Byloong | Meinung in Pingtung County | 美濃
Guloong-citluo | The Cowherd and the Heavenly Weaver (Chinese Valentine) (The 7th day of the 7th month on the lunar calendar) | 牛郎織女
Hiongloo | Hun | 匈奴
anzoankhieloong | air bag for car; sometimes referred to as ke-kui-a; balloon) | 安全氣囊
bexkokloo | traitor who sells his country's secrets | 賣國奴
biphøloo | microwave oven | 微波爐
bixnloong | countenance, face | 面容
boexkokloo | traitor | 賣國奴
bofloo | be a slave of one's wife; henpecked | 某奴; 妻之奴隸
bongkokloo | refugee | 亡國奴
bongloong | cloudily; darkly; dimly; mirk; shadowiness | 朦朧
buxloong | to devote oneself to agriculture; be a farmer; engaged in farming | 務農
bøexkokloo | traitor | 賣國奴
chitloong pehpoe | very troubled; distressed | 七狼八狽; 亂七八糟
chiwloong | gloves; mittens | 手套; 手囊
ciarloong | sugar cane growers | 蔗農
ciwcviloo | money slave | 守錢奴
ciwloong pngxte | man who can do nothing but drink and eat; a good for nothing (Lit. wine sack and rice bag) | 酒囊飯袋; 笨蛋
ciwloong | lounge | 酒廊; 酒囊
ciøloong | banana grower (a farmer who grows banana trees in his fields) | 蕉農
cviloo | a person who is a slave of money | 錢奴
cymthaau-loong | pillow case | 枕頭囊; 枕頭套
cymthauloong | pillow case | 枕頭廊; 枕套
cynnie iogloong | deafening; earsplitting sound or voice | 震耳欲聾
erngtiaux lyloong | call girl | 應召女郎
gafsuhloo | gas stove | 瓦斯爐
gegloo | jade stove; jade furnace | 玉爐
giogloo | jade censer; jade brazier; jade stove | 玉爐
goanzwloo | atomic reactor | 原子爐
guloong | cowherd; cowboy; cowpoke; male escort | 牛郎
gymloong | instructions for dealing with an emergency; wise counsel; a secret master plan | 錦囊
gymloong-biauxkex | clever scheme yet to be revealed | 錦囊妙計
hangloo | stove | 烘爐; 火爐
hangloo-svix | small bamboo fan for blowing a fire | 烘爐扇; 煽火的扇子
hayloong | the seal; the beaver | 海狼; 海獺
hegzuo hoafn'erngloo | nuke reactor | 核子反應爐
hoafnsiaxloo | reverberatory furnace | 反射爐
hoarloong | to fester, to suppa | 化膿
hoatloo | incense pot catching fire; indicates spirit is not happen with what was proposed; indicates something unfortunate is going to happen; it's a bad omen | 發爐; 香爐著火
hoatloong | enamel | 發瓏; 琺瑯
hoefloo | brazier; type of heater using charcoal as fuel | 火爐
hoeloong | a winding corridor | 迴廊
hofloong-cy-nii | a woman from the early thirties to early forties when her sexual desires are the strongest; wolfish years | 虎狼之年; 狼虎之年
holoo | gourd; cucurbit; calabash; dried bottle gourd with inside scooped out so it can be used as a canteen | 葫蘆
holoo-puu | bottle gourd | 葫蘆菢; 匏仔
hongloo | portable stove | 風爐; 烘爐
hongtiin-lwloong | a call girl | 風塵女郎
hunhoarloo | incinerate stove | 焚化爐
huoloong | rich farmer | 富農
hviuloo | censer; incense container; thurible; incensory; cernser; censer | 香爐
høefloo | furnace; stove | 火爐
iafloong | sugar cane growers | 野狼
iaxloong-zuxtai | ignorant and boastful | 夜郎自大
imloong | scrotum | 陰囊
iongkhorngloo | smelting furnace | 鎔礦爐
iuloo | oil stove | 油爐; 煤油爐
iøloo | kiln | 窯爐
jiedzuyloo | hot water heater | 熱水爐
jiin khux loo khofng | old scenes recall to mind old friends | 人去樓空
juloong-suxhor | eat) priggish; (treat or loot people) heartlessly and cruelly; menacing or threatening (appearance) (Lit. like tigers and wolves) | 如狼似虎
jwhviuloo | censer (Catholic) | 乳香爐
kaloong | medicine capsule | 膠囊
kangloong zaai cin | have use up one's literary talent or energy | 江郎才盡
kealoo | wrap the object you want around the incense burner | 過爐
kengloong | farmer; agriculture; farming; tillage | 耕農; 務農
khengloong | empty pocket | 傾囊
khieloo | a steam radiator | 氣爐
khieloong | air bladder (of fish); air sac (of birds or plants); gas bag or envelope (of a dirigible) | 氣囊
khofngkhaix-kayloong | make generous contributions | 慷慨解囊
khyloo | to start a stove fire | 起爐; 生爐火
khørloong | move closer | 靠攏
khørloong-hunzuo | affiliates | 靠攏分子
kimloo | the stove for burning the paper money for dead | 金爐; 金香爐; 燒紙錢的火爐
koealoo | rap the object you want around the incense burne | 過爐
koloo | a human skeleton | 骷髏
kvaloo | jail, prison | 監牢
kymloong | bag made of brocade (used to hold manuscripts for poetry in ancient times); brocade bag (used to hold manuscripts for poetry in ancient times) | 錦囊
kymloong-biauxkex | clever scheme yet to be revealed | 錦囊妙計
lauxloong | a veteran peasant | 老農
lefngloong | porch | 冷廊; 走廊
lengloong | delicate; pleasing; cute; bright; elegant; fine and regular; open work; splendid; tinkling of jades | 玲瓏
lexngloong | your son(used in formal speech); your fine son | 令郎
liexnthihloo | bloomery; puddling furnace | 煉鐵爐
liexnthiq-loo | puddling furnace; bloomery | 煉鐵爐
liuloong | cable car | 流籠; 昇降機; 電扶梯; 纜車
loafnloo | a stove for keeping room warm in winter; hot pot | 煖爐
logloong | dairy farming; a dairy farmer | 酪農
longloo | serf; serfdom | 農奴
loo | thatched hut; booth; hovel; cottage | 廬; 爐
loong thwn hor iexn | wolfish; tiger-like appetite; grasping | 狼吞虎嚥
loong | four classes of people; i.e. (scholars; farmers; artisans; merchants) | 工; 狼; 商); 膿; 四民; 囊; 農; 廊; (士
lwloo | a female slave; slave girls | 女奴
lwloong | a maiden | 女郎
lyloo | slave girls | 女奴
lyloong | young woman; very able woman | 女郎
løfloo | an old servant | 老奴
løfloong | old farmer; a veteran farmer | 老農
mauloo | thatched hut | 茅廬
moe'iuloo | kerosene stove | 煤油爐
moekhieloo | gas stove (coal) | 煤氣爐
muikhieloo | gas stove (coal) | 煤氣爐
oafsuhloo | gas stove | 瓦斯爐
oafsw-loo | gas-stove | 瓦斯爐
oexloong | picture (art) gallery | 畫廊
oloo | the black slave | 黑奴
pailoo | a monumental or decorated archway | 牌樓
paloong | amberfish, blue mackerel scad | 琥珀; 銅鏡鰺
phauloong | scrotum | 陰囊
pheloong | envelope | 信封
phexloong | quilt cover | 被囊
phoeloong | an envelope | 信封; 郵筒
phoexloong | envelope | 批囊
phuloong | floating bag | 浮囊
phøeloong | envelope | 信封; 皮囊; 批囊
piahloo | a fireplace | 壁爐
poaxnkokloo | traitor (to one's country) | 叛國奴; 賣國賊
pogzengloong | heartless lover; unfaithful husband; man who abandons a woman with whom he has cohabited | 薄情郎
purnsøx hunhoarloo | waste incinerator | 垃圾焚化爐
pviafloo | furnace for making cookies | 餅爐; 烤箱; 煎餅爐
pøexloo | oven for making tea leaves | 焙爐; 乾燥機; 焙茶之爐
samkaix-loo | incense burner in worship of three gods | 三界路; 三界公香爐
sekloong | lecher | 色狼
siawkhao lengloong | delicate and fragile; small; trim; and lovely (woman); small and exquisite (decorative item) | 小巧玲瓏
simloong | pericardium | 心囊
sinloo | servant; staff | 新僕
sinloong | bridegroom | 新郎
siwzailoo | miser; niggard | 守財奴
siøloo | stove; furnace; burner; heater | 火爐; 烤爐; 燒爐
siøzuyloo | water heater | 燒水爐; 熱水爐
su-loong-kafng-siofng | scholars; farmers; workers and merchants ─ the social castes of old China; in that order | 士農工商
suhhuihloong | bloodsucker | 欶血狼
suloong | private pocket | 私囊
suxloong | servant | 侍郎
teloong | tea farmer | 茶農
tengloong | a lantern; glim | 燈籠
thaeloong | Taro | 太郎
tharmloong zhwbut | as easy as taking things out of one's own pocket | 探曩取物
thihloo | a railroad; | 鐵路
thvikongloo | a vessel; which symbolizes Thi-Kong for burning incense | 天公爐
thvoarloo | charcoal stove; brazier | 炭爐
tiaoloo | censer; thurible; hanging burner | 吊爐
tiexnkhix-loo | electric range | 電氣爐; 電爐
tiexnloo | electric stove; hot plate | 電爐
tiexnloong | a tenant farmer or share-croppert | 佃農
toaxloxloong | mainlander | 大路郎
tvafloong | gallbladder; bile bladder | 膽囊
tvafloong-iam | have cholecystitis, have inflammation of the | 膽囊炎
uiloo | meal taken together by all the members of a family on New Year's Eve (Lit. surrounding the fireplace) | 圍爐
viubahloo | lamb hot pot | 羊肉爐
viukhorngloo | smelting furnace | 鎔礦爐
viukhoxng-loo | melting pot, crucible | 鎔礦爐; 坩鍋
yloong libkog | nation having an agricultural economy | 以農立國
ynloong jibseg | usher the wolf into the house (Lit. bring in a troublemaker) | 引狼入室
zawbefloong | walkway hallway | 走馬廊
zawloong | corridor; corridor; aisle | 走廊
zekloong | pus collect | 集膿; 積膿; 集膿液
zengloong | a man being loved by a woman; seminal vesicles | 情郎; 精囊
zhailoong | wolf; wolves | 豺狼
zholoong | junior middle agricultural school | 初農
zhuliuloong | slide | 趨流籠
zhutloo | baked | 出爐
zoafnloo | a converter | 轉爐
zoex-sinloong | be a groom | 做新郎
zuxkefng-loong | owner farmers | 自耕農
zuxkengloong | owner farmers | 自耕農
zøfloong | jujube farmers | 棗農
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]