"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: sa

Alegsantai | Alexander the Great (356-323 B.C.) | 亞歷山大
Alysafn | a mountain in Chiayi County | 阿里山
Bagsaf | Mucha district in Taipei | 木柵
Bexngbiør samchiefn | The mother of Mencius changed her abode three times; in order to get a better environment for her son's education | 孟母三遷
Bøo su putjip sampøftien | I need to see you; I have a favor to ask of you. (Lit.- Don't enter the emperor's office unless you have official business.) | 無事無登三寶殿
Giogsafn | Jade mountain (Mt. Morrison) in Taiwan; Mount Morrison; highest peak in Taiwan | 玉山
Haysam'uy | Vladivostok | 海蔘威; 海參崴
Hengsafn | a city in Hsinchu County Taiwan | 橫山
Hoatlixsaelaang | Pharisees | 法利賽人
Høfhoef zhaq ti gusae | woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung) | 好花插在牛糞
Iongbengsafn | a resort in suburban Taipei; Taiwan (Yangmingshan) | 陽明山
Isat'ieaf | Isaiah (Catholic) | 依撒意亞
Jidsarn | Nissan | 日產
Kafnposaix | Cambodia | 柬埔寨
Kangsay | a province in China | 江西
Kaoteeng-kongsaekoarn | Apostolic Delegation | 教廷公使館
Kaoteeng-kongsaix | Apostolic Internuncio (Catholic) | 教廷公使
Kaoteeng-taixsaix | nuncio | 教廷大使
Khunluun-safn | the Kunlun Mountains (between Tibet and Sinjiang; extending to Central China) | 崑崙山
Kimsaf | a city in Kinmen County | 金沙
Kimsafn | a city in Taipei County | 金山
Kioxngsafntofng'oaan | communist | 共產黨員
Kioxngsafntorng | Communist party | 共產黨
Kioxngsarn-torng | the Communist Party | 共產黨
Kisafn | a city in Kaohsiung County | 旗山
Kngfsay | Kwangsi Province; China | 廣西
Koan'ym-phosad | the Goddess of Mercy Buddha | 觀音菩薩
Koansafn | a city in Taitung County | 關山
Koansay | a city in Hsinchu County | 關西
Kongsafn | a city in southern Taiwan; Gangshan in Kaohsiung County | 岡山
Kuisafn | a city in Taoyuan County | 龜山
Lasad | Lhasa; the capital city of Tibet | 拉薩
Lidsarn | Nissan | 日產
Liexnleeng Misad | Mass for the Holy Souls (Catholic) | 煉靈彌撒
Limsarn koafnlykiok | Taiwan Forestry Bureau | 林產管理局
Liongsafn-si | an old temple in Taipei | 龍山寺
Lisafn | pear mountain | 梨山
Logsamky | LA | 洛杉磯
Losafn cyn-biexnbok | The real appearance of Lu Shan (which is often shrouded in fog) ─ the real appearance (of a thing or person in disguise) | 廬山真面目
Misad Kengpurn | Missal (Catholic) | 彌撒經本; (經書)
Misad Serngtiern | Canon of the Mass (Catholic) | 彌撒聖典
Misad Serngzex | Canon of the Mass (Catholic) | 彌撒聖祭
Misad Siong'ioxngkefng | Ordinary of the Mass (Catholic) | 彌撒常用經
Misad | Mass (Catholic) | 彌撒
Moesafn | a city in Chiayi County | 梅山
Oansafn | a city in Yilan County | 員山
Phosad simtngg | kind hearted; compassionate | 菩薩心腸
Phosad | Bodhisattva; Buddhist idol | 菩薩
Pøfsafn | a city in Hsinchu County | 寶山
Serngsafm Zwjit | Trinity Sunday (Catholic) | 聖三主日
Siongsafn | a district in Taipei | 松山
Siuxsafn | A mountain in southern Taiwan | 壽山
Svoarsay | a city in Changhua County | 線西
Swn Tiongsafn | | 中山
Tanhiongsafn | Honolulu | 檀香山
Teksafn | a city in Nantou County | 竹山
Teksatlognii | The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Catholic) | 德撒洛尼; (德前後)
Thaepengsafn | Victoria Peak is a hill on the western half of Hong Kong | 太平山
Thaesafn | a city in Taipei County | 泰山
Thiapsatlønikaf Cieen Ho Sw | The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Protestant) | 帖撒羅尼迦前後書
Thienzuo Serngsafm | The Holy Trinity (Catholic) | 天主聖三
Tiongsafn | a place in Koelaang Chi | 中山
Tiongsantngg | any building named after Dr. Sun Yat-sen (often used as city hall; community center) | 中山堂
Tisae-naa katzhae | Decorate the pig manure basket ─ what a waste! | 多此一舉
Toaxkongsafn | a southern Taiwan city | 大岡山
Tongsafn | a city in Tainan County | 東山
Tongsanhiofng | a village in the east coast of Taiwan | 東山鄉
Tongsanhøo | a river in the east coast of Taiwan | 東山河
Ysaeaf | Isaiah (Protestant) | 以賽亞
Zhengsafn | Aoyama | 青山
Zhvekongkao ciah-bøo sae | things done in a hurry cannot be done well; fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats to fast there is nothing to turn to excrement.) | 欲速則無達。
Zwkaux Taixlea Misad | Pontifical Mass (Catholic) | 主教大禮彌撒
aekhaux bøo bagsae | find it hard to bring up a matter | 欲哭無目屎; 有口難言
ahsaxng | escort; escort and guard; send goods or criminals to another place under escort or guard | 押送
aisatzuq | greetings | 打招呼; 問候; 源自日語あいさつ(aisatsu); 日語漢字為「挨拶」
angkofngsay | big red crab | 紅管西
angsafm | Taiwan yew | 紅杉; 紅豆杉
angsaix | husband; husband | 翁婿; 丈夫; 夫婿
ansarn | smooth delivery | 安產
aosaybin | serious expression | 漚屎面
aqsae | why bother | 曷使
armbongsaf | grope 'in darkness' | 暗摸索
armsad | assassinate; assassination; murder | 暗殺
armsarmlo | depraved course or way of life; dark; dirty and lonely path | 陰森路
armsarmpve | venereal disease; secret or undiscovered disease | 暗散病; 性病
armsarmpvi | hidden disease | 暗毿病
armsasaf | darkness | 暗挲挲
armsattorng | gang of assassins | 暗殺黨
armsaxm sofzai | secret place where crimes can be committed in the dark; a man's private parts | 陰穢之地; 暗散所在; 陰森之地
armsaxm | dark and disordered; dark and dirty; gloomy | 陰森; 暗散; 陰穢; 陰暗雜亂
asaam | dirt | 污穢
asafliq | straightforward; clearcut | 阿莎力; 乾脆
asaflix | straightforward; clearcut | 阿莎力; 乾脆
asafm | Taiwanese spruce | 亞杉; 台灣杉; 臺灣杉
asaliq | clean-cut; straight forward; wholly; solely; entirely; exclusively; devotedly; wholeheartedly; devote or apply oneself to | 阿莎力; 乾脆
asarng | aunt (to call elderly lady); old lady | 阿桑; 老婆子
axsae | reasoning to have | 也使; 何必; 何須; 怎麼需要
badsad | bed bug | 臭蟲
bag lasaam | soil; defile | 沾污穢
bagchviu-saihu | a carpenter | 木匠
bagchviuxsaihu | carpenter | 木匠
bagsad | Stinking insect; Louse; bed-bug | 目蝨; 木蝨; 臭蟲
bagsae | tears; tears | 目屎; 眼淚
bagsae-køf | discharge from eyes | 目屎膏; 眼屎
bagsaxsi | doze | 目砂視; 微睡
bagsay | carpenter | 木師; 木匠
bagsaykøf | gum(from eye); eye mucus | 目屎膏; 眼屎
bahsab | scraps of meat | 肉屑
baktafng baksay | covered with all sorts of filth | 沾東沾西; 沾這沾那
baxnguu kau sayjiø | put off work; slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.) | 慢牛厚屎尿; 懶牛屎尿多
baxnsafn phiern'iar | found everywhere (Lit. so numerous it covers the mountains and the plains) | 漫山遍野
beeng lok sunsafn | fail in examination; the name is not in the list of successful candidates | 名落孫山
befsad | horse louse | 馬蝨
befsae | horse dung | 馬屎
bengsafn | famous mountain | 名山
bengsarn | specialty and famous product of the area; noted or special product of a place | 名產; 特產
bexsae | not allow | 袂使
bexsaix | must not be spoken, should not be said | 妹婿
bexsaytid korng | must not be spoken; should not be said | 未使得講; 無可以講
bexsaytid | not allow | 袂使得
bextehsaux | unable to satisfy | 未壓咳; 無能滿足
bidsaix | secret emissary; envoy | 密使
bin peqsysad | pallor; pale | 面白死殺; 臉色蒼白
bisad | Catholic mass | 彌撒
boeq khaux bøo bagsae | You want to cry but there are no tears. There's just no way out | 欲哭無目屎
boexsae | not allow to | 袂使
boexsaix | brother-in-law 'younger sister's husband' | 妹婿
boexsaytid | not allow to | 袂使得
bogsaxng | follow with the eyes | 目送
bong Misad | attend Mass (Catholic) | 望彌撒
bongtafng bongsay | always at work at various things; so as to have no leisure | 摸東摸西
bosad | murder; plot murder | 謀殺
bosat'axn | murder case | 謀殺案
bu-sarsax | a great mess and confusion | 霧嗄嗄
budsarn | products; product; produce | 物產
busarn kaikib | proletariat | 無產階級
busarn-kaikib | proletariat | 無產階級
buu safm putseeng lea | everything comes in threes; omne trinum perfectum | 無三不成禮
buxsarsax | unable to fathom; uncomprehending | 霧嗄嗄; 摸無頭緒
bøexsae | should not; not permissible to | 未使; 袂使; 使無得; 不行
bøexsae`tid | cannot; must not; be out of the question | 未使得; 無行; 不能; 使不得
bøexsaix | younger sister's husband | 妹婿; 妹夫
bøo guu sae bea | use the means at hand; make an adjustment (Lit. If there is no ox; then use a horse.) | 無牛駛馬; 事出無奈
bøo loxsae | useless | 無路駛; 沒用
bøo suxsae | not valid; ineffective; in vain | 沒有用; 無事使(駛)
bøsuxsae | useless | 無事使; 沒有用
bøtapsab | not enough | 無答屑; 無夠
chiahsafm | red cedar | 赤杉
chiasay | decline in the west (sun) | 斜西; 西下
chiautafng chiausay | turn over everything in a room | 移東移西; 亂翻東西
chid bagsae | wipe away tears | 拭目屎; 擦眼淚
chiensafn baxnsuie | a thousand mountains and rivers; distant places; journey from afar.. | 千山萬水
chiensafn-baxnsuie | numerous mountains and rivers; a long and arduous journey | 千山萬水
chiesad | assassinate | 刺殺
chimsafn | deep in the mountains | 深山
ciapji liensafm | one after the other; continuously; repeatedly | 接二連三
ciapkud saihu | bone setter | 接骨司父
ciaplegsaix | relay race | 接力賽
ciapsaxng | limousine service; receive and send off guests or visitors; transportation to and from a certain place | 接送
ciaqtafng ciaqsay | eat any thing | 吃東吃西; 吃這吃那
ciartøf-satjiin | intentionally killed a man | 藉刀殺人
ciawsae | bird's shit | 鳥屎
ciawsaybin | freckles; freckle faced | 鳥仔斑; 雀斑
cibsarnte | commercial center; commercial port | 集散地
ciensaux | an outpost; outpost | 前哨
cihsaxng | meet off, see off | 接送
cip'hoad juu safn | uphold the law strictly; to adhere to legal principles without letup or fear usually referring to law enforcing officials or judges | 執法如山
ciunii ee anseg Misad | anniversary requiem Mass | 週年的安息彌撒
cixnhoafn jii saxn | leave only after each has enjoyed himself to the utmost | 盡歡而散
