq | traveler; tourist | 旅客
lykheq | passenger; traveler | 旅客
oafnkheq | persons coming from a distant place; visitor or guest from a distant place | 遠客
oafnlaai ee langkheq | visitors from afar | 遠來之客
okkheq | louzy customers | 兇客
paekheq | greetings to customers | 拜客
pakkheq | guests from the north | 北客
pangkheq | a tenant; a lodger; tenant (of a house); guest (at a hotel) | 房客
parngkhehkheq | closed eyes? | 放瞌瞌
phiaukheq | customer of prostitute; patron of brothel; frequenter of brothels; whoremonger | 嫖客
phokkheq | blog | 博客
phvaykheq | bad customer | 歹客
phvaylangkheq | bad customer | 歹人客
phvoa langkheq | entertain guests | 陪客
piebuun siaxkheq | close the door to visitors; to refuse visitors; to lead a retiring life | 閉門謝客
pinkheq | company; guest; guests and visitors | 賓客
piøkheq | hired escort for traveling merchants (in former times) (obsolete) | 鏢客
poee langkheq | sit with guests; keep visitors company | 陪客
poekheq | a guest invited to help entertain the guest of honor at a dinner party; guests invited to keep the guest of honor company; receive guests; keep guests company; entertain visitors | 陪客
putsog cy-kheq | uninvited guest; unwelcome visit | 無速之客
putsog-cikheq | uninvited guest, unexpected guest | 不速之客
sarngkheq | escort a visitor on his way out; to speed a parting guest | 送客
saxng langkheq | see a guest off | 送客人
sengkheq | passenger | 乘客
sexngkheq | fare; passenger | 乘客
siaxkheq | refuse to see visitor; decline to see visitors | 謝客
sinkheq | divine comedy | 新曲; 新來的人
siongkheq | frequent guest; a frequenter | 常客
siø'esiøkheq | squeeze each other | 相挨相擠
siøfkiarmkheq | little swordsman | 小劍客
soatkheq | a spokesman, lobbyist | 說客
soeakheq | lobbyist | 說客
tekheq | lover of tea | 茶客
thaixkheq putciutøx | treat a visitor improperly | 待客無周到
thaixkheq | receive guests; entertain guests | 待客
thautngfkheq | marriage custom; bride's formal visit to her parents for the first time after getting married and leaving home | 新歸寧
thautoxkheq | smuggler | 偷渡客
tiaokheq | visitors who come to console; one who attends a funeral service as a friend of the deceased or of the bereaved family | 弔客
tiørkheq | angler | 釣客
toaxciaqkheq | big eater | 大食客
toxbuun siaxkheq | shut out visitors; refuse to see callers | 杜門謝客
ynkheq | guide customers | 引客
zaekheq | a car with passenger; carry passengers | 載客
zawzuykheq | smuggler | 走水客
zerngkheq | politician | 政客
zhutkheq | girl get married | 嫁出
zoeakheq | be a guest | 做客
zunkheq miatvoaf | ship's passenger list | 船客名單
zunkheq | passengers on a boat; passengers (shipboard) | 船客
zuo-kheq | the master and guests | 主客
zwkheq | primary guest; host and guest | 主客
zwkorkheq | main customer | 主顧客
zøeakheq | be a guest, return home as a guest, marry off a daughter | 做客
zørkheq | be a guest | 作客; 做客
zøx-langkheq | be a guest | 作人客
zøxsioxngkheq | guest of honor | 座上客
øekheq | jostle, crowded | 矮擠
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]