Aphøløo | Apollo | 阿波羅
Auløpaf | | 歐羅巴
Bunløzwgi | Monroe Doctrine | 門羅主義
Giamlø'oong | Ruler of Hades; King of Hell | 閻羅王
Giamløoong | Ruler of Hades, King of Hell | 閻羅王
Goadlør | God of Marriage | 月老
Gvofid løtoxngcied | May day; Labor Day | 五一勞動節
Gøløsw | Russia | 俄羅斯
Hoklør-laang | Fukienese | 福老人; 福建人
Hor løh peng'viuu pi khiern khy | hero or brave man can be bullied by a bunch of weaklings when he is down on his luck. (A tiger out of his natural environment can be bullied by a dog.) | 虎落平陽被犬欺
Hoxlør | Taiwanese; Ho-lo; Holo; Hoklo | 福佬
Høløflaang | present day Taiwan people | 福佬人; 現在的台灣人
Hølør | Taiwanese Hoklo | 福佬
Hølør-laang | Hoklo people | 福佬人; 河洛人
Høxlør | Fukienese | 福佬
Høxlør-laang | Fukienese | 福佬人; 福建人
Khailøo | Cairo | 開羅
Khailøo-soangieen | Cairo Declaration signed by China; great Britain and the United States in 1944 | 開羅宣言
Køløsef Sw | The Epistle of Paul to the Colossians (Protestant) | 哥羅西書
Niløhøo | Nile River | 尼羅河; (非洲第一大河)
Peqgvoløsw | White Russian; Byelorussian | 白俄羅斯
Phøløbuun | Brahman | 波羅門
Pøfløo | Paul (Protestant) | 保羅
Pøløbunkaux | Brahmanism | 婆羅門教
Pøløhae | Baltic Sea | 波羅海
Sexng Pøfløo | St. Paul (Protestant) | 聖保羅
Sofløbuun | King Solomon | 所羅門
Tailøo | a Taiwanese writing system published by Taiwan Edu. Dept. | 台羅
Tangløo | a city in Miaoli County | 銅鑼
Thiapsatlønikaf Cieen Ho Sw | The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Protestant) | 帖撒羅尼迦前後書
Tiofnglør kaohoe | Presbyterian church | 長老教會
Tiofnglør-hoe | Presbyterian Church | 長老會
Tviwløfhoe | Presbyterian Church | 長老會
Tviwløfkaohoe | Presbyterian Church | 長老教會
Tviwløfkaux | Presbyterian Church | 長老教
Tviwlør-hoe | Presbyterian Church | 長老會
aang-løpok | carrot | 紅蘿蔔; 胡蘿蔔
ab`løqkhix | to subdue, to suppress | 壓落去
angbeflør | cornelian; shrub or small tree that bears a small edible scarlet berry | 紅瑪瑙
angløpok | carrots | 紅蘿蔔
auxløh | backroom; back part of a house | 後落; 後房; 後院
befløfge | cornelian | 瑪瑙牙
beflør | cornelian; agate | 瑪瑙
bengløo | strike a gong; strike the gong | 鳴鑼
bixlør siensoef | prematurely senile | 未老先衰
bofngløf | beg | 罔囉; 常常向人要
bong'viuu pofløo | shut the stable door when the steed is stolen- to take precaution when too late | 亡羊補牢
byløo | shallow open baskets without handles or covers for drying rice and beans; a flat bamboo tray for winnowing rice | 米籮; 米篩子
bøhexløh | irresponsible 'in acting' | 無下落; 不負責
bøo hexløh | not to the point; whereabouts is unknown | 無下落
bøo oe korng kalør | chat | 無話講家惱; 閒話家常; 閑談
chiaf`løh | push down | 推落
chiefnløh | shallow house | 淺落; 房子無夠深入
chieløafthaang | hairy caterpillar | 刺毛仔蟲; 毛毛蟲
chih`løqkhix | bend down one's head; fall headlong | 仆落去
chimløh | deep and long (house) | 深落; 房子深長
chiokløo | to grapple | 觸搏; 捉牢
ciah løqpag | swallow down | 吃下肚
ciah-bøe løqkhix | can't swallow; it won't go down; food that is not good or poor quality; have no appetite | 吃未落去; 吃無落
ciah-løqpag | ate | 食落腹
ciah`løqkhix | swallow down | 吃落去
ciongkhefng hoatløh | use leniency in meting out punishment | 從輕發落
ciuoløea | curse | 咒詈
cviuløfiuu | camphor oil | 樟腦油
cviuløfliaau | hut or shed where camphor is distilled | 樟腦寮
cviuløfoaan | moth balls | 樟腦丸
cviuløfzefng | essence of camphor | 樟腦精
cviulør | camphor | 樟腦
cviulør-iuu | camphor oil | 樟腦油
cviulør-oaan | a camphor ball; a mothball | 樟腦丸
cviuxløh | up and down | 上下
exløh | will fall | 會落
gaau ølør | good at passing out compliments | 很會褒獎人; 很會讚美
giamlø'oong | Yama; King of Hades; King of Hell | 閻羅王
giamløo | Yama; King of Hades; King of Hell | 閻羅
giamløo-oong | Yama; King of Hades; King of Hell | 閻羅王
goadha løfjiin | old man in the moon--he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married | 月下老人; 月老
goadha-løfjiin | the god who unites persons in marriage; a matchmaker | 月下老人
goadlør | old man in the moon--he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married | 月老; 月下老人
goanløfvi | Senate (of Roman Empire) | 元老院
goanlør | patriarch; elder person who has held high positions for long period of time and is highly respected by the nation | 元老
goaxløar | extra income; kickbacks | 外勞仔
goaxløo | foreign labor | 外勞
goaxzek løkafng | foreign laborers | 外籍勞工
gvoløo | very hunger fellow | 饑囉
hai`løq | that's bad | 害了
hauxløo | render voluntary service; offer assistance; to render service | 效勞
haxløh | whereabouts | 下落
haxmløh | to sink; to submerge; to be lost to the enemy; fall or a surrender of a castle | 陷落; 陷落,陷於
he`løqkhix | to put down; into | 放落去; 落落去
hexløh | put down; whereabouts; place of residence | 下落; 著落
hiafngløo | strike loud of a gong | 響鑼
hieløo | consumption; TB | 肺病; 肺癆
hiløo | tired; weary | 疲勞; 虛勞
hionglør | a country bumpkin; village elder | 鄉老; 鄉村長老
hitlø | that sort or kind | 那種; 彼號
hiøh løh kuy kyn | The leaves fall and return to the roots--everything reverts to its original source | 葉落歸根
hoadløh | sent away prisoners; deal with; dispose of dismissal with term of punishment | 發落; 處理
hoafnløo | turn turbid | 反濁
hoafnlør-hoantoong | regain youth; rejuvenate oneself | 返老還童
hoanlør | worry; annoyance; uneasiness | 煩惱
hoatløh | to dispose of, arrange, manage | 發落; 安排; 去處置
hoef-lyløo | confusion; chaos; (idiom) in a mess | 花哩囉; 混亂; 亂七八糟
hoefchiaf poaqløqbea | the train was derailed | 火車出軌
hoeliløf | in a mess; muddle | 花釐囉; 亂七八糟
hoelylø | mixed up and cause confusion | 花里囉; 混亂無清
hoeq løo | blood impurity (INCL. cholesterol) | 血混濁; 血濃
hok lø'ek | do society service or work as a form of punishment for a crime | 服勞役
hok lø'iah | do society service or work as a form of punishment for a crime | 服勞役
hongløo | tuberculosis prevention; TB control | 防癆
honglør | to provide against old age | 防老
hoxløeh | round broad brimmed rain hat made out of bamboo leaves usually worn by farmers | 雨笠; 雨傘
hulør-he'iux | help the aged along; and lead the young by the hand; go or appear with one's whole family regardless of age | 扶老攜幼
hutkhie-hutløh | sudden rise and sudden fall like a flying object or a darting bird; the erratic fluctuation of market prices | 忽起忽落
huxlør | the elders (of a village); elders | 父老
høsu-lør | arbitrator | 和事佬
høsuxlør | peace maker | 和事佬
høxløfhøxsø | idle about; loaf | 游手好閒
høxlør-høxsø | idle about; loaf | 游手好閒
iauløo | starving man; half beggar half thief; bandit's follower | 嘍囉; 餓鬼; 飢囉
iofngjii-honglør | raise sons as insurance against the insecurity of old age | 養兒防老
iofngjii-thaixlør | bring up a son in preparation for old age | 養兒待老
iofngløfhuix | money saved up for old age | 養老費
iofngløfvi | nursing home | 養老院
iofnglør | take care of one's remaining years; retire and enjoy the fruit of one's past work | 養老
iofnglør-kym | pension, annuity for the aged | 養老金
iofnglør-nikym | old age pension | 養老年金
iofnglør-vi | nursing home | 養老院
itløo-efng'ek | make a great effort to accomplish something once for all to save future trouble | 一勞永逸
ittvoaxløh | come to a stage where one can take a rest (from the work); complete the first stage (of the work) | 一段落
iøløfcirnkhiq | tincture of iodine | 碘酒
jidløh | sundown; sunset | 日落
jih`løh | suppress | 壓落
jiin lør sym putlør | young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women | 人老心無老
jip`løqkhix | put into; pack into | 入落去; 裝進去
jiqløh | press down | 壓落; 按下去
jit løh | sunset | 日落
jit`løh | sunset; the dip of the sun | 日落
jixmløo | to bear fatigue | 任勞
kailør | grow old | 偕老
kakløh | corner; angle; nook; location (within an area) | 角落
kalylienløo | beginning gong for a puppet show - imply the beginning | 咖哩嗹囉
kaløfar | asket for storing rice | 茭荖仔
karmløo | a prison, a jail | 監勞; 監牢
karngløh | landing; descent alight; alight; to land (a plane) | 降落
karngløqsvoax | parachute | 降落傘
kaxng`løqlaai | descend; come down from the sky | 降下來
kekhieløee | mechanical plow (tractor); tilling machine | 機器犛; 耕耘機
keklør | steamed camphor oil | 激腦
kernglør | respect the old; venerate the aged | 敬老
kernglør-hoe | party in honor of old people | 敬老會
kernglør-vi | a home for the aged | 敬老院
kernglør-zunhieen | respect the old and honor the wise | 敬老尊賢
khaikog-goanlør | elder statesmen or generals who participated in the founding of a new nation or dynasty | 開國元老
khaløo | fetter; shackles | 腳鐐
khaløx-chiwløx | long legs and long hands; having long arms and legs | 手長腳長; 高大
khangløo | futile efforts | 空勞; 徒勞
khanløkvef | one who does geomancy | 用羅盤看風水
khanløkvy | check out Feng Shui | 牽羅經
khaq-exløqho | usually rains more; more likely to rain | 較會下雨
khiefnmar cy løo | labor of a dog or a horse (literally) ─ one's own work; I have merely rendered you the services of a dog or of a horse (depreciatory phrase) | 犬馬之勞
khienløh | to throw down | 丟下; 掔落
khinløo | industry; hard-working; labor sedulously; to toil | 勤勞
khngx`løqkhix | put it down | 放落去
khoafnløh | put carefully away in order | 收拾; 置於; 款
khofløar | servant | 苦勞仔; 傭人; 差役
khofløo | labor | 苦勞
kholøar | servant | 箍絡仔; 傭人; 差役
kholøh | bamboo hoops and ropes to carry load; coolie who carries loads; servant; hard work; laborer | 苦力; 箍絡; 僕人
khud`løh | to bend the body down and paralyzed | 屈落; 身子軟癱而下
khud`løqkhix | bend down; stoop | 屈落去
khuiløo | (in Chinese opera) to begin performance | 開鑼
khurnløqbiin | asleep | 睡落眠; 睡得很沈
khuu`løh | to squat; to crouch | 蹲落; 蹲下去
khuxn-bexløqbiin | cannot sleep soundly | 無能入睡; 睡未落眠
khvoarbøe-løh`khix | can't keep looking | 看未落去; 看不下去
khyløh | ups and downs | 起伏; 起落; 升降
kiernlip kongløo | achievement of great meritorious acts | 建立功勞
kikhix-løee | motorized cultivator | 機器; 機器犁; 耕耘機
koanløqym | one kind of hypnotism and mesmerism | 高落音; 一種降靈術或催眠術
koealøo | overwork; fatigue with too much labor; over-exert oneself | 過勞
koflør | old; antiquated; ancient | 古老
koklør | ministers, old national celebrities | 國老; 闆老
kongløo | contribution; merit; services; merits; meritorious deeds; recompense | 功勞
korngløo | to beat a gong | 摃鑼
kudløh | to slip off | 滑落
kui`løqkhix | kneel down | 跪落去
kuylø | ghost street | 鬼路
kuyløqpae | several times | 好幾回
kvaløo | prison; jail | 監牢
kviløo | drum beaten by watch-man | 更鑼
kø`løqlaai | roll down | 滾下來
køealøo | laboring excessively | 過勞; 過度操勞
kørlør | request retirement of high age | 告老
kørlør-hoehiofng | retire to one's native place | 告老還鄉
lab`løh | slump | 塌落; 陷落
lab`løqkhix | depressed | 凹落去
lab`løqlaai | become flattened; dented; or depressed; sink down | 塌下來
lag`løqkhix | fall down (something); to drop (something); lose something | 落落去; 掉落; 遺落
lag`løqlaai | drop down; to fall (as leaves; flowers) | 落下來; 掉下來
lahsaplyløo | filthy | 垃圾哩囉
lahsapsyløo | dirty | 垃圾死濁
lakløqlaai | fell | 落落來
lamlie løfiux | males and females of all ages; all people; regardless of age and sex | 男女老幼
lamløh | drench | 淋落
lap`løqkhix | step unintentionally into a hole | 踩落去
lauløh | to drift about; homeless | 流落
lauløqlaai | keep it | 留落來
leeng`ciar tøløo | capable are usually the busy ones (compliment to a busy person) | 能者多勞
lefngløh | decayed and desolate (place or family) | 冷落; 荒蕪
lengløtiutoan | luxurious clothes | 綾羅綢緞
liaau`løqkhix | get involved; participated | 蹽落去
liamløo | sticky, adhesive | 濃濁
lienlør | aged; old; aged | 年老
liernløh | rollover into | 輾落
liexn`løqkhix | roll and fall off or down (a precipice; ravine; bed) | 滾落去
lililøløf | speak indistinctly; utter inarticulate words | 話無清楚
lily-løløf | prolixity; speak indistinctly, utter inarticulate words | 哩哩囉囉; 拉拉雜雜; 囉哩囉嗦
limløqkhix | keep drinking | 啉落去
lionglør | Borneo camphor | 龍腦
liuthoanløqlaai | circulated | 流傳落來
liw`løqkhix | slipped away (as thing fallen out of one's hand); slide down | 溜落去
lob løqkhix zuie`nih | step into water (carelessly) | 踩落水裏去
log`løh | put it inside | 放入
loløo | pawn | 嘍囉
lui`løqkhix | let it down with a rope | 縋落去
lyløh | pay attention to; take notice of | 理落; 理會
lø'iah | labor service | 勞役
lø`ee | plough | 犁的
løar | small gong | 鑼仔; 小鑼
løbang | net; network | 羅網; 網羅
løbansw | romance; love affair; romantic story | 羅曼斯
løbiin siongzaai | tire the people and waste the resources (said of big construction projects of questionable economic value) | 勞民傷財
løbiin | belabor the people; employ people in toilsome service | 勞民
løbiin-siongzaai | to tire the people and waste the resources | 勞民傷財
løborng | net; network | 羅網
løciafm | compass; swords | 羅針; 指南針
løcib | logic | 邏輯
løcip | logic | 邏輯
løciuo | muddy liquor | 濁酒
løcvii | request money; ask over and over for money | 要錢
løea | abusiveness; to scold | 詈
løea'ar | file | 鑢仔
løea`laang | curse | 罵人
løecviu | run aground | 犁上
løee | (ship) go aground, head bowed | 垂(頭)
løefcix | be greatly discouraged | 餒志
løefme | to scold, rail at; scolding, railery | 雷罵; 詈罵
løeh | bamboo hat | 笠; 笠帽
løekaw | a furrow | 犁溝
løeløee | head down on disappointment | 笠笠; 犁犁; 低低
løepee | plows and harrows | 犁耙
løepvix | handle of plough | 犁柄; 犁把
løeqar | bamboo hat | 斗笠
løethaau | plowshare | 犁頭
løethaau-chiu | box-leaf eugenia | 犁頭樹
løex | to polish with rasp | 鑢; 礪
løex`tiøh | bruise skin | 鑢著; 擦破皮
løezhaan | plow a field; to till; plough rice fields | 犁田; 耕田
løf | to peck; suck or gobble up like a duck | 鴨; (鵝)用嘴取食的動作
løfboo-chimsoaxn | scheming and calculating | 老謀深算
løfchiuo | an old hand | 老手
løfciar | an old man | 老者
løfcienpoex | a senior (person); one's (elders and) betters; a predecessor | 老前輩
løfcioxng | an old officer; a veteran | 老將
løfciuo | vintage wine | 老酒
løfgarn | eyesight is dimmed | 老眼
løfhiuo | old and useless; old and worthless; decrepitude; time worn | 老朽; (自稱)
løfhoax | to become old, to become aged, to worn out | 老化
løfhu | old woman | 老婦
løfhun | be irritated and filled with hatred | 惱恨
løfhw | my old self | 老夫
løfiaa | the Honorable Oldman, lord | 老爺
løfiuo | an old friend, an intimate friend | 老友
løfiuu | camphor oil | 腦油; 樟腦油
løfiux | everybody old or young | 老幼
løfjiin | old in age | 老人
løfjiok | aged and weak | 老弱
løfkerng | late years of one's life | 老境
løfkofciøh | coarse coral; coral reef | 珊瑚礁
løfkuun | the fist | 老拳
løflaizuo | a son born in one's old age | 老來子
løfliaau | hut or shed where camphor is distilled | 腦寮
løflieen | old age; old age; advanced age | 老年
løflien | diplomatic; ripe; tact; sophisticated | 老練
løflienkii | old age | 老年期
løfliern | shameless | 老臉
løfloo | an old servant | 老奴
løfloong | old farmer; a veteran farmer | 老農
løflui | tears of an old person | 老淚
løfmai | senillity, decrepit, aged | 老邁
løfmai-buleeng | old and powerless; aged and impotent | 老邁無能
løfno | be irritated and angry | 惱怒
løfofng | an old man; respectful address to an old man | 老翁
løfpang-sengzw | a pearl from an old oyster; a son born in one's old age | 老蚌生珠
løfpeng | a chronic ailment; an inveterate habit | 老病
løfphox | old shop | 老舖
løfpi | an old housemaid | 老婢
løfpiao | old cousin | 老表
løfpoex | ancestors; seniors | 老輩
løfpok | old servant | 老僕
løfseeng | (adj) experienced; trained | 老成
løfsiao | old and young | 老少
løfsiaux | young and old | 老少
løfsoef | old and weak | 老衰
løfsyn | an elderly woman referring to self | 老身
løftiaf | one's father | 老爹
løftø | a Taoist priest | 老道
løfzhøfji | confused or carelessly written characters; ill formed or scrawled character | 潦草字
løfzhøfsiar | write in a confused or scribbled manner; scribbled writing | 潦草寫
løfzhør | scratchy; slipshod; careless in managing affairs; in a careless off hand manner | 潦草; 草率
løfzoad | my clumsy self | 老拙
løgak | a prison | 牢獄
løh iutviar | be thrown into a caldron of boiling oil or melted fat (an ancient punishment) | 下油鍋
løh khoanthøx | be trapped or swindled | 落圈套
løh laang ee kekaux | receive submissively the rule of the family she enters as a bride | 受人的家教
løh lauthuy | there is a way open to set the matter straight without too much sacrifice of one's dignity | 下台; 下樓梯
løh texgek | go to hell | 下地獄
løh | fall; drop; let drop; descend; lose; scatter; die; dwelling place; village; hamlet | 落
løh'au`jit | three days from now | 落後日
løh'au`lit | two days after tomorrow | 落後日
løh'au`nii | two years later | 落後年
løh-iutviar | cauldron of boiling oil | 下油鍋
løh-texhuo | go into hell | 下地府; 下地獄
løh`laai | come down | 下來
løharnkha'ar | single- typically about male | 羅漢跤仔
løharnkhaf | a bachelor; a single male; vagabond | 單身漢; 光棍
løharnkuun | a game played by Taiwanese during drinking alcohol | 羅漢拳
løharnkør | mangosteen | 羅漢果
løharnzay | special vegetarian dish | 羅漢齋
løhaxn | Buddhist arhat; Buddhist saint; five hundred disciples of Buddha (often used of those who enjoy an easy life) | 羅漢
løhaxn-khaf | bachelor | 羅漢腳; 單身漢
løhoaan | trouble; please; ask someone to do something | 勞煩; 麻煩; 勞駕
løhuix | cost trouble and expenses | 勞費
løhzøh`jit | two days ago | 落昨日
løhzøh`lit | two days ago | 落昨日
løiuo | inmate | 牢友
løjiedzexng | hectic | 癆熱症
løkae | reform through labor | 勞改
løkafng kyliaxmjit | Labor Day (the 1st Monday of September) | 勞工紀念日
løkafng pøfhiarm | labor insurance | 勞工保險; (勞保)
løkafng | labor; factory work; laborers; workers | 勞工
løkafng-pøfhiarm | labor insurance | 勞工保險
løkax | excuse me; I have troubled you to come. I have troubled you to visit me. | 勞駕
løkhor | to work hard; toil; labor; efforts; fatigue; affliction | 勞苦
løkihoad | labor law | 勞基法
løkix | make a point of remembering; keep firmly in mind | 牢記
løkofsay | gong and drum master | 鑼鼓師
løkofzhef | gong | 鑼鼓吹
løkor | gongs and drums | 鑼鼓
løkor-tin | array of gong and drum | 鑼鼓陣
løkox | secure | 牢固
løkvef | compass | 羅經; 羅盤; (測定方位的儀器。風水師常備用具)
løkvy | compass | 羅經; 羅盤; (測定方位的儀器。風水師常備用具)
løkwn | cheer up troops with gifts; cheer troops; entertain troops | 勞軍
lølafng | include; comprehend | 牢籠
lølek | struggled; make an effort to; endeavor; attempt; weary toil; bodily labor; physical labor | 努力; 勞力; 賣力工作
lølie-løsøf | troublesome (as a man constantly talking; asking or making difficulties) | 囉哩囉嗦
løliet | to spread out; arrange | 羅列
lølogmia | doomed to live a painful; toilsome life | 勞碌命
lølok | to drudge; to toil and moil; wearied and distracted; to drudge; busy oneself with drudgery | 勞碌
lølok-Mia | severe toilsome life | 勞碌命
lølok-mia | hard life; have slaved for a whole life | 勞碌命
lølyløsøf | troublesome; annoying with repeated and useless talk; beg for something persistently | 囉哩囉嗦
løløo | (adj) muddy; turbid; dirty | 濁濁; 混濁
løløo-søsøf | troublesome; annoying with repeated and useless talk; beg for something persistently | 囉囉嗦嗦
løløthithy | involved (affair; difficult to set right); confused and involved (talking; especially when it comes to nothing) | 囉囉黐黐
lømar-sorji | Roman numerals | 羅馬數字
lømoaa | conger eel; type of big fresh water eel, rascal, hoodlum | 鱸鰻; 糯鰻
løo jii buu kofng | toil in vain; fruitless attempt | 勞而無功
løo | labor; a surname; an instrument; muddy; toil; labor; suffer; trouble one; ill; exertion; merit; worthy action; services the state; careworn; burdened; wearied; fatigued | 勞; 騾; 羅; 濁; 鑼
løo-jii-bukofng | work hard but no reward | 勞而無功
løo-thithy | sticky, very involved | 囉黐黐; 囉囉嗦嗦
løor'løløo | extremely muddy | 濁濁濁
løpeng | tuberculosis | 癆病
løpvi | tuberculosis | 癆病
løpør | worker insurance | 勞保
løq | Particle of assertion | 啦
løqaau | swallow; be swallowed | 落喉; 嚥下
løqbak | to start writing or painting | 落墨
løqbaq | lose flesh | 消瘦
løqbea | dismount; alight from a horse; dismount | 落馬; 下馬
løqbefchiuo | last; at the end | 落尾手
løqbiin | fall into sleep | 入睡; 落眠; 入眠
løqbo | end; closure | 落幕
løqboea | las;at the end | 落尾
løqboefar | las;at the end | 落尾仔
løqboefchiuo | las;at the end | 落尾手
løqbong | be buried into a tomb | 入墓
løqboong | become misty or foggy | 落雺
løqchiaf | get off | 落車
løqchiuo | hands-on | 落手
løqha | fell | 落下
løqhae | fall into the sea | 落海; 出海
løqham | sink | 落陷
løqhayzex | falling sea festival | 落海祭
løqhiøqar | falling leaves | 落葉仔
løqho | rain | 下雨; 落雨
løqhoxmee | raining night | 落雨暝
løqhoxsviaf | falling rain sound | 落雨聲
løqhoxthvihvoq | (is it a )raining day? | 落雨天乎
løqhoxthvy | raining day | 落雨天
løqjidteeng | sunset booth | 落日亭
løqjip | fell into | 落入
løqkafng | work out | 落工
løqkex | reduce price | 落價; 跌價
løqkhakhix | beriberi | 落跤氣
løqkhiehiaf | go down there | 下去那
løqkhix | fall off | 落去
løqkhoarn | write an inscription on a scroll | 落款
løqkia | down slope; go down a slope, down ward slope, downhill road, slope down | 落崎; 下坡
løqkoex | fell | 落過
løqkvef | midnight | 落更
løqkvekor | midnight drump | 落更鼓
løqlaai | come down | 落來
løqlaiciaf | come down here | 下來這
løqlaikhix | going down | 落來去
løqlan | be in trouble | 落難
løqlang'ezhuix | being criticized by others | 落人的喙
løqlaxm | dilemma | 落湳
løqleng | drop the order | 落令
løqliao | fell | 落了
løqlip | fell into | 落入
løqlui | to shed tears | 落淚
løqmiaa | sign one's name | 落名; 簽名
løqniar | descend a steep hill | 下嶺; 下山
løqnngr | come nearer the terms of the other party; (one's attitudes) go soft or become conciliatory | 軟化; 無再堅持
løqoef | prune; trim | 剪枝
løqphaang | putting down sail (on the boat); let down the sail; pull down the sail of a ship or boat | 落帆; 收帆; 下帆
løqphauh | hail | 下雹
løqpheg | down in one's luck | 落魄
løqpid | to start writing | 下筆
løqpngr | to flunk a competitive examination for a job or school admission | 落榜
løqpuii | spread fertilizer | 下肥; 落肥; 施肥
løqpurn | capital investment | 落本; 下資本
løqpuxn | manure; fertilize with dung or excrement; to manure | 施肥; 施糞肥 (堆肥)
løqseq | snow | 下雪
løqsexng | tame | 落性; 馴服
løqsit | implement | 落實
løqsngf | frost; hoarfrost forming | 下霜; 降霜
løqsoef | bad luck | 落衰
løqsurn | fit mortise and tenon; fit tendon and mortise | 落榫; 套準; 套榫
løqsvoaf | go down the slope; come down from a hill; (the sun) sets behind a hill | 下山; 落山
løqsvoahofng | falling wind | 落山風
løqsym | feel at ease; set one's mind at rest | 入心; 靜下心
løqsyn | miscarriage | 落身; 流產
løqsøeq | snowing; snow | 落雪; 下雪
løqtaai | exit | 落台
løqtafng | winter | 落冬
løqte | be born; fall to the ground | 落地
løqtexkviax | floor mirror | 落地鏡
løqthay | to abort; to effect an abortion | 落胎
løqthoo | sits on the floor | 落土; 落塗; 呱呱墮地; 生下
løqthosii | on the ground | 落塗時
løqtin | go into battle | 落陣; 下陣
løqtiøh | fell | 落著
løqtoaxho | heavy rain, pouring | 落大雨
løqtux | place a bet | 落注
løqtviax | to lie at anchor | 下碇; 船停泊
løqtøe | to be born | 出生; 落地
løqtøe-sengkwn | born; take root | 落地生根
løqtøe-svekyn | plant; a leaf of which if placed on the ground takes root and grows; pick a wrestler whom an opponent cannot move | 落地生根
løqtøea | near the bottom | 落底
løqtøexkefng | a leaf of which if placed on the ground takes root and grows | 落地根
løqui | abdicate, leave the throne | 下位; 遜位
løquii | lower a mast | 落桅; 下桅
løqun | bad luck | 落運; 衰運
løqym | go into hell | 落陰; 下陰府
løqzhaan | farming | 落田
løqzhaf | drop | 落差
løqzhao | to become a bandit | 落草
løqzoxng | to bury | 落葬
løqzuie | to fall into water | 落水; 下水
løqzuun | go by boat; go ashore; leave the ship; disembark | 下船; 坐船; 裝船
løqzuyterng | falling water top | 落水頂
lør | brain; camphor | 腦; 惱
lør`laang | tall person | 高人
lørafm | long neck | 高頸
lørkha'ar | tall guy | 躼跤仔
lørkhabarng | tall person (Lit. long legged mosquito) | 長腳蚊; 高個子
lørkhaciawar | long feet bird | 躼跤鳥仔
lørkhaf | long legs | 長腳; 躼跤; 長得高大; 高個子
lørkhalaang | tall person | 躼跤人
lørkhazaai | tall person | 躼跤才
lørlaang | tall person | 高人; 身高者
lørlørtngg | lengthy | 躼躼長
lørløx | tall | 高高
lørsafnkaau | skinny tall guy | 躼瘦猴
løsaf | muslin | 羅紗
løsaux | tuberculosis; TB | 癆嗽; 肺結核
løsef | gauze | 紗布; 羅紗
løsiofng | tuberculosis; TB; consumption; tuberculosis; weakened by over exertion | 癆傷; 肺結核
løsoaan | spiral; spiral shape | 螺旋
løsoaan-khurn | spirochete | 螺旋菌
løsoancviuo | propeller of an airplane | 螺旋槳
løsviaf | gong | 鑼聲
løsym | to labor mentally; to be anxious; thinking deeply or anxiously about something | 勞心
løsym-pehpag | much vexed or anxious about matters | 勞心疾苦
løsøf | troublesome; annoying with repeated and useless talk; beg for something persistently | 囉嗦
løtae | dirt; filth; dregs; sediment | 濁滓; 沈澱物
løtao | hut | 廬斗
løtaxngpo | ministry of labor | 勞動部
løthex | work out | 勞退
løthithy | sticky, very involved | 囉黐黐
løthoex | work out | 勞退
løthuii | gongstick; stick used to beat a gong; clapper for a gong | 鑼槌
løtix | to round up | 羅致
løtong | labor; working; labor (physically); ill; sweat; work; give trouble | 勞動
løtong-buxntøee | labor question | 勞動問題
løtong-ciar | laborer, worker | 勞動者
løtong-cied | Labor Day | 勞動節
løtong-kaikib | working classes | 勞動階級
løtong-kaix | working class | 勞動界
løtong-kayzø | to reform through forced labor | 勞動改造
løtong-køeato | overwork | 勞動過度
løtong-poxtviuo | Secretary of Labor (U.S.) | 勞動部長
løtong-sikafn | hours of labor | 勞動時間
løtong-thoanthea | labor body | 勞動團體
løtoxngciar | laborers; workers; laborer; workman | 勞動者
løtoxngcied | Labor Day | 勞動節
løtoxngkaix | world of labor | 勞動界
løtoxnglek | labor force | 勞動力
løtoxngpo | ministry of labor | 勞動部
løurn | firm and reliable | 牢穩
løuyhoe | labor council | 勞委會
løx | tall (person) | 高; 躼; 高(人)
løx`ee | tall person | 高的; 高個子
løxthea | naked; nude; undress | 裸體
løxthea-byjiin | naked beauty | 裸體美人
løxthefoe | nude painting | 裸體畫
løzeg | the fruits of hard work; accomplishment; merit | 勞績
løzexng | tuberculosis | 癆症
løzog | manual labor; manual work or training (at school) | 勞作
løzuie | dreggy water; muddy water | 濁水
løzuykhepvy | the longest river in Taiwan | 濁水溪邊
løzw chiongtut | clash between capital and labor; labor management relations | 勞資衝突
løzw | labor and capital; labor and management; labor versus management | 勞資
løzw-kiuohwn | disputes between capital and labor; labor management relations | 勞資糾紛
maw`løqkhix | knoick it down; concave | 癟落去
moq`løqkhix | to become hollow or sunk down | 腫消平; 癟掉口
naixløo | endurance; able to endure | 耐勞
naq`løh | concave | 塌落
naq`løqkhix | concave | 凹落去
ngx løqho | hoping for rain | 盼雨
oankeløqzex | have a feud or violent quarrel | 爭吵結冤
oaqløqkhix | survived | 活落去
pakløh | to come off; to peel off | 剝落
pangløqlaai | crashing | 崩落來
pauløo baxnsiong | all embracing; inclusive of everything | 包羅萬象
paxng bøe løqchiuo | cannot (or unwilling to) stop doing something | 放無下手
paxng bøe løqsym | cannot stop worrying | 放無下心; 放心不下
pegsiuo kailør | grow old together; (of a married couple) to stick to each other till old age | 白首偕老
pekløo | shrike (bird) | 伯勞
pethiøo kailør | grow old together; (of a married couple) to stick to each other till old age | 白首偕老
phag-løqkhix thokhaf | fallen to the ground; to fall prostrate | 仆倒在地上
phahløh | shot | 拍落; 打下; 擊落
phahløkor | play gongs and drums | 打鑼鼓; 敲鑼鼓
phahløo | to hit a gong; strike a gong; beat a gong | 打鑼
phahløqkofng | confiscate | 打落公; 充公
phahsitløh | hit down | 打失落
phiauløh | falling | 飄落
philøo | tired; exhausted; utterly weary in body and spirits; exhaustion; fatigue; weariness | 疲勞
phofløbinjiasviaa | | 普羅民遮城
phud`løqlaai | chop; cut down | 砍下來
phunphøf løkhor | the toil and anxiety of life | 奔波勞苦
phunphøf lølok | the cares and toils of life | 奔波勞碌
phvialøh | throw away | 抨落
phøløbit | jackfruit | 波羅蜜
phøløo | pineapple | 波羅
piaxng`løqlaai | explosion | 爆落來
pitløar | Shrike | 伯勞仔
pixpeg karngløh | forced landing; be forced to land | 被迫降落
poadsiap løkhor | hardships of travel | 跋涉勞苦
poah`løqkhix | fall down from a place somewhat higher | 跌落去
poaqløh | fell | 跋落
poaqløqbea | fell from riding horse | 跋落馬; 跌落馬
poaqløqkhieaq | fell | 跋落去矣
poaqløqkhix | fell | 跋落去
poaqløqlaai | fell | 跋落來
poaqløqlailaq | fell down | 跋落來啦
poekhypoeløh | fly off | 飛起飛落
put'hap-løcip | illogical | 無合邏輯; 不合邏輯
putløo jitid | obtained without labor | 無勞而得; (獲)
putlør tiongsefng | perennial youth and longevity | 長生無老
putlør | immortal | 無老
putsii løkhor | not shirking any trouble or inconvenience | 無辭勞苦
putty hexløh | do not know their location | 無知下落
pvoaløh | move down | 搬落
pvoaløqlaai | move down | 搬落來
pvoarcviu-løqe | give up halfway; leave something unfinished | 半上落下; 半途而廢
pvoarkuxløh | half worn out; worn; but still quite usable | 中古的; 半新無舊
pvoarløflau | middle aged | 半老老; 中年老
pvoax-løflau | middle-aged | 半老老
pøfcioxng løkafng ee seng'oah | safeguard the livelihood of the workers | 保障勞工的生活
pøfliuløqlaai | save it; keep it | 保留落來
pøløbit | pineapple | 婆羅蜜
pøløbuun-kaux | Brahmanism | 婆羅門教
pøløchiu | pineapple tree | 婆羅樹
pøløsøf | to commend and to appease | 褒囉唆; 褒獎安撫
safnkiløqhiøh | skinny branches with falling leaves | 瘦枝落葉
safnløx | thin and tall | 瘦高; 又瘦又高
sag`løqkhix | push down | 推落去
sakløh | thrust | 推落
samtiaau-goanlør | high statesman of three reigns | 三朝元老
saoløh | sweep | 掃落
sarn`løqkhix | lost weight | 瘦落去
sayløee | plough back | 駛犁
seløtien | | 西羅殿
siafløqlaai | wrote it down | 寫落來
siag`løqlaai | dash on the ground | 摔下來
siakløqlaai | fell down | 摔落來
siaolieen løfseeng | young but competent; accomplished though young | 少年老成
siaukud-løqbaq | skinny | 消骨落肉
siauløqkhix | fade away | 消落去
siausafnløqbaq | lost weights | 消瘦落肉
siausarn løqbaq | become very weak and thin | 消瘦憔悴
siawthamløqkhix | lost weight | 痟貪落去
siaxmlør | provide for the elderly | 養老
siaxngløqboea | the last | 上落尾
siernløh | slap off | 搧落
sih`løqkhix | light went off | 閃落去
simløo-baxnsiong | all things in the universe; the (whole) universe | 森羅萬象
sinløo | travail; great care or effort; pains; exertions | 辛勞; 夥計
siq`løqkhix | the water recedes | 蝕落去; 消落去
sitløh | lose; lost; lose | 失落
siuløh | reward | 酬勞
siuløkym | reward | 酬勞金
siuløo | remunerate; reward | 酬勞
siølø | pleasantly warm (weather or food), uneasy feeling due to excessive expenditure of money | 燒暖; 燒烙; 溫暖
siøløafsiølø | cozy | 燒烙仔燒烙
siøløf | pleasantly warm (weather or food); uneasy feeling due to excessive expenditure of money | 暖和; 心痛; 過度花費
siøløh | pleasantly warm (weather or food); uneasy feeling due to excessive expenditure of money | 暖和; 心痛; 過度花費
soarløqkhix | next | 紲落去
soarløqlaai | next | 紲落來
soarløqlaioq | next | 紲落來喔
soax`løqkhix | next | 紲落去
soeløh | decline; turndown; fading; decline and fall (of a nation; family fortune); go into oblivion | 衰落
soløo | to call together, to collect | 唆使; 搜羅
suiløh | hang down | 垂落
suiløqlaai | hang down | 垂落來
sunløchiaf | patrol car | 巡邏車
sunløo | patrol; patrol; make the inspection rounds | 巡邏; 巡警
sunløo-therng | a patrol craft, a patrol ship | 巡邏艇
sunløo-tui | a patrol team | 巡邏隊
sunløtherng | patrol boat | 巡邏艇
sunløtui | military patrol | 巡邏隊
svekinløqhiøh | rooting and deciduous; people who settle in a new place | 生根落葉
søee`løqkhix | hang down | 垂落去
søløo | thoreau | 梭羅
tafløh | there; that place; where | 佗落; 那裡; 何處
tailøh | buried | 埋落
tailøqthoo | to place or bury in the ground | 下落葬
taixgi-tviwlør | representative elder | 代議長老
taixløo | do somethig for someone; do something for another; to labor on behalf of another; lend a hand | 代勞
tangløo | copper gong | 銅鑼
tarnløh | threw | 擲落
tawløeh | bamboo hat | 斗笠
taxm`løqlaai | to point downwards | 垂下來
tefngløh | top down | 頂落
tektviaxløqlaai | shall fall down | 得定落來
teq`løqkhix | bet; follow up | 硩落去
texløo | dungeon | 地牢
thab`løqlaai | old roof sinks down; making hollows | 塌下來
thaykønoaxløo | filthy | 癩哥爛癆
thengløqlaai | stop here | 停落來
theqløqlaai | bring it down | 提落來
theqtheqløqlaai | bring them down | 提提落來
thiabløhaxn | stacking people | 疊羅漢
thiahciah løqpag | tear or rip body to pieces to eat | 碎屍而吞食
thiahciaqløqpag | ear or rip body to pieces to eat | 拆食落腹
thiahløh | to unfix, to take down | 拆落
thiaoløh | jump of | 跳落
thiaoløqlaai | jump of | 跳落來
thiaoløqlai'ee | jump of | 跳落來的
thiaxmløqhae | throw into the sea | 投入海
thienløo texborng | nets in the air and on the ground ─ heaven and earth are a net which wicked men cannot escape; their wickedness will surely be punished | 天羅地網
thienløo | imperial prison | 天牢
thiuløx | rowing taller quickly | 抽躼
thoaan`løqkhix | to hand down; bequeath | 傳落去
thoaløh | to pull down | 拖落
thoanløo | beating a gong on giving information | 傳鑼; 鳴鑼
thoatløh | drop off, shed, fall off | 脫落
thun`løqkhix | to empty (earth) into a pit or hole | 填落去
thunløh | swallow down | 吞下
thviaf-løqhvi | hear and understand distinctly | 聽入耳
thvy løh angho | inconceivable; enigma | 下紅雨; (無可思議)
thwn-bøe løh`khix | unable to swallow; unpleasant to swallow; unable to defraud a man as we intended | 吞無落去
thwn-bøe løqaau | difficult to swallow (unpleasant food) | 嚥無下; (喉頭)
thwn`løqkhix | bolt down; gulp down; swallow up | 吞落去
thør kongløo | to claim reward or praise | 討功勞; 邀功
thørtoxng`løh | I've got it! I am sure of success. | 妥當啦; 很幸虧
tiaam-løqzuie | sink into water | 沉下水
tiaam`løqkhix | sink into r | 沉落去
tiaw`løqlaai | bends down (a branch) | 刁落來
tihløh | drip | 滴落
tihløqlaai | dripped | 滴落來
tiim`løqkhix | sink; swag; subsidency; gravitate; sink into water | 沈落去
timløh | sink | 沉落
tinnii løfciuo | alcoholic drinks that have been preserved for a long time; aged wine | 陳年老酒
tiofnglør | village elders; elder; senior monk | 長老
tiofnglør-niuu | wife of an elder | 長老娘
tiongsefng-punlør | longevity without being old; immortality | 長生無老
tiq`løqlaai | dripped | 滴下來
tnglørløx | have much time | 長高高; 很久
tnglørsøx | tall | 長躼埽
tngr`løqkhix | sit down; plump down into a chair | 轉落去; 重重地坐落
toax-bøe løh`khix | cannot accommodate (because of limitation of space) | 住無落下
toaxkhytoaxløh | big ups and downs | 大起大落
toaxløo | big gong | 大鑼
toaxløtoaxkor | big gong and drum | 大鑼大鼓
toløo bueg | toil in vain | 徒勞無益
toløo bukofng | work without achieving anything; to labor without success; vain efforts | 徒勞無功
toløo | labor in vain, waste | 多勞; 徒勞
tubøfløqzuie | beach where a sow tried to save her babies | 豬母落水
tui`løqlaai | get lowered to us by a rope; hang down heavily; like a branch loaded with fruit almost bent to the ground | 墜下來
tuimngxløqkhix | questioning | 追問落去
tuixløh | to indulge in evil ways; to sink in moral standard; to degenerate; degenerate; sink low | 墮落; 墜落
tvafløo | to salvage, to refloat | 打羅; 打撈
tviaf`løqkhix | person falls down | 跌落去; 跌倒落去
tviwlør | village elders; elder; senior monk | 長老
tviwlør-niuu | wife of an elder | 長老娘
tvoaxløh | end (of a paragraph; section; stage; period) | 段落
tøx`løh | pour down | 倒落
tøxteg tuixløh | moral decadence; demoralization | 道德墮落
u hexløh | one's whereabouts; responsibility (in acting); well behaved; correct in conduct; esp. as to money matters; safe to deal with | 有下落; 有著落
uielø | consolation | 慰勞
uieløkym | monetary reward for a person's services; a bonus | 慰勞金
uieløo | giving recognition to someone for the service rendered; to console the laborers; acknowledgment for services rendered; entertain and cheer (sometimes by means of material gifts) | 慰勞
vaixcviu-vaixløh | take care of; tend (Lit. carry up and down) | 背上背下
vaixkhie-vaixløh | take care of; tend (Lit. carry up and down) | 背上背下
varløh | stoop down; bend down; bow; stoop | 俯落; 彎腰
varløqkhix | kneel down | 向落去
vax`løq | stoop down; bend down; bow; stoop | 俯落; 彎腰
vax`løqkhix | turn one's face downward; stoop down | 俯落去; 彎腰
vixløh | back yard; garden | 院落
wn`løqkhix | fall down on the ground or floor; double over | 殷落去; 倒在地上
yiet-taixløo | wait in comfort for an exhausted enemy; conserve strength while the enemy tires himself through a long march | 以逸代勞
zabpøeq-løhaxn | the eighteen saints or disciples of Buddha | 十八羅漢
zae'exløh | enough space to carry something | 載得落
zay`løqkhix | fell down- typically head down | 擠落去
ze-bøexløh | unable to be seated | 坐無下
ze`løqkhix | sit down; Sit down! | 坐落去
zeg-kongløo | accumulate credit | 積功勞
zekløo sengcit | fall sick from persistent overwork | 積勞成疾
zekløo | overwork to ill | 積濁; 積勞
zengløh | front part of a house | 前屋; 前院; 前落; 前房
zengsiin løtoxngciar | white collar worker | 精神勞動者
zexløo | be imprisoned | 坐牢
zexløqlaai | sit down | 坐落來
zexngløqlaai | come quietly | 靜落來
zhabzhabløh | keep raining | 㴙㴙落
zhahløh | insert | 插落
zhaohøefløf | scorched; burnt | 臭黑囉; 燒焦
zhaq`løqkhix | stick into | 插落去
zhauløo koeato | be excessively loaded with cares | 操勞過度
zhauløo | over work to become tired; be under the weight of cares; be loaded with cares | 操勞
zhawløeh | a bamboo leaf hat | 斗笠; 草笠
zhoeløh | blow off | 吹落
zholør | awkward, uncultivated (person) | 粗魯
zhu`løqkhix | tumble over; slide down | 栽落去; 仆倒
zhuiløh | urge down | 催落
zhuløh | slide down | 趨落
zhuløqlaai | slide down | 趨落來
zhw`løqkhix | slide down a slope | 滑落去
zhøeløh | to blow off | 吹落
zngf-bøe løh`khix | no more space to cram it in; can not hold any more | 裝無下
zoafnløo | a converter | 轉羅
zoanløo | romaziation | 全羅
zoglør | clan elders | 族老
zu siim hoanlør | bring trouble upon oneself | 自尋煩惱
zuie løh ciøh zhud | Stones come into view with a drop in the water line (literally) The truth comes to light eventually | 水落石出
zun`løqkhix | screw down | 旋落去; 旋牢
zuxkafm tuixløh | abandon oneself to wanton ways, indulge in debauchery out of one's own free will | 自甘墮落
zuxtaau-løborng | walk right into a trap; fall into a snare through one's own fault | 自投羅網
zuyløh-ciøqzhud | come to the bottom | 水落石出
zuyløo | ,muddy water; water jail | 水濁; 水牢
zuytea løo goat | grasp the moon in the water vain and ineffectual effort | 水底撈月
zuytiofng-løgoeh | make obviously futile efforts; (Lit. try to fish the reflected moon out of water) (literally) | 水中撈月
zørsu cyn-løfzhør | do things carelessly | 做事很草率
zøx-bøe løqchiuo | cannot bring oneself to do; hindered from doing | 下無了手
øexløh | will fall | 能落
ølør | extol; praise | 呵咾; 稱讚; 讚美; 誇獎
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]