ciøf kviafsaix | to accept or rather adopt a son-in-law who would live in the wife's home and assume the role of a son | 招子婿
ciøf-kviafsaix | take a son-in-law | 招子婿; 招囝婿; 招女婿
ciøhtøf satjiin | kill one's enemy by another's hands; instigate or trick others to commit a crime to serve one's own purpose | 借刀殺人
ciøhtøf-satjiin | to make use of another person to get rid of an adversary | 借刀殺人
ciøkviafsaix | marry the daughter to a man who will live with her family and bear her family name (said of a family without a male heir) | 招囝婿
ciøqsay | stone lion; stone lion found at the entrance of many temples | 石獅
cviaa-khinsafng | very confortable, fresh, relaxed, free | 很輕鬆; 誠輕鬆
cvisad teq ka | to be bit by the money bug; to want to spend money | 錢蝨在咬; 欲花錢
cvisad | money louse ? | 錢虱
cysaux | stop coughing | 止咳; 止嗽
cytafng kofngsay | irrelevant; mislead with talk; talk nonsense; try to avoid the main theme by talking about something else (Lit. point to east and talk west) | 指東話西
eeng-kaq liah satbør siøka | Have time to catch lice and watch them fight each other--don't know what to do with my leisure | 閒甲捉虱母相咬; 無所事事; 閒得無聊
exsae`tid | okay (O.K.) | 會使得; 可以
gegsad | slaughter, massacre, genocide | 逆殺; 屠殺
gengsaxng | greet (new arrivals) and see off (the departing); hail-and-farewell | 迎送
gengsyn sarngku | usher in the new and send off the old; (a dinner party held) to greet a new boss; fellow students; etc and bid good-bye to those departing | 迎新送舊
giabsarn | realty; property; industry property | 業產; 產業
gieen zhud juu safn | A promise is a promise | 言出如山
giogsafn | Mount Ali | 玉山
goankvia zhausaxng | original document has been copied and sent | 原件抄送
goxsad | mistakenly kill; manslaughter; kill or murder a person mistaken for the intended victim | 誤殺
goxsaxng | send something or someone to the wrong place | 誤送
gukofng isafn | determined effort can move a mountain; Where there's a will; there's a way | 愚公移山
gusae | cow dung | 牛屎
gusayciawar | wagtail | 牛屎鳥仔
gusaykw | a dung beetle; beetle which lives on cow dung | 牛屎龜; 甲蟲之一種; 糞堆硬殼蟲
gusayseg | feces yellow | 牛屎色
gviao hvixsae | clean one's ears | 掏耳垢; 掏耳屎
gviasaxng | meet and send off visitors; send gifts back and forth; treat with much respect: going out to meet a man when he arrives | 迎送; 送往迎來
gymphiausaix | sports tournament | 錦標賽
gymsiux-høsafn | land of splendor--one's fatherland | 錦繡河山
gø sarn`khix | emaciated from hunger | 餓瘦去
haisaux | cough | 咳嗽
hamsaw | crackle; flaw; crack; crevice; be cracked earthenware | 含颼; 含梢; 裂紋; 易碎的; 裂痕
hansafn | poverty; unpresentable dress or gifts | 寒酸
haxnsii zoansaxng | special delivery (in Chinese postal service) | 限時專送
haxnsii-zoansaxng | prompt delivery | 限時專送
haxsafn | down the hill | 下山
haysafm | a sea cucumber; sea slug | 海蔘
haysafnbee | seafood congee | 海產糜
haysafnmoee | seafood congee | 海產糜
haysarn | marine products | 海產
haysay | sea-lion | 海獅
haysex sanbeeng | vow eternal love | 海誓山盟
hefsae | ashes | 火屎
hekusaux | whooping cough | 嗄龜嗽; 百日咳
hengsarn | permanent property; immovable property | 恒產; 恆產
hiamtafng-hiamsay | criticise everything of no exact | 嫌東嫌西
hiensaix | excellent son-in-law; worthy son-in-law | 賢婿
hietsag | throw; throw away | 拋棄; 撇棄; 廢棄; 丟掉
hiexn Misad | offer Mass (Catholic) | 獻彌撒
hiongsad | kill; murder | 凶殺
hiongsat'axn | murder case | 凶殺案
hiorngsay | facing the west | 向西
hisarn | fishing industry | 漁產
hixsae | ear wax, cerumen | 耳垢; 耳屎
ho-sap'ar | drizzling, light rain | 雨屑仔; 雨霎仔; 細雨
hoaan gvor høsafn | a slogan meaning; Let's restore our lost land! | 還我河山
hoaisafn | mountain yam as a mediciane | 淮山
hoansafm | imported woods | 番杉; 進口木材
hoansarnghoe | farewell party | 歡送會
hoansaxng | send-off; give a farewell party | 歡送
hoansaxng-hoe | a farewell party | 歡送會
hoansaxng-suu | farewell speech | 歡送辭
hoarthaam-cysaux | decongestant medicine | 化痰止咳
hoatsaxn | to disperse; to dissipate; to scatter | 發散
hoatsaxng | send | 發送
hoeasag | to discard; to junk | 廢棄
hoeasaxn | to disperse in defeat | 潰散
hoefsae | ash | 火屎
hoefthuie sambengti | ham sandwich | 火腿三明治
hoesay | gardener | 花師; 花匠
hofsay | (v) cheat; bilk | 虎獅; 詐騙
hogsai | enshrine and worship; consecrate | 供奉; 服侍; 奉侍
hogsaix | semi-final, repeated competence | 奉侍
hoksafm | Foochow ceda | 福杉; 福州杉
hongsad | block | 封殺
hongsafn-iafgoa | desolate mountain and field | 荒山野外
hongsafn-khorng'iar | wilderness; open field | 荒山曠野
hoo-labsap | (idiom) in a mess | 鬍拉碴; 一片狼籍; 雜亂無章
horngsarngthaau | loud-speaker | 放送頭; 擴音器
horngsaxn | scatter, diffuse | 放送; 分散
horngsaxng | to broadcast; announce by radio or loud speaker | 放送; 播送; 廣播
hosiin-sae | a fly's feces | 蒼蠅屎
hosinsaykix | fly specks; a freckle or spot on the face; mole | 蝴蠅屎痣; 斑痣
hoxngsaxng | to offer as a gift; give away; give away as a gift; to present respectfully | 奉送
hoxsap'ar | drizzling rain | 雨屑仔; 毛毛雨
hoxsaux | sentry post | 後哨
hoxsaxng | escort; accompany and guard; convoy; to escort | 護送
huihuy-safmzøx | capable of every evil | 非非糝做; 胡作非為
hukhaf-safngchiuo | to serve; attend to comforts of parents; receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot) | 扶腳扶手; 誇大的招待; 奉侍
hunhuy pheksaxn | frightened out of one's wits; as good as dead | 魂飛魄散
hunsae | ash; cigarette ashes | 煙屎; 薰屎; 煙灰
hunsaxn | breakup; be dispersed; scattered or broken up | 分散
hunsaxng | send separately to persons | 分送
huosafnbut | by-product | 副產物
huosafnphirn | by products | 副產品
huxsafnkhøf | department of gynecology and obstetrics; birth clinic | 婦產科
huxsarn | maternity | 婦產
huxsarn-khøf | department of gynecology and obstetrics | 婦產科
hviesag | throw away | 拋丟; 挕捒; 丟掉; 擲棄
hviusafm | blouse with fragrance | 香杉
hvixsae | cerumen; ceruminous; ear wax | 耳屎; 耳垢
høflafmsaf cidtoxpar | He'll eat anything so he won't go hungry | 好壞吃無會餓; 好歹搔一度飽
høflafmsaf | eat anything whatever it is | 好攬捎; 壞都吃
høfphvixsay | person with a keen sense of smell | 好鼻獅; 嗅覺好
høfsviasaux | gentle voice; pleasant; well sung tune | 好聲嗽; 語氣無錯
hør-phvixsay | good sense of smell | 好鼻獅; 嗅覺好
hør-sviasaux | pleasant and gentle voice | 好聲嗽; 輕聲輕氣
høsafn | rivers and mountains; territory | 河山
høxleng juu safn | Military orders are as inviolable as a mountain | 號令如山
iafkiuu-saix | baseball game | 野球賽
iafsafn | wild mountain | 野山
iaosaete | the strategic (fortified) zone | 要塞地
iaosaix | a fortress; fortification | 要塞
iausaai | gluttonous; greedy; glutton | 飢饞; 饞嘴
iaxkafn-pysaix | night game | 夜間比賽
iaxsae | also | 亦使
iefnkarng pysaix | oratorical contest | 演講比賽
imgak-pysaix | musical contest | 音樂比賽
isad | body louse | 衣蝨
isafn tørhae | move mountains and empty the water out of the sea--mighty power | 移山倒海
isafn | to move the mountain | 移山
isaxng | to escort someone or something from one place to another | 移送
itbun safm putty | Supposing you ask him; he knows neither the beginning; the middle; nor the end of the matter | 一問三無知
itjit-samchiw | longing for loved ones or close friends far away (Lit. A single day seems as long as three years.) | 一日三秋
itphøf-samcied | meeting repeated difficulties; hitting one snag after another | 一波三折
itsatnar | in a moment | 一剎那
itsaux-jikhofng | completely removed (worries; doubts) | 一掃而空
iuosapsab | something very very small | 幼屑屑; 很細
iusafm | Taiwan keteleeria, China fir (tree) | 油杉
iusafn oafnsuie | enjoy the scenery of mountain and water (lake or ocean); mountain climbing | 遊山玩水
iusaxng | send by mail | 郵送
iuzhad-saihu | painter; varnish | 油漆師父; 油漆匠
iwgarn putseg Thaesafn | fail to recognize a great person | 有眼無識泰山
iwsarn-kaikib | propertied class; owner class; wealthy class; bourgeoisie | 有產階級
ixsafnkii | due date | 預產期
ixsaix | preliminary competition, elimination contest | 預賽
iøqsarn | powder medicine | 藥散
jiarm lahsab | be stained by; be contaminated | 染污; 染污穢
jibsaix | marry into the family of one's wife--children thus born will bear her family | 入贅
jiedsaux | hot cough | 熱嗽
jinsafm | ginseng root | 人參
jinsafn jinhae | great number gathered together | 人山人海
jit lok sesafn | sunset | 日落西山
kangsafn | the national territory; rivers and hills ─ the country; the land; the state; scenery | 江山
kangsafn-byjiin | throne and the beauty | 江山美人
kansad | kill a woman after sexually molesting her | 姦殺
kasarn | family property; family estate | 家產
kasaux | to cough | 咳嗽
kausafn | monkey | 猴子; 猴山
kausafn`ar | monky | 猴山仔
kausan'ar | monkey | 猴山仔; 猴子
kauxoexsae | too much nonsense | 厚話屎
kauxsae | hard to deal; picky; troublesome | 多屎; 多事; 囉嗦
kauxsayjiø | not straightforward | 厚屎尿
kauxsayliø | not straightforward | 厚屎尿
kauxsoasab | always sick; never be easy to please | 多沙圾; 毛病多多
kauxsuxsae | meddlesome | 厚事屎; 多事
kawsad | dog fleas | 狗蝨; 犬蝨
kawsae | dog's dropping, useless things | 狗屎
kawthox iuo samkhud | The wily hare has three holes to his burrow | 狡兔有三窟
kax sai'ar | teach apprentices | 教師仔; 教徒弟
kaysaxn | dismiss; disband; dissolve; break up; breakup; dispersion | 解散
kaysaxng | send under guard; transfer (a prisoner) under escort | 解送
kea'ek-sengsarn | planned parenthood; production according to plan | 計劃生產
keksad | kill in a fight | 格殺
keksae | insolence; hauteur; ; snooty; uppish | 傲慢; 激屎; 擺架子
kengsafnhu | multipara | 經參數; 經產婦
kerngsaix | compete; contest; race | 徑賽; 競賽
kerngsaxng | present with respect | 敬送
kesae | chicken droppings; chicken dung | 雞屎; 雞糞
kesarn | family asset or property | 家產
kesayun | unexpected luck | 雞屎運
kexngsaix | race; contest | 競賽
khafn sai'ar | discipleship | 牽師仔
khaibuun-kiernsafn | talk or write right to the point | 開門見山
khaisafn | founder of religious sect; cut into a mountain | 開山
khamsaux | cough | 咳嗽; 清喉嚨
kharsaxng | mother | 母親; 源自日語かあさん(kaasan); 日語漢字為「母さん」
khasaukeng'ar | brothel | 跤梢間仔
khasaux | cough | 咳嗽
khasaw | clumsy; lousy | 差勁; 低劣
khasaw-keng'ar | brothel | 跤梢間仔; 娼館
khausaw | sneer at; taunt | 刨梢; 嘲諷
khaxmkasaux | cough | 咳家嗽; 咳嗽
khaxmsaux | cough; clear the throat | 咳嗽
kheksaux | to cough | 咳嗽; ?嗽
kheksaux-iøh | cough-mixture | 咳嗽藥; ?嗽藥
kheksaux-thngg | cough-drop | 咳嗽糖; ?嗽糖
khengkaf-toxngsarn | dissipate one's fortune | 傾家蕩產
khiapsae | mean; miser; miserly; stingy (archaic) | 袪屎; 小氣; 吝嗇
khiatafng-khiasay | create difficulties | 騎東騎西; 諸多刁難
khiefnsaehoe | CM: Cong. Miss. (Lazarists) | 遣使會
khiefnsaix | dispatch an envoy | 遣使
khiefnsaxn | dismiss; dispatch an envoy | 遣散
khiefnsaxng | repatriate; send back; send away; to escort | 遣送
khiesag | abandon; forsake; throw away; abandonment; forsaking | 丟棄; 放棄棄絕; 棄推
khimsaix | ambassador | 欽使; 大使
khinkhinsangsafng | easily | 輕輕鬆鬆
khinsafng | fresh; relaxed; free; relaxed; comfortable; easy (as a job or business) | 輕鬆
khinsaux | slight cough | 輕嗽; 輕度咳嗽
khiøhtiøh tisae | bad luck | 比喻運氣無佳; 拾著豬屎
khoaq-saisay | mouth big like a lion's | 闊獅獅; 嘴大如獅
khoksaxn | pervasion; diffuse; proliferate; mix and blend together | 擴散
khorngsarn | mineral resources; minerals | 礦產
khotharng-saihu | hooper; cooper | 箍桶司父; 箍桶匠
khuhkhuh'saux | to cough continuously; to cough without stop | 咳咳嗽; 咳嗽無停
khuhkhuhsaux | coughing | 呿呿嗽
khvoarhofng-sayphaang | adapt oneself to circumstances | 看風駛帆
khvoarsay | watch west | 看西
khvoartafng-khvoarsay | look all around; gawk around | 看東看西; 東張西望
khysaux | coughing | 起嗽
kiafmsarn | cut production or output; a drop in production or output | 減產
kiarsaxng | to mail and send | 寄送
kiet'hviesag | to throw away | 擲拋丟
kiexn'uixsarn | digestive; a medicinal aid to digestion | 健胃散
kimkusaix | fine son-in-law; rich son-in-law | 金龜婿
kioxngsarn | communization; all things in common; communism | 共產
kioxngsarn-hunzuo | communist | 共產份子
kioxngsarn-torng | Communist Party | 共產黨
kioxngsarn-zwgi | communism | 共產主義
kiusaix | ball game | 球賽
kiuwn Misad | Mass of petition (Catholic) | 求恩彌撒
koatsaix | the final (of a contest; race; etc.); the finals; the decision (of a contest; race) | 決賽
koesayun | good luck like being hit by bird poop | 雞屎運
kofngtafng-kofngsay | chat; talk about many things or about everything and anything; to gossip about others faults (often falsely) | 談天說地; 閒聊; 背後批評
kok'iuo zaisafnkiok | The Bureau of National Assets (under the Ministry of Finance) | 國有財產局
kok'iuo zaisarn | national assets | 國有財產
koksafnchiaf | domestic car | 國產車
koksafnphirn | national products | 國產品; 國產
koksaix | an envoy of the nation; emissary of the nation | 國使
koksarn | national products | 國產; 國產品
kokzex kioxngsafntorng | Communist International | 國際共產黨
kong'iuo zaisarn | public property | 公有財產
kongsaekoarn | legation | 公使館
kongsaix | (in diplomacy) a minister | 公使
kongsaix-koarn | legation | 公使館
kongsarn | government or public property | 公產
kuiesamsafm | costly | 貴參參
kunsaix | boxing bout; to match fingers | 拳賽
kunsu iaosaix | military stronghold; fortress | 軍事要塞
kunthaau saihu | teacher of Chinese boxing | 國術師
kunthausay | boxer | 拳頭師
kutthausay | osteologist | 骨頭師
kviafsaix | Son-in-law | 女婿; 囝婿; 子婿
kvoaxlaau-saptiq | beads of perspiration; perspiration much like running water | 汗流如水
kyheeng Misad | celebrate Mass | 舉行彌撒
kymphiausaix | championship tournament | 錦標賽
kymsiux-høsafn | land of splendor ─ one's fatherland | 錦繡河山
køeasaxng | send under guard | 過送; 解送; 解住
køkefng Misad | high Mass (Catholic) | 歌經彌撒
kølesafm | ginseng | 高麗蔘; 高麗參
kørsid-satjinzoe | accidental homicide | 過失殺人罪
køsaf | Takasago | 高砂
køsafn | mountain | 高山
køsafn-zurnniar | lofty mountains | 高山峻嶺
køsanzok | Taiwanese aboriginal; aborigines (Lit. high mountain tribe ─ aborigines themselves do not like this term) | 高山族
laau bagsae | weep; shed tears | 流淚
laau-bagsae | weep | 流目淚; 流目屎; 流淚
laesaxng | describe a person as a VIP in a sarcastic way | 賴樣
lafsab | rubbish, garbage | 垃圾
lafsab-chiaf | a dirt-wagon, a dust cart | 垃圾車
lafsab-sviw | a dustbin, a garbage can, a garbage container | 垃圾箱
lafsab-tuy | a dirtheap, a garbage heap | 垃圾堆
lagsae-lagjiø | taking care of daily life (for disabled person) | 轆屎轆尿; 照料排泄起居
lagsayjiø | feces and urine | 搦屎尿
lagsaylagjiø | feces and urine feces and urine | 搦屎搦尿
lagsaylagliø | shitting and peeing describe the hard work of taking care of people | 搦屎搦尿
lahsab | garbage; trash; waste; dirty; dirty; unclean | 垃圾; 污穢; 骯髒
lahsab`ee | filthy | 污穢的
lahsap'ar | rubbish | 垃圾仔
lahsap'oe | dirty words | 垃圾話
lahsapkuie | dirty; unclean; soiled; mean; base; low; foul; unfair | 垃圾鬼; 骯髒; 髒鬼
lahsaplahsab | dirty | 垃圾垃圾
lahsaplyløo | filthy | 垃圾哩囉
lahsapmih'ar | garbage | 垃圾物仔
lahsappvi | dirty disease | 污穢病
lahsapsviux | filthy look | 污穢相
lahsapsyløo | dirty | 垃圾死濁
lahsapzuie | dirty water | 垃圾水
laksag | desert | 丟棄
lanlansansafn | sporadic | 零零星星
lansafn | fragmented; fractional; not as a whole | 零星
lansafn-boea | mantissa | 零星尾; 零數; 尾數
lansafn-bøe | retail | 零售買
lansafn-bøea | small purchase | 零星買
lansafn-mih | small item | 零星物
lansafn`ee | petty cash | 零星錢
lansan'afcvii | sporadic money | 零星仔錢
lansan'eng | for everyday expenses of a non-descriptive nature; miscellaneous | 零星用
lansanbaq | excrescences on body (as extra finger or thumb) | 零星肉; 贅肉
lansanbøe | retail sales | 零售買
lansancvii | small change; petty cash | 零星錢; 零錢
lansarn | difficult labor; hard to come into being or materialize; have a difficult delivery; have trouble in child-birth | 難產
laosae | diarrhea; common word for the runs; have loose bowels; diarrhea | 落屎; 瀉肚子; 瀉肚; 拉肚子
laosae-bea | poor; scum of a community; degenerate | 落屎馬; 罵人差勁的話
laosae-chvy | meteor | 落屎星; 流星; 賊星
laosae-zexng | diarrhea | 落屎症
laosaybea | clumsy person | 落屎馬; 差勁
laosaychvy | meteor | 落屎星
laosayzhvef | meteors; falling stars; shooting star | 落屎星; 彗星; 流星
lasaam | dirty; dirty; filthy (moral or physical) | 污穢; 垃儳; 骯髒
lasam'ar | dirty | 垃儳仔
lasammih | garbage | 垃儳物
laubagsae | to shed tears | 流目淚
laukvoaxsafmtiq | sweating | 流汗糝滴
lauxhiensay | old honorable teacher | 老賢師
lauxsaihu | master | 老師傅
laxmsad | to kill at random; to kill indiscriminately | 濫殺
laxmsafmlaai | disorderly; at random; in any way whatever | 濫糝來
laxmsarm ciuozoa | random or false swearing | 亂散; 發誓言
laxmsarm korng | talk at random; speak falsely | 亂散講
laxmsarm zøx | behave in an improper or disorderly way | 亂散做; 冒然而為
laxmsarm | disorderly; at random; in any way whatever; without settled plan or arrangement; false; vicious; corrupt | 亂散; 濫糝; 胡亂; 亂來
laxngsay | lion dance; lion dance (two-man team dancing inside a paper lion on Chinese festivals); play the lion in an festive procession | 弄獅; 舞獅
lefngsafm | fir tree | 冷杉
lefngsaux | cold cough | 冷嗽
legsad | to atrangle, to smother | 纏結; 勒殺
lenghuun samsw | three qualities of the rational soul; faculties of the soul | 靈魂三司
liah satbør siøka | catch lice and make them to fight in order to pass the time; nothing to do | 捉蝨子相咬; 閒著無聊; 無所事事。
liapsae | timid; fainthearted | 攝屎; 怯懦; 畏怯
liaqsad | to catch bug; louse; bedbug; flea | 抓蝨子
lidsarn | Japanese products | 日產
liedsaux | hot cough | 熱嗽
liensaix | a league tournament | 年賽; 聯賽
liensarn | annual production | 年產
liensarn-liong | annual production output; annual yield | 年產量
limsafnbut | forest products (lumber; camphor) | 林產物; 林產
limsarn | forest products (lumber; camphor) | 林產; 臨產; 林產物
lioghaykhofng samkwn | army; navy and air force | 陸海空三軍
liogsad | looting | 掠殺
liogsarn | products on land | 陸產; 山產
lioxngsarn | mass production | 量產
liqsaisay | torn | 裂獅獅
lisaxn | discrete | 離散
liusaf | quicksand | 流沙
liusarn | miscarriage; have a miscarriage; prove abortive; fail to materialize | 流產
liwsafm | willow cedar | 柳杉
liwsaxng | seize and turn over to (police; etc.) | 扭送
loaxnsad | ruthless and reckless slaughter | 亂殺
loaxnsaf | random grab | 亂捎
lomoasap'ar | juvenile delinquent | 小流氓仔
longgiap sengsarn | farm production | 農業生產
longsafnbut | agricultural products; farm products | 農產物
longsafnphirn | agricultural products | 農產品
longsarn | farm produce; farm produce; crops | 農產
loxsae | action; actions; acts; effect; to play a role | 路使; 用途; 作用
luosag | to wipe out; to erase | 擦掉
lwsaix | son-in-law | 女婿
lwsaxn | a parasol | 女傘
løkofsay | gong and drum master | 鑼鼓師
lørsafnkaau | skinny tall guy | 躼瘦猴
løsaf | muslin | 羅紗
løsaux | tuberculosis; TB | 癆嗽; 肺結核
mafsaekheg | mosic | 馬賽克
masarji | massage | 馬嘶雞; 按摩
masatbak | milk fish | 虱目魚
mihsae | Why? What is the reason of ~? | 何事; 何必; 為什麼
misad | mass | 彌撒
mixpausap'ar | crumbs of bread | 麵包屑仔
mngxtafng-mngxsay | ask many questions about other people's affairs | 問東問西
moasat'hii | milk fish | 麻虱魚; 虱目魚
moasatbag'ar | milk fish | 麻虱目仔
moasatbak | milk fish | 麻虱目
moexsaix | a brother-in-law (husband of a younger sister); younger sister's husband | 妹婿; 妹夫
muixsaix | a brother-in-law (husband of a younger sister) | 妹婿; 妹夫
mxsae | need not | 毋使; 那有需要
mxsi-sviasaux | angry sound of the voice (as at beginning of quarrel) | 口氣毋好; 不聲嗽
nafsae | there is no need; why should; why must...; there is no need... | 那使; 何必; 何需
nakiusaix | basketball game | 籃球賽
naxsae | needless | 但使; 不過; 只要能
niesaxng | elder brother | 兄樣
nitafng-nisay | take up small quantities of things in the fingers; to pick at this and that | 拿這拿那
nngfsae | loose or soft stool | 軟屎; 稀的大便
o'khaf sailaam | very black southwest storm | 西南方烏雲密佈
oarntang'oarnsay | resentment | 怨東怨西
oasafbiq | green eye watering mustard like condiment | 芥末; 山葵醬; 源自日語わさび(wasabi); 日語漢字為「山葵」
obaasan | an old lady, a grandmother | 歐巴桑
obafsarng | an old woman, an aunt | 對不特定年長女性的稱呼; 歐巴桑; 源自日語おばさん(obasan)
obahsarng | old lady | 歐巴樣
obarsaxng | an old woman, an aunt | 歐巴樣
obasan | an old woman, an aunt | 歐巴桑
oe sansuie | draw or paint landscapes; to flatter; say irresponsible things | 畫山水; 吹牛
oea hvixsae | clean one's ears; pick one's ears | 掏耳朵
oea phvixsae | pick one's nose | 挖鼻屎
oex lahsab | soil (clothing); to dirty | 染污; 弄髒
oex lasaam | soil (clothing); to dirty | 染污; 弄髒
oexsafn-oexsuie | say irresponsible things; talk at random; to flatter | 花言巧語; 吹牛
ojiesaxng | old man | 老公公
ojiisan | an old man, a grandfather | 老公公
ojisan | a gentleman, an uncle | 老公公
ojysarng | older man | 歐吉桑; 對不特定年長男性的稱呼; 源自日語おじさん(ojisan); 日語漢字為「小父さん」
opeqsaf | snatch or grasp things indiscriminately (as a thief in the darkness or as a drowning man) | 烏白捎; 亂抓
osafm | black wood | 黑杉
osaihiofng | | 湖西鄉
otaf-sarn | dark and emaciated | 黑焦瘦; 烏焦瘦; 黑瘦
otasarn | dark and emaciated; person who has a black; thin appearance | 黑瘦; 形容瘦又黑之人
padafsae | miser; skinflint | 吝嗇鬼
pahjidsaux | whooping cough | 百日咳; 百日嗽
pahkøfsafn | baiguoshan | 百果山
pahlidsaux | pertussis | 百日嗽
paisafn-tørhae | overthrow a mountain and upset the sea ─ of great ability; over-helming or sweeping | 排山倒海
paixkaf toxngsarn | squander a patrimony and ruin the family | 敗家蕩產
pangsarn | real estate | 房產
pangtexsarn | real estate | 房地產
pangtoexsarn | real estate | 房地產
pangtøexsarn | real estate | 房地產
paporsatzok | | 巴布薩族
parnghviesag | get rid of; throw away | 放擲棄
parngsad | give up; quit; abandon; forsake (wife; child) | 拋棄
parngsae | excrement; shit; stool; defecate; evacuate the bowels; have a bowel movement; go to the toilet | 大便; 放屎
parngsafng | relax one's attention; to ease; loosen | 放鬆
parngsag | give up; quit; abandon; forsake (wife; child); cast away; throw away; forsake; give up; to abandon | 放棄; 放捒
parngsaux | to keep guard; to set up patrols | 放哨
parngsayjiø | poop | 放屎尿
pasafm | a ginseng | 巴參; 白色人參
patjixsafm | Aug. 23, 1966 | 八二三
paxngkiusaix | baseball game | 棒球賽; 棒球比賽
paxngkiuu pysaix | baseball game | 棒球賽; 棒球比賽
pehsafm | Taiwan armand pine | 百松; 華山松
pengjit Misad | Daily Mass (Catholic) | 平日彌撒
peqsah | cook in a boiling water | 白煮
peqsan'oo | white mountain lake | 白山湖
peqsaxng | give away; five gratis; send (a gift) with nothing in return | 白送
peqsysad | pale; bleak; pallor; paleness; sallow and unhealthy looking | 白死殺
peqy thiensaix | angels in white ─ nurses | 白衣天使
peqy-thiensaix | angels in white ─ nurses | 白衣天使
pexkongsarn | ancestral estate | 爸公產; 祖產
phahciøqsay | sculpture artist | 拍石師
phahlahsab | cause something to get dirty; to dirty; to spoil; to stain | 打垃圾; 弄髒
phahsafng | make it softer and less condensed | 打鬆
phahsaxm | put in disorder (tangled hair); disheveled | 打散; 弄亂; (頭髮)
phahthih'afsaihu | black smith | 拍鐵仔師父
phahthih'afsay | black smith | 拍鐵仔師
phahthihsaihu | black smith | 拍鐵師父
phahthihsay | black smith | 拍鐵師
phaq kim'ar saihu | goldsmith | 打金仔; 金匠
phaq lasaam | soil; defile | 沾污
phaysviasaux | bad coughing | 歹聲嗽
pheasaxng | delivery | 配送
phiausaxng | float | 飄送
phoarsarn | become bankrupt | 破產
phoarsaxm | greatly decayed; worn out | 襤褸; 破散
phoeasaxng | delivery | 配送
phofngsae boahbin | put shit on face; humiliation | 捧屎抹面
phofthofng Misad | Low Mass (Catholic; no longer used) | 普通彌撒
phoksad | kill | 撲殺
phorngsaisay | puffed | 膨獅獅
phorsarn | to go bankrupt | 破產
phosad | Buddha | 菩薩
phosatniuniuu | kind goddess | 菩薩娘娘
phoxng-saisay | puffy | 膨獅獅
phoxngsafng | loose and bulky (parcel; dress) | 蓬鬆
phuiesag | spit out | 呸棄; 吐棄
phutsag | cut and removed | 砍棄
phvae-sviasaux | angry voice, unpleasant talks | 歹聲嗽; 歹口氣; 厲聲
phvaysviasaux | angry and unpleasant sound or tone of voice (as in beginning a quarrel); speak arrogantly | 歹聲嗽; 無高興的語氣
phvixsae | nasal discharge; mucus in the nose | 鼻屎
phvixsaykøf | booger | 鼻屎膏
phvoa kviafsaix | men and women who accompany the bridegroom to the bride's home | 伴新郎
phørsafnciar | bankrupt; insolvent debtor; man of straw; lame duck | 破產者
phørsarn | become bankrupt; bankruptcy; go bankrupt | 破產
piensaix | frontier fortress | 邊塞
piesaix | to block up, to stop | 閉塞
pixsad | be killed; assassinated | 被殺
poahsag | dump | 撥棄; 打走
poarnpengsafn | banping mountain | 半屏山
pofsaxng | add a bonus or a tip | 補送
porsaxn iaugieen | spread evil rumors | 散佈謠言
porsaxn | spread, diffuse | 播送
porsaxng | broadcast (radio; television); transmit by radio | 播送
poxsad | catch and kill (wild; unlicensed dogs) | 捕殺
poxsaux | sentry | 步哨
puisarn | fat and skinny | 肥瘦
punsaxng | distribute freely | 分送
put'samsii | frequently | 無三時
putsad | not killing, to forbid from death penalty | 無殺; 不殺
putsafm-putsux | dubious; indecent | 無三不四
putsafmsii | anytime | 無三時; 無論何時
putsamputsux | not serious | 不三不四
putsamsii | frequently | 無三時
putseg thaesafn | fail to recognize a famous personage when meeting him face to face | 無識泰山
puttong sampør | a very fortunate person (Lit. hands don't need to move) | 無必勞動的富家人
puttoxngsarn | real estate; immovable property; real estate; immovable assets | 無動產; 不動產
pviafsab | cake crumbs | 餅屑
pviafsap'ar | scraps of cake | 餅屑仔
pviahviesak | throw away | 拚擲棄
pviarsag | throw away | 拋棄; 丟棄
pviarsaux | to sweep; to clean; to clear; clean; sweep; clean out; make tidy (a room); spring cleaning | 清掃; 摒掃; 打掃
pvietangpviesay | making things | 變東變西
pvoarbe-pvoarsaxng | sell goods at rock bottom prices (said by shop owners as a sales gimmick) | 半買半送
pvoarlafngsay | learn a thing only half well | 半調子
pvoarloxsay | amaeture | 半路師
pvoarthafngsae | half bucket of shit | 半桶屎
pvoarthafngsai'ar | half-bucket apprentice, imply the student is not there yet | 半桶師仔
pvoarthafngsay | learn a thing only half well | 半調子
pvoaxsaxm | dishevel (hair) | 半亂; 拌鬖; 蓬亂
pwn zaisarn | divide property; distribute an inheritance | 分財產
pysaix | competition; compete; competence; contest; game; match | 比賽
pøfsaxng | send a student (or a group of students) to school or college without entrance examination; usually in view of their high scholastic qualifications | 保送
pørsarngtiøh | broadcast | 播送著
sa'aflarng | cloth baset | 衫仔籠
sa'oar | zoom in; move close | 移近
saai | love wealth as much as life, very stingy | 饞*
saang | alike; similar; the same | 相; 相同; 一樣
sab | broken fine of wood piece; fine; small; scraps; crumbs; chips | 圾; 食; 屑
saboo | desert (geography) | 沙漠
sabsab'afho | drizzle | 霎霎仔雨
sabui'afsabuy | tiny; unclear; foggy | 沙微仔沙微
sabuisabuy | tiny; unclear; foggy | 沙微沙微
sabunhii | salmon fish | 三文魚; 鮭魚
sabuy | eyes almost closed; when sleepy or glaring | 挲微; 沙微; 睡眼惺松; 瞇瞇眼
sabøo | without a clue | 捎無
sabøthauzarng | clueless | 捎無頭摠
sabøzarng | can't grope | 捎無粽; 法摸索; 找無到原因
sacvii | sweep up cash from the table with the hand; borrow money from many sources | 抓錢; 借錢
sad | to cut; to wound; to pare; to kill; behead; to fight; to war | 殺; 塞
sad`sie | killed | 殺死
sae armcvix | injure a man through secret plots (archaic) | 使詭計
sae armpo | injure a man through secret plots (archaic) | 使詭計
sae lirn-lauxbør | this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally) | 使恁老母
sae lirn-niaa | this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally) | 使恁娘
sae serngte | get very angry; act in an angry way | 使性子
sae | run (vehicles; vessels); fly (a plane); sail (a boat) | 駕; 屎; 用; 開; 使; 駛
sae'ofng | Siberian flycatcher | 捕蠅器; 西伯利亞灰斑鶲
sae-bagbøea | give a side glance, wink, leer | 使目尾; 斜眼看人
saebea | horse race | 賽馬
saebea-tviuu | racetrack (for horses) | 賽馬場
saebeftviuu | race course | 賽馬場
saebuo | compete in martial arts | 賽武
saechviux | compete in singing | 賽唱
saecieen | before competition | 賽前
saegoa | to the west of Great Wall | 塞外
saehoe | parade for competition | 賽會
saekioong | compete | 賽強
saekiuu | ball game | 賽球
saekoankofng | surpass an ancient general | 賽關公
saekoex | surpass | 賽過
saelabhøo | | 塞納河
saephao | run a race; foot racing | 賽跑
saeteeng | competition schedule | 賽程
saetheeng | competition schedule | 賽程
saethiaux | competing in jumping | 賽跳; 比賽跳
saf | sand; tiny gravel; pebbles; sandy ─ not glossy or smooth; granular (said of fruit; especially melons) ripe | 沙; 捎; 攫; 砂
safm put'heng | three greatest misfortunes in youth to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son | 三無幸; 少年喪父; 中年喪妻; 晚年無子
safm | Japan cedar; various species of fir and pine; conifers | 杉; 柳杉; 三
safm'iaam | sprinkle with salt | 撒鹽
safmciah | eat carelessly | 亂吃
safmhurn | spread flour on top of ... | 糝粉; 擦粉
safmzøx | behave in a disorderly way | 散作; 胡作非為
safn beeng zuie siux | mountains are bright; and the waters are fair (descriptive of scenic beauty) | 山明水秀
safn | mountain; hill; island; dry land or the shore as opposed to water; wild (animal or plant); a grave | 山; 刪
safn'au | after childbirth | 產後
safn'ee | skinny | 瘦的
safn'giabhoax | industrialization | 產業化
safn'giap | industry, property, estate | 產業
safn'nngxkii | breeding season; spawning season; rutting time; period of laying eggs | 產卵期
safnban | undisciplined | 散漫
safnbaq | lean meat | 瘦肉
safnbut pøfhiarm kongsy | property insurance company | 產物保險公司
safnbut | a product; products | 產物
safncieen oexsefng | prenatal (hygiene) care | 產前衛生
safncieen | before childbirth | 產前
safng | pair; couple; two; double; even (as opposed to odd) | 雙; 鬆; 麵
safngiah | rate of production; output | 產額
safngiap kekbeng | Industrial Revolution | 產業革命
safngiap zerngzheg | industrial policy (archaic) | 產業政策
safngiap | estate; property; industry; industry; property; estate | 產業
safngihgiq | very lean (thin) | 瘦極了; 皮包骨
safngsarng | somewhat haughty | 瘦瘦
safngsex | proud; in vain; upper hand | 聳勢
safngsøfhw | oxygen | 氧氣
safnguu | emaciated cattle | 瘦牛
safnho | postpartum | 產後
safnhu | the mother during maternity; woman lying-in; obstetrical patient | 產婦
safnhuxjiin | pregant lay | 產婦人
safnjiogjiet | childbed fever; an infection occurring during the puerperium | 產褥熱
safnjiok | puerperium; the state of a women during and just after childbirth | 產褥
safnkaau | thin as a beanpole; like a monkey (thin) | 瘦猴
safnkao siax zwlaang | A lean dog is a disgrace to its owner. A skinny dog brings shame on its owner | 狗瘦主人羞
safnkar | maternity leave | 產假
safnkau'ar | skinny guy | 瘦猴仔
safnkax | maternity leave | 產假
safnkhix | hernia | 疝氣
safnkhøf | obstetrics | 產科
safnkii | time of childbirth | 產期
safnkiløqhiøh | skinny branches with falling leaves | 瘦枝落葉
safnkoaan | ownership (of real estate) | 產權
safnkoaq | prune | 修剪; 產
safnlaang | dkinny huy | 瘦人
safnleeng | production capacity | 產能
safnliong | output; the quantity of output; yield | 產量
safnlym | to drink liquor without eating anything | 瘦凜; 喝酒而沒什麼配菜
safnløx | thin and tall | 瘦高; 又瘦又高
safnpaang | lying-in room; maternity room; delivery room | 產房
safnphirn | products; manufactures | 產品
safnphyphie | skinny | 瘦疕疕
safnpipaf | skinny | 瘦卑巴
safnpøo | midwife | 產婆; 接生婆
safnsarn | skinny; skin and bones | 瘦瘦
safnsefng | produce; produce; give rise to; to cause; bring about | 產生
safnsiaupafn | production and sales team | 產銷班
safnsiaw | production and marketing | 產銷
safnsyn | skinny | 瘦身
safnsøex | thin and small | 瘦細; 瘦小
safntat | production value | 產值
safnte zerngbeeng | certificate of origin | 產地證明
safnte | commercial center, commercial port | 產地
safnthiuafsafnthiw | skinny and tall | 瘦抽仔瘦抽
safnthiusafnthiw | skinny and tall | 瘦抽瘦抽
safnthiw | tall; thin and slender (man) | 瘦長; (人)
safnthiøf | skinny and tall | 瘦抽
safnthiøsafnthiøf | skinny and tall | 瘦抽瘦抽
safnthoo | bad soil | 瘦土
safntiuhtiuq | skinny | 瘦搐搐
safntoe | origin | 產地
safntø | production path | 產道
safntøe | place of production; production center | 產地
safnzeeng | before child-birth, before confinement | 產前
safnzeeng-kiafmzaf | pregnancy examination | 產前檢查
safnzeeng-thviax | premature labor | 產前痛; 產前疼
safnzhaan | poor land; sterile field | 瘦田; 瘠田
sag ho y | dump one's work or responsibility off on another person | 推給他
sag | push; dump; push with the hands | 推; 捒; 棄
sag`jip | push in | 推入
sag`khix | push away | 推去
sag`løqkhix | push down | 推落去
sag`zhutkhix | push out | 推出去
sagaam | sand stone | 砂岩
sagan | sand bank | 沙岸
sagarn | trachoma | 砂眼
sah baq | boil a whole piece of meat without adding any condiments | 煠肉; 用水煮肉
sah | cook in a boiling water; boil (eggs; vegetables; meat) | 煠; 水煮; 用水煮; 煮
sah`køex | boiled | 煠用; 煮用
sahoa'ie | sofa | 沙發椅
sahoad | sofa | 沙發
sai | resemble | 似; 事
sai'afbuo | lion mom | 獅仔母
sai'afbøea | lion tail | 獅仔尾
sai'afkafng | aaprentice | 師仔工
sai'afkviar | lion cub | 獅仔囝
sai'afphvi | short; flat nose; pug nose | 獅子鼻
sai'afthaau | lion head | 獅仔頭
sai'afthaukhaxm | lion head cover | 獅仔頭崁
sai'afthuun | half-grown lion | 獅仔豚; 幼獅
sai'ar | an apprentice | 師仔; 獅子; 徒弟; 學徒; 獅仔
sai'hngf | west, western, western region, western heaven | 西方
sai'mngg | west gate in a city wall | 西門
sai`ee | lion | 師的
saibin | west side | 西面
saibuo | lioness | 獅母; 母獅
saibør | lioness | 獅母; 母獅
saichviu | lion and elephant | 獅象
saiciah | gluttonous | 饞食
saiciaqkix | gluttonous mole | 饞食痣
saiciørjit | afternoon sun; a house into which the afternoon sun shines is very uncomfortable | 西照日; 斜陽
saiciørlit | sunshine from west side | 西照日
saicymoe | group of women who studied under the same teacher (They refer to each other as sai-chi or sai-moe.) | 師姊妹
saiguboxnggoeh | rhino staring at moon | 犀牛望月
saiguciørkag | imply people that are quarrel all the time due to disagreement | 犀牛照角
saiguu | rhinoceros | 犀牛
saihee | shrimp | 獅蝦; 西蝦
saihiet | lion's den | 獅穴
saihioxng | west side | 西向
saihngf | west; west side | 西方
saihofng | west wind | 西方; 西風
saihu | master workman | 師傅; 技術工人
saihu-thaau | foreman | 師傅頭; 工頭
saihuxkafng | skillful workman | 師父工; 匠工
saihviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
saihviati | workmen who studied and worked under the same master | 師兄弟
saihvoa | west coast | 西岸
saikag | rhinoceros horn; used as an antifebrile (medicine) | 犀角; 西端
saikhaf | private owner properties of the couples | 私奇
saikhiacvii | private or hidden money of the couples | 私奇錢
saikhiaf | private property; one's own; secretly owned; private savings of a girl or married woman | 私奇; 私房錢; 私產
saikhiaoe | private little talk | 私奇話
saikhviacvii | private or hidden money of the couples | 私奇錢
saikofng | Taoist priest; Taoist priest | 司公; 道士
saikokbie | sago, powdery starch made from the processed pith found inside the trunks of the sago tree | 西國米
saikong'afsixnpoef | bodies who drink together all the time | 司公仔象桮
saikong'afsviuxpoef | bodies who drink together all the time | 司公仔象桮
saikong'ar | Taoist priest | 師公仔
saikonggiafng | Taoist priest bell | 司公鈃
saikongtvoaa | the altar where Taoist priests perform magic | 司公壇
saikviar | lion cub | 獅囝; 小獅子
sailaam | southwest | 西南
sailamhofng | southwest | 西南風
sailekiøo | a bridge on top of the longest river in Taiwan | 西螺橋
saimngg | west gate in a city wall | 西門
saimr | male teacher's wif | 師姆
saimr`laq | teacher's spuse | 師姆啦
sainay | girl or woman trying to please or attract (someone); coy; cute; coax; clinging; importunate | 撒嬌; 司奶; 爹氣
saipag | northwest; north-west | 西北
saipag-ho | afternoon shower | 西北雨; 午後陣雨
saipak'ho | heavy shower; sudden rain shower | 西北雨; 陣雨
saipak'hofng | northwestern wind | 西北風
saipakpeeng | northwestern side | 西北爿
saipakphaix | northwestern group | 西北派
saipakpo | northwestern | 西北部
saipe | teacher's father | 師爸
saipeeng | west-side; west (Lit. west side) | 西旁; 西爿; 西邊; 西方
saipengbin | west side | 西爿面
saipenghvoa | west coast | 西爿岸
saipeq | teacher's uncle | 師伯
saipvoarkiuu | western hemisphere | 西半球
saipør | western treasure | 西寶
saisix | western region | 西勢; 西邊; 西部; 北雨
saisvoaf | western mountains | 西山
saithaau | lions heads | 獅頭
saithvy | elysium | 西天
saitin | lion dance | 獅陣; 舞獅隊
saitong | lion's den | 獅洞; 獅穴
saitun | west village | 西屯
saitøcih | purple clam | 獅刀舌; 西刀舌
saitøf | long-tailed anchovy, wolf herring, silver bar fish | 獅刀; 寶刀魚
saix | envoy; emissary | 使; 賽
saixthae | obstinate; bad tempered (child); to pout | 賭氣
saizea | elder (female) fellow student under the same master or tutor | 師姊
saizngf | west village | 西庄
sak'oar | push a door shut; push things close together | 推近
sakchiaf | push a cart, push-cart | 推車
sakchiakafng | push-cart labor | 捒車工
sakcide | push | 捒一下
sakhafn | lead | 相牽
sakhix | grab away | 捎去
sakho | push responsibility on to others | 推護
sakkhie | push | 推起
sakkhix | grab away | 捒去
sakkhuikhix | grab away | 捒開去
sakkhuy | push away something; shirk one's responsibility | 推開
sakkhuy`khix | push away | 推開去
sakløh | thrust | 推落
sakoex | already boiled | 煮過
saktør | push over; to push and cause to fall | 推倒
sakzao | push away | 推開
sakzhud | punch out | 捒出
sakzoeatuy | put together | 捒做堆
sakzørhoea | push together | 推作夥
sakzørtuy | collect several elements into one whole; consummate a marriage between a son and a sim-pu-a | 送做堆; 圓房
sakøf | casserole; tureen; earthenware saucepan; casserole | 砂鍋; 沙鍋
salaai | bring it | 捎來
salafiuu | salad oil | 沙拉油
salarm | embrace | 相攬; 相抱
saliah | plunder | 捎掠
sam'afhaang | cedar shop | 杉仔行
sam'afhw | cedar chips | 杉仔烌
sam'afkhof | cedar log | 杉仔箍
sam'afpafng | cedar panel | 杉仔枋
sam'afzhaa | cedar | 杉仔柴
sam'afzhux | cedar built house | 杉仔厝
sam'ar | Japan cedar; various species of fir and pine; conifers | 杉仔
sam'ui-itthea | the Trinity | 三位一體
sam'uii | three measurements of a woman; the vital statistics | 三圍
sam'unloarn | sauna | 三溫暖
sambengti | sandwich | 三明治
sambiin | of the people by the people and for the people | 三民
sambunhii | salmon | 三文魚; 鮭魚; 罐頭魚
sambunhuu | salmon | 三文魚
samchit'ar | rapporteur | 三七仔
samchitgvor kiafmzof | 375% rental reduction policy: the first step taken in Taiwan's land reform program; under which the ceiling of farm rental was fixed 375 of the yield | 三七五減租
samchiu | Japanese cedar, peacock pine, willow fir | 杉樹
samciafm-paxn | tricuspid valve | 三尖瓣; 三尖?
samcikiøo | three bridges | 三之橋
samcioong suoteg | three subserviences and four virtues of women ─ in ancient China a woman was required to obey her father before marriage; her husband during married life and her sons in widowhood. The four virtues are fidelity; physical charm; propriety in speech and ef | 三從四德
samcioong | three subserviences | 三從
samgoaan | three great principles (essence; breath; and spirit) the three primordial powers: heaven; earth and water | 神); 氣; 三元 (精
samgvor sengkuun | in groups of three or five | 三五成群
samhaang | lumber shop | 杉行
samhabthoo | mortar made of sand, lim, clay | 三合土
samhabthor | mortar | 三合土
samhieen | three-stringed mandolin | 三弦; 三絃
samhoafn liofngzhux | time and again; repeatedly | 三番兩次
samhof baxnsoex | three cheers | 三呼萬歲
samhunliogpheg | souls | 三魂六魄
samhuun chitpheg | three spirits and seven animal souls which a human possesses | 三魂七魄
samhuun | three souls of man: one ascends to heaven; one goes to earth; one stays with the corpse | 三魂
samjixkefng | trimetrical Classic; formerly the first primer in schools | 三字經
samkaeniuar | goddess of heaven | 三界娘仔
samkaix | the three metaphysical divisions of the world: desire, form, pure spirit | 三界
samkaix-loo | incense burner in worship of three gods | 三界路; 三界公香爐
samkaozuo | three hierarchs | 三教主
samkaux | the three religions: Confucianism; Buddhism and Taoism | 三教
samkaux-kiwliuu | Lit. the three religions (Confucianism; Buddhism and Taoism) and the nine schools (Confucianist; Taoist; Astrologist; Legalist; Nominalist; Mohist; Diplomatist; Miscellanist and Agriculturist) ─ people of all walks of life | 三教九流
samkhetorng | Ku Klux Klan | 三K黨
samkhof | cedar log | 杉箍
samkiapparn | plywood | 三夾板; 三夾板,合板
samkiokkiofng | three bowls of modern ceremony | 三鞠躬
samkoaan hunlip | separation of the legislative; executive and judicial functions of a government | 三權分立
samkoafn | three worlds: heaven, earth, water | 三關; 三官
samkof | cedar mushroom | 杉菇
samkofng | the three headship: sovereign; husband; and father; the three offices of | 三公; 三綱
samkog | three kingdoms | 三國
samkux putli pwnhaang | talk shop frequently when conversing with people outside the talker's own profession; talking about one's own trade | 三句無離本行
samkwn | army navy airforce; armed forces | 三軍
samleeng-kviax | a prism | 三棱鏡; 三菱鏡
samleng gvofsyn | repeated orders and injunctions | 三令五申
samliau | pine or fir (material) | 杉料
sammui | samadhi, the most profound state of meditation, the best way of doing something | 三摩; 三昧
sampad | ridiculous (woman); silly; impudent and talkative (woman); dumb broad | 三八; 十三點
sampafn'ar | sampan | 舢舨仔
samparn | sampan; junk; barge | 舢板
sampat'oe | nonsese talk | 三八話
sampatcied | women's Day; March the 8th | 三八節; 婦女節
sampatkhuix | nonsense | 三八氣
sampoekef | popular chicken dish in Taiwan | 三杯雞
sampud | three No's | 三無
sampud-goxsii | once in a while | 三無五時
samputgoxsi'ar | once in a while | 三無五時仔
samputgoxsii | once in a long while; at long intervals; occasionally; every little once in a while | 三無五時
samputkoarn | referring to a lazy man who does not look after his own and his family's clothing; food and housing | 三無管; 三不管
samputterng | uneven | 三不等
samputty | know neither the beginning; the middle nor the end of a matter; complete ignorance (sometimes pretended) | 三無知; 三不知
sampøfhut | three perfect Buddha Shakyamuni; Amida Buddha; and Maitreya Buddha | 三寶佛
sampøftyn | three treasures | 三寶珍
sampør | the three jewels of Buddha | 三寶
sampør-tien | three treasures temple | 三寶殿
samsafm-gvofgvor | small groups of people scattered here and there | 三三五五
samsefng iwheng | greatest fortune in three incarnations: to make friends with worthy persons or to marry a virtuous and beautiful wife | 三生有幸
samsefng | the sacrifices of pig; sheep and ox; three kinds of (animal) offerings | 三牲
samseg | three color | 三色
samseklaang | diversity | 三色人
samsiiwzun | occasionally | 三時有陣
samsimliofng'ix | undecided; hesitate | 三心兩意
samsip jii lip | thirty years of age; when a man should stand on his own two feet | 三十而立
samsuliofng'ix | 2nd thought | 三思兩意
samsvoarlo | fork | 三線路
samsym liofng'ix | irresolute; vacillating; changeable; waver | 三心兩意
samsyn-gvofleng | give repeated orders | 三申五令
samtai tongtoong | three generations living under the same roof (under the extended family system) | 三代同堂
samtai | three generations; the Three Dynasties: Shiah; Shang and Jou | 周); 商; 三代 (夏
samthaezuo | 3rd prince | 三太子
samthaix | tristate | 三態
samthiabkie | triassic | 三疊紀
samthiau | pine post, fir post | 三柱; 杉柱
samthiøo-liogpix | resourceful person | 三頭六臂
samthofng | postal service, commerce and navigation between Taiwan and China | 三通
samtiaau-goanlør | high statesman of three reigns | 三朝元老
samtiauniar | a place in southern Tainan | 三貂嶺
samtøf | three abundances (abundance of blessings; abundance of longevity; abundance of male offspring) which the people of old considered as the ingredients of happy life | 多壽; 三多 (多福; 多子)
samviuu | three oceans | 三洋
samzaai | the heaven; the earth and man | 三才
samzaan | short for streaky port | 三層
samzan'afbaq | bacon | 三層仔肉
samzan'ar | three layers | 三層仔
samzanbahthngf | bacon soup | 三層肉湯
samzanbaq | streaky pork; pork having fat and lean in alternate layers | 五花肉
samzay | heaven, earth and man, three powers | 三齋; 天地人
samzhaa | pine or fir lumber or wood | 三柴; 杉材
samzhafn | three meals: breakfast; lunch and supper | 三餐
samzhef | three-pronged fork; a trident | 三叉
samzhef-sinkefng | trigeminal nerve | 三叉神經
samzhelo | junction of three roads | 三岔路
samzhesuochiab | many wives | 三妻四妾
san'ociaw | coral reefs | 珊瑚礁
san'oo | coral | 珊瑚
san'otor | coral island | 珊瑚島
sanbeeng haysex | vow between lovers that their love will last as long as the mountains and the sea | 山盟海誓
sanbenghaysex | the sincerity of love is solid as mountain and ocean | 山盟海誓
sangnngr | soft and loose | 鬆軟
sangsafng | loose; slack; not hard up; light and flaky | 鬆鬆
sangthoo | loosen soil | 鬆土
sanhochiu | coral tree | 珊瑚樹
sanhociaau | coral reefs | 珊瑚礁
sanhoo | coral; coralline | 珊瑚
sanhotor | coral island | 珊瑚島
sanhøo | mountain and river | 山河
sankae | erase and alter; revise | 刪改
sankhiim-iafsiux | wild beast | 山禽野獸
sankiarm | decrease; cut | 刪減
sankioong-suycin | be at the end of one's rope; in a desperate situation | 山窮水盡
sankviuhoear | mountain ginger flower | 山薑花仔
sankøf | song of mountain people; mountaineer's song; Hakka folk songs | 山歌
sanliim | forest; forest; mountain forests | 山林
sanliin | mountain people | 山人
sanpaw | mountain people | 山胞
sanphek'engtaai | | 山伯英台
sanphøf | mountain side; mountain slope; hillside; hillside | 山坡
sanseg | mountain scenery | 山色
sansex | mountain | 山勢
sansuie | landscape; mountains and rivers; natural scenery (slang) flattery | 山水
sansuylie | | 山水里
sansuyoe | landscape painting | 山水畫
sansvoax | mountain route (Taiwan trains has mountain route and ocean route) | 山線
sante | mountain country | 山地
santexng | delete | 刪訂
santiau | cross out (an item); delete; expunge; strike out; erase; or remove (superfluities from a writing) | 刪除
santieen | mountain farm | 山田
santin'iafbi | wild delicacy | 山珍野味
santinhaybi | precious food | 山珍海味
santuu | delete; cut off; leave out | 刪除
santyn | wild delicacy | 山珍
santyn-haybi | delicacies of all lands and seas ─ sumptuous repast | 山珍海味
santøe | mountain country | 山地
sanzexparn | pilot version | 山寨版
sanzhoafn | mountains and rivers | 山川
sanzofng | mountain villa | 山莊
sao'oar | sweep together | 掃倚
sao'of | anti crime | 掃烏
saobiaau | scan | 掃描
saobiet | sweep away to destruction | 掃滅
saobo | visit the grave | 掃墓
saobong | to visit a grave; Lit. to sweep the tomb ─ pay respects to one's ancestor at his grave | 掃墓
saoboong | to eliminate illiteracy | 掃墓; 掃盲
saochiuo | broom | 掃帚
saochiwchvy | comet | 掃帚星
saochiwhii | a decapod crustacean (fish) | 十足目甲殼類動物; 鏟頭蝦
saochiwzhvef | comet; any person who brings bad luck | 掃帚星
saocin | sweep all away | 掃盡
saociuo | broom | 掃帚
saohexng | to feel disappointed | 掃興
saokag | trumpet | 哨角; 號角
saokef | street sweeping; parade, campaign on the streets | 掃街
saokoex | sweep over | 掃過
saokøef | street-sweeping | 掃街
saoluii-therng | a minesweeper | 掃雷艇
saoluitherng | minesweeper | 掃雷艇
saoløh | sweep | 掃落
saongg | anti pornography | 掃黃
saopefng | guard; sentinel; sentry | 哨兵
saophvae | be blasted by the wind, be broken by the wind | 掃壞; 吹毀
saopvii | swinger | 掃平
saosef | sweeping | 掃梳
saosegym'ar | thin bamboo branches on the bamboo broom | 掃梳笒仔
saosi | to look around | 掃視
saosia | strafe (with machine gun fire | 掃射
saosoef | sweeping | 掃梳
saosoegiafm'ar | sweeping broom | 掃梳笒仔
saosor | an outpost, a sentry booth | 哨所
saosviaf | whistle | 哨聲
saosøef | bamboo broom | 掃梳; 竹掃把; 掃帚
saote | sweep the ground | 掃地
saotex | sweep the ground; sweep the floor | 掃地
saothaam | cough up phlegm | 嗽痰; 咳痰
saothokhaf | sweep the floor | 掃塗跤
saotiau | sweep away | 掃掉
saotiøh | sweep | 掃著
saotuu | sweep clean; eliminate (bad habits; undesirable elements) | 掃除
saotøex | sweep the ground, sweep the floor | 掃地
saotør | sweep down | 掃倒
saoym | whistle | 哨音
saozexng | cough symptom | 嗽症
saozhefng | to sweep clear, to eliminate | 掃清
saozhud | sweep | 掃出
saozhux | sweep the house | 掃厝; 打掃房子
sap | suddenly | 霎
sap'ar | sediment; mean person; worthless fellow | 屑仔; 渣仔
sapbunhurn | soap powder | 肥皂粉
sapbunphoeh | soap bubbles | 雪文沫
sapbunphøf | soap bubbles | 雪文波
sapbuun | soap (from Portuguese: sabao) | 肥皂; 雪文
sapmuii | soap | 雪文
sapmuipheh | soap bubbles | 雪文沫
sapmuiphøf | soap bubbles | 雪文波
sapsab | drizzling (rain) | 屑屑; 霎霎; 細雨霏霏; 毛毛雨
sapsap'afho | drizzling rain | 屑屑仔雨; 毛毛雨
sapsap'ar | drizzle | 屑屑仔; 霎霎仔; 毛毛仔雨; 細雨霏霏
sar | dump; to sprinkle | 耍; 傻; 灑
sarm hociøf | sprinkle pepper | 撒胡椒
sarm iøqhurn | sprinkle medicinal powder on a sore | 撒藥粉
sarm | to sprinkle; sprinkle (salt; sand; powder) | 糝; 撒; 散布
sarm'iaam | sprinkle with salt | 撒鹽
sarmhurn | to powder | 撒粉
sarmmngkuie | messy hair ghost | 鬖毛鬼
sarmpo | take a stroll; walk; promenade | 散步
sarmsaxm | messy hair | 散散; 毛髮散亂
sarmsiaau | curse roundly; scold abusively | 臭罵
sarmsw | consider carefully; reflect carefully upon; Lit. think over three times ─ think again and again | 三思
sarn zhaan | barren | 瘦田
sarn | thin; haggard; emaciated; dry and rough; sterile; withered; thin; produce; bear (fruit); give birth to | 產; 散; 剷; 瘦
sarn'iøh | potent medicine | 散藥
sarn-pipaf | very lean (thin) | 瘦卑巴; 皮包骨
sarn`løqkhix | lost weight | 瘦落去
sarnban | incompact; loose; disorganized | 散漫
sarnbunsy | prose poem | 散文詩
sarnbuun | prose; prose writing; prose | 散文
sarnchiahlaang | poor and miserable person | 散赤人; 窮人
sarnchiaq | extreme poverty | 赤貧; 散赤; 貧窮
sarnciah | extreme poor | 散食
sarnciaqlaang | poor people | 散食人
sarncin | disperse | 散盡
sarng | Mister; Mr. | 先生; 聳; 傲慢,自大
sarng'oaan | send out | 送完
sarng'y | send to a doctor | 送醫
sarngciofng | be present at the deathbed of.. | 送終
sarngcixn | send in | 送進
sarngcviuxsvoaf | funeral procession to the grave site | 送成山; 送到墓地
sarngcviuxthaau | funeral procession to the grave site | 送成頭; 送到墓地
sarngheeng | see somebody off | 送行
sarnghoee | send back | 送回
sarnghoex | deliver goods; send goods to the purchaser | 送貨
sarnghofng | air supply | 送風
sarnghuix | derivery fee | 送費
sarngjidar | wedding date | 送日仔
sarngjip | send in | 送入
sarngjit | send the date to bride's parents | 送日; 擇婚期
sarngkaw | hand over to; deliver to | 送交
sarngkax | drive off | 送駕
sarngkex | to marry | 送嫁
sarngkheq | escort a visitor on his way out; to speed a parting guest | 送客
sarngkhix | send | 送去
sarngkngf | disperse | 送光
sarngku gengsyn | bid farewell to those departing; and greet the arrival of new comers; send off the old year and usher in the new | 送舊迎新
sarngkviar | give away a kid; say farewell to a kid | 送囝
sarnglaai | send | 送來
sarnglaang | say farewell to someone | 送人
sarnglea | give a gift; give a fee to a teacher or doctor; give a congratulatory present | 送禮; 送禮(物)
sarngmih | gift | 送物; 送禮物
sarngphøef | to carry letters | 送批; 送信
sarngpiedhoe | farewell party | 歡送會
sarngpiet | see a person off | 送別
sarngpiet-hoe | a farewell gathering | 送別會; 惜別會
sarngpng | bring meal for somebody | 送飯
sarngsie | die (as the result of one's own action); bring death upon oneself | 送命; 送死
sarngsiin | a ceremony at the end of Lunar year to send goods back to; send off the gods (after the offering of sacrifices) | 送神
sarngsixn | send a letter or a message | 送信
sarngsofng | attend a funeral | 送殯
sarngsvoathaau | send the mountain | 送山頭
sarngsøq | oxygen | 氧氣
sarngtat | deliver to; dispatch to; send to | 送達
sarngthiab | send an invitation | 送帖
sarngtvia | to give the earnest money to certify the betrothal contract; to present betrothal gifts; engage | 送訂婚; 送定; 下聘禮; 送訂婚禮物; 送聘金
sarngzao | send away | 送走
sarngzhud | send away | 送出
sarngzoxng | attend a funeral | 送葬
sarngzwnzurn | sent accurately | 送準準
sarngzøeq | give presents on the occasion of a festival | 送節
sarngzøx | give it to | 送做
sarnhenglaang | poor people | 散凶人
sarnhiofng | poor; needy | 貧窮; 散凶; 窮苦
sarnhionglaang | poor people | 貧鄉人
sarnhoe | dismiss a meeting | 散會
sarnjiedkhix | radiator | 散熱器
sarnkhay | diffuse; spread out; come apart; disperse | 散開
sarnkhix | hernia | 疝氣
sarnkix | random notes | 散記
sarnkofng | astigmatism | 散光; 亂視
sarnkuie | poor and miserable person (a curse word) | 窮鬼
sarnlaang | poor person | 窮人
sarnloan | disperse; scatter around; dispersed; scattered; confused; in disorder | 散亂; 分散
sarnpaang | poor branch of a family | 窮房; 混的不好的一房
sarnpefng | paratroopers | 傘兵
sarnpengsvoax | open skirmish line (military) | 散兵線
sarnpo | take a stroll; walk; promenade | 散步
sarnpox iaugieen | spread evil rumors | 散佈謠言
sarnpox | scatter; dispersion; spread; spread; disseminate; to scatter | 散布; 散佈; 散播
sarnsaf | loose sand | 散沙
sarnsarnpo | taking a stroll | 散散步
sarnsaxn | somewhat poor | 窮窮
sarnsym | to do something to relieve boredom or weariness; have some recreation | 散心
sarntea | formerly poor; describes an individual or a family that is or was poor | 瘦底; 出身寒門
sarnzaai | spend money freely | 散財
sasaf | take along | 捎捎
sasef | firewood comb | 柴梳
sasymiq | sashimi | 生魚片; 源自日語さしみ(sashimi); 日語漢字為「刺身」
sat vy | infanticide | 殺嬰
sat'hai | murder; slay; kill; slay | 殺害
sat'haixciar | murderer | 殺害者
sat'hoat | kill | 殺伐
sat'hongkerng | spoil the view | 殺風景
sat'iar | naughty | 撒野
sat'id kerngpeg | kill one as a warning for a hundred | 殺一警百
sat'sysie | choked completely | 塞死死
satbag'afhii | milkfish | 虱目仔魚
satbag'ar | milkfish | 虱目仔
satbaghii | milkfish (Chanos chanos) | 虱目魚; 蝨目魚
satbak | milkfish (Chanos chanos) | 虱目
satbat | milkfish | 虱目
satbunhurn | powdered soap | 肥皂粉
satbunzuie | suds | 肥皂水
satbuo | lice | 蝨子; 蝨母
satbuun | soap | 肥皂; 雪文
satbuun-phøf | soap bubble | 肥皂波; 肥皂泡
satbør | lice | 蝨子
satchiuo | hit man; killer | 殺手; 撒手
satef | a spicy source that is popular in Asia | 沙茶
satenghii | sardine fish | 沙丁魚
sathafng | window screen; screen window; screen door or window | 紗窗
satiøh | carry | 捎著
satjiin arnkvia | murder case | 殺人案件
satjiin putkiexn hied | able to kill without bloodshed (said of a devious act) | 殺人無見血
satjiin | homicide; murder | 殺人
satjiin-hoan | murderer | 殺人犯
satjiin`ciar sie | Murder is punishable by death | 殺人者死
satjinhoan | killer; a homicide | 殺人犯
satjinmoo | killer | 殺人魔
satjinzoe | homicide | 殺人罪
satkaix | Buddhist prohibition against killing | 殺戒
satkef zhwnng | kill the hen to get eggs ─ a very foolish act | 殺雞取卵
satkex | reduce prices; cut price to or below cost | 殺價
satkhix | murderous spirit or rage; menacing appearance; thirst for blood; murderous fury | 殺氣
satkhurn | to sterilize; pasteurization; kill germs; sterilize; disinfect; decontaminate | 殺菌
satkhurn-zef | sterilizer | 殺菌劑
satky | serious danger; murderous intention | 殺機
satliao | killed | 殺了
satliok | slaughter, massacre | 殺戮
satphvi | nose stuffed up with a cold | 鼻塞; 塞鼻; 鼻阻塞
satpixn | fine-toothed comb | 撒鬢; 蝨篦; 細齒梳; 虱篦
satsefng | take life; kill living beings | 殺生
satsie | kill; put to death | 殺死
satsiofng | kill or wound | 殺傷
satsiuo | to give up, to let go | 棄手; 撒手
satsyn sengjiin | fulfill justice at the cost of one's own life; sacrifice one's own life for justice | 殺身成仁
satsysie | choked completely | 塞死死
satthang'iøh | insecticide; pesticide | 殺蟲藥
satthangzef | insecticide; pesticide | 殺蟲劑
satthiong'iøh | insecticide; pesticide | 殺蟲藥
satthiongzef | insecticide; pesticide | 殺蟲劑
satthioong-iøh | insecticide | 殺蟲藥; 殺蟲劑
satthioong-zef | insecticide | 殺蟲劑
sattiau | killed; get rid off | 殺掉
sattok | disinfect | 殺毒; 消毒
satviuu | battlefield | 沙場
satzhawzef | herbicide | 殺草劑
satzhefng | finished; completed; be completed (said of films) | 殺青
sauhofng | cracked by dry wind | 脆風; 裂開; 乾枯
saukhix | spoiled or rotten from too much sun | 梢去; 乾枯而破裂
sausaw | not cohesive | 鬆散; 梢梢; 無堅固; 酥酥的
sausviaf | loose voice; get hoarse | 沙啞; 梢聲; 沙啞聲
sausviasausviaf | lost voice | 梢聲梢聲
saux thokhaf | sweep the ground or floor | 掃地
saux | cough; sweep; guard; sweep | 嗽; 咳嗽; 哨; 掃; 稍
saux`zhutkhix | sweep out | 掃出去
saw | embrittlement; speak ironically or sarcastically; to ridicule | 梢; 脆; 鞘; 弰; 嘲笑
sax | (idiom) in a mess; ah (exclamatory part.); hoarse | 嘶啞
saxhør | broiled | 煠好
saxm | disheveled; disheveled; loose | 散髮; 鬖; 散亂
saxn | gland | 腺; 散; 窮
saxng baq chi hor | lose money by unwise speculation or by entrusting it to an irresponsible person | 送肉餵虎
saxng hoekhoaan | send a wreath | 送花圈
saxng langkheq | see a guest off | 送客人
saxng lefbut | present a gift | 送禮物
saxng suxnhofng | give presents and see off on a voyage | 送行
saxng sveamia | die (as the result of one's own action); bring death upon oneself | 送命
saxng | farewell party | 送別會
saxng-chiuphøf | amorous glance | 送秋波
saxng-lefmih | give a gift | 送禮物
saxnng | boil egg | 煠卵
saxsek | cooked | 煮熟
say zhuiephøea | slap one's cheeks | 賞嘴頰; 賞耳光
say | slap at head; west | 西; 獅; 掌擊; 揌
say-pvoarkiuu | Western Hemisphere | 西半球
sayauxphaux | take advantage of a man behind his back | 偷偷的; 背地裏的
sayaxng | excrement urn | 屎甕
saybagbea | wink | 使目尾
saybagboea | wink; cast an angry or amorous glance (archaic) | 使目尾
saybagbøea | cast an angry or amorous glance (archaic) | 送秋波; 斜視
saybagcvix | winking | 使目箭
saybagkag | winking | 送目角
saybea | winking | 送尾
saybin | unpleasant face | 臭臉
sayboea | winking | 屎尾
saychiaf | drive; drive a car | 駕車; 駕駛車子; 開車子
saychiaf`ee | driver; chauffeur | 開車的
sayhag'afkefng | shit hole room | 屎礐仔間
sayhag'afkhud | shit hole | 屎礐仔窟
sayhag'afpaang | shit hole room | 屎礐仔枋
sayhag'afthaang | shit hole worms | 屎礐仔蟲
sayhag'afthaau | shit hole | 屎礐仔頭
sayhag'ar | outhouse; outdoor privy | 屎礐仔; 簡陋廁所; 茅坑
sayhag'ar-thaang | maggot | 屎礐仔蟲; 廁所蟲
sayhagthaang | shit hole worm | 屎礐蟲
sayhak | a laboratory latrine, a privy, a water closet, a toilet | 屎礐; 茅坑,廁所
sayhak-khafng | a privy | 屎礐孔
sayjiø | night soil and urine; vexingly verbose or wordy | 屎尿; 大小便; 比喻囉嗦
saykhat'ar | shit hole | 屎舀仔
saykoeakhix | drive past | 駛過去
saykoeakoax | drive through | 駛過掛
saykoex | drive past | 駛過
saykorng | unnecessary to explain | 屑講; 無用講
saykuie | take advantage of ghost power | 屑鬼; 利用鬼
saylang | teasing | 使弄
saylee | plow the field with an ox-drawn plow | 耕田; 耕犁
sayliø | shit and urine | 屎尿
saylong | incite; provoke; secretly instigate trouble for another person | 煽動; 使弄; 唆使; 慫恿
sayløee | plough back | 駛犁
sayoo | shit container | 屎壼
saypef | shit rake | 屎桮
sayphaix | vent anger overbearingly | 撒嬌; 使性子
sayphiaq | show temper | 使癖; 使性子
saypøef | use bamboo leaf for toilet paper | 屎批; 小竹片用於擦屁股
saysae`leq | after driving a person so hard, after using a man rudely | 使使咧
sayserngte | get mad | 使性地; 發脾氣
saysex | become angry | 使性
saysexng | get mad | 使性
saysø | instigate; incite | 唆使
saysøf | instigate action against somebody; instigate; incite | 唆使; 嗾使
saysør | instigate action against somebody | 唆使; 嗾使
saythafng'ar | buket for dung | 糞桶仔
saythafngkhok'ar | shit ladle | 屎桶觳仔
saytharng | bucket for dung; chamber pot; honey bucket | 屎桶; 糞桶
saytiøh | drive | 駛著
sayzao | drive away | 駛走
sayzhaan | plow the field with an ox-drawn plow | 耕田; 耕犁
sayzhud | drove | 駛出
sayzhuix | quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help | 捎嘴; 只會用嘴命令人
sayzuie | watery feces | 糞水; 稀屎
sayzuun | sail; sail a boat | 駕船; 開船
seftangsefsay | wash this and that | 洗東洗西
segsai | acquainted; familiar; intimate; acquainted with | 熟似; 熟悉; 認識; 相識
segsaixlaang | an acquaintance | 熟似人
sehtiofng sarngthvoax | give timely assistance; send things which are in urgent need | 雪中送炭
sengsad cy koaan | power of life and death | 生殺之權
sengsafnciar | producers | 生產者
sengsafnhuieiong | cost of production | 生產費用
sengsafnkii | production period | 生產期
sengsafnlek | productivity | 生產力
sengsafnliong | production | 生產量
sengsafnte | production place | 生產地
sengsarn habzoksia | producers guild (cooperative) | 生產合作社
sengsarn koeaseng | overproduction | 生產過剩
sengsarn | produce; production; childbirth | 生產
sengsarn-lek | productive capacity | 生產力
serngsaix | angel | 聖使
sesafn | west mountain | 西山
sexnglioong khoaesaix | ideal son-in-law | 乘龍快婿
siafmsaihofng | avoid; parry | 避西風
siangsaigiaam | double lion rocks | 雙獅岩
siaopaxngsaix | little league | 少棒賽
siarmsae | inadvertently pass a small amount of stool | 滲屎
siarmsae-siarmjiø | incontinent (medical) | 泄屎泄尿; 大小便失禁
siarmsayjiø | diarrhea | 滲屎尿
siarsaix | unload cargo | 卸貨; 卸使
siausafnløqbaq | lost weights | 消瘦落肉
siausar | light hearted; open and cheerful | 瀟灑
siausarn løqbaq | become very weak and thin | 消瘦憔悴
siausarn | lean; become very weak and thin | 消瘦
siausaxn | dissipate | 消散
siawsarn | premature birth; miscarriage | 小產; 流產
siaxwn Misad | Mass of thanksgiving (Catholic) | 謝恩彌撒
sidsarn | production, industry | 實產; 生產
siesaxn | disperse, scatter around | 四散
sinkviafsaix | bridegroom | 新囝婿; 新郎
sitsaxn | lost and scattered; dispersed | 失散
siu pie Lamsafn | May your life be as lofty as the Southern Mountain Ranges. ─ a greeting for a person on his birthday | 壽比南山
siusad | kill from hatred; murder committed out of grudge | 仇殺
sixsad | bloodthirsty, bloodstained | 嗜血; 嗜殺
siøfsarn | premature birth; miscarriage | 小產; 流產
siøfthvisaix | little angel | 小天使
siøsaxng | mutually exchange gifts; (a service) given free of charge; premium or gift given by a business as a promotional gimmick | 相送; 贈送; 互送禮物
soafnpoadsaix | tryout (for athletes) | 選拔賽
soasab | troublesome | 麻煩
soasoaf-sapsab | picayune; inconsequential; minute details | 零零碎碎; 囉囉嗦嗦
soesab | down on one's luck | 衰屑; 落魄
sosafng | crisp | 酥鬆
sosaxn | dispersion; disperse ─ as (civilians from a combat zone); scattered | 疏散
su'iuo-zaisarn | private property or possession | 私有財產
subuun saote | scholastic dignity trails in the dust | 斯文掃地
suihofng sayphaang | sail with the wind ─ follow the line of least resistance | 隨風使帆
sunkhoansaix | round robin; league tournament | 循環賽
sunsaix | the husband of a grand-daughter; grandson-in-law; husband of a niece | 孫婿; 孫女婿.侄女婿
sunsaux | military patrol; patrolling | 巡哨
suopud-oafnsaxng | Excuse me for not accompanying you farther | 恕無遠送
susad | the sin of battle | 輸殺; ?殺; 戰鬥之罪
susarn | private property; personal estate | 私產
susaxng | delivery | 輸送
suxnhofng saktør chviuu | Lit. take advantage of the wind and push down the wall ─ best a person by taking advantage of his adversity | 趁風勢推倒牆; 順水推舟
svasaxng | exchange gifts | 相送; 交換禮物
sviasaux | tone; tone of voice; note; manner of speaking | 聲嗽; 口氣
sviatafng-keksay | Lit. to make noise in the east while striking in the west; feigning tactics | 聲東擊西
svibagsayciafm | pink eye; conjunctivitis | 生目屎針
sviuxtangsviuxsay | fantasize | 胡思亂想
svoasafm | Japanese podocarp, Nankang podocarp | 山杉; 竹柏
svoasafnbut | mountain grown agricultural products | 山產品; 山產物; 山產
svoasafnphirn | mountain grown agricultural products | 山產品; 山產物; 山產
svoasaix-teg | Hind's cane | 山塞竹
svoasarn | mountain grown agricultural products | 山產; 山產物; 山產品
sysarn | still-born baby | 死產
tafng-say-laam-pag | all directions | 東西南北
taixkhaisatkaix | slaughter | 大開殺戒
taixliong sengsarn | production on a large scale; mass production | 大量生產
taixsaekoarn | embassy | 大使館
taixsaix hujiin | ambassador's wife | 大使夫人
taixsaix | ambassador; envoy | 大使
taixsanpoex | big mountain back | 大山背
tanglaam saipag | east; south; west and north ─ all directions | 東南西北
tangsai | (n) sister-in-law | 妯娌
tangsai'ar | wives of husband's brothers; sisters-in-law | 妯娌仔; 同姒仔
tangsaihioxng | westeastern | 東西向
tangsailampag | all directions | 東西南北
tangsailampaklo | | 東西南北路
tangsaipo | westeastern | 東西部
tangsay | east west; east and west | 東西
tangsay-lampag | all directions | 東西南北
tangtør-saioay | tumbling about like a drunken man; all awry; in disorder | 東倒西歪
tapsab | small amount | 答屑; 量少
tarnhviesag | throw away | 擲挕捒
tarnsag | throw away | 丟掉; 丟棄
tasafng | dry and comfortable; as after changing clothes or wiping off perspiration; dry and mealy (potatoes) | 乾鬆
tasarn | dry and skinny | 焦瘦
tasaux | to cough without producing sputum; dry cough | 乾咳
taxmsarm | pastries and sweetmeats; snacks | 零食
taxn-hviesag | get rid of, throw away | 丟擲棄; 丟掉
teftafng tefsay | install odds and ends | 裝雜物
tegsafnhaang | specialty shop | 特產行
tegsaix | envoy; special envoy | 特使
tegsarn | special products; products peculiar to any place; unique products (of a place) | 特產
tehsaux | cure or relieve a cough | 壓咳; 止咳
tek'afsaociuo | bamboo broom | 竹仔掃帚
teksaociuo | bamboo broom | 竹掃帚
tengsafn hiabhoe | alpinist club or association | 登山協會
tengsafn | mountaineer; mountain climb | 登山
tengsantui | mountaineering party | 登山隊
tengsaxng | send in; introduce | 呈送
texsae | good-for-nothing | 袋屎; 笨頭笨腦; (罵人的話)
texsarn | landed estate; real estate | 地產
textoxngsan'iøo | earthquake | 地動山搖
thaesafn | famous mountain in Shan-tung; father-in-law (wife's father); Tarzan | 泰山
thamsaux | cough | 痰嗽
tharnsaikhiaf | make money for personal usage | 趁私奇
thasad | homicide (as opposed to suicide) | 他殺
thaukhiøhsai'ar | first disciple; the head disciple | 頭拾師仔; 大徒弟仔
thaumoo sarmsaxm | hair disheveled | 頭髮散亂
thausad | head louse | 頭蝨
theapi samsiax | literally to retreat ninety li ─ to retreat as far as possible in the face of a strong adversary or contestant | 退避三舍
thengsaxng | to send up, to submit to | 呈送
thesag | push | 推捒
thetafng-thesay | refuse with excuse | 推東推西
thiahsag | tear up and throw away | 拆推; 撕掉
thiaokøf pysaix | high jump contest | 跳高比賽
thiaolaau zuxsad | jump to death from a building | 跳樓自殺
thiaozuie-zuxsad | drown oneself | 投水自殺
thiensaix | angel | 天使
thiethaau-saihu | barber | 剃頭師父; 剃頭師傅; 理髮師
thiethausay | barber | 理髮師
thihsae | fragments of rust beaten from red hot iron; scraps from a lathe | 鐵屑
thioksarn | livestock | 畜產
thiq-saochiuo | fortune teller's phrase regarding a girl who will injure the bridegroom's family | 鐵掃帚
thngrsag | get rid off | 脫棄
thoansaxng | send | 傳送
thoasaylieen | sloppy, hesitant | 拖屎連
thoatsarn | to be disengaged from work, to hide away the property of a company | 脫產
thobagsay | handy man | 土木司
thobaq sarn | the soil is sterile | 土壤瘠
thofsafntiarmpvy | native products store side | 土產店邊
thofsarn | local products; native; autochthonism; agricultural products; crops; fruits; local products | 土產
thofsarn`ee | indigenous | 土產的
thofsay | self-taught technician | 土師
thosad | mudfish | 土虱; 塗虱; 塘蝨魚
thosay | master mason | 土司; 水泥匠
thothvoarsae | coal cinders; dross | 煤炭渣
thothvoax-sab | cinders, clinkers | 土炭屑; 熔渣
thothvoax-sae | cinders, clinkers | 土炭屑; 熔渣
thozuie-saihu | mason | 土水司父; 塗水師傅; 水泥匠
thozuysay | mason | 泥水匠; 水泥匠
thuisag | push away | 推棄
thvisaix | angel | 天使
thvisaix-tviuo | archangel | 天使長
thvoarsae | charcoal ash | 炭灰
tiaohor lixsafn | induce the enemy to leave their entrenchments | 調虎離山
tiausafm boxsux | to swindle by a clever trick; inconsistent; whimsical; freakish (Lit. three in the morning and four in the evening ─ This expression refers to the story of a man who promised his monkeys three chestnuts in the morning and four in the evening. They object | 朝三暮四
tidlaksag | very straight | 直落推
tidlysaix | husband of a niece | 姪女婿
tidsaxng | direct delivery | 直送
tienkerngsaix | track and field sports (events) | 田徑賽
tiexnsi pørsarngky | television transmitter | 電視播送機
tiongsarn kaikib | the middle class; bourgeois | 中產階級
tiongsarn | middle | 中產
tiongsarn-kaikib | bourgeois | 中產階級
tiq bagsae | drop tears | 流淚
tisad | hog lause | 豬蝨
tisae | pig shit | 豬屎
tisaybi | pig shit smell | 豬屎味
tiuxsab | chaff (including fragments of straw) | 稻屑; 稻糠
tiuxsad | green rice leaf-hopper | 稻蝨; 臺灣黑尾浮塵子
tixsaosarn | cure cough powder | 治嗽散
tngfsaux | turn into cough | 轉嗽
toa-zhengsaux | great clearance; general cleaning; clean the whole house | 大清掃
toarnsaxng | lost | 斷送
toaxkangsafn | big rivers and mountains- implay a country | 大江山
toaxmisad | Missa cantata; sung mass; High Mass (Catholic) | 大彌撒
toaxpviarsaux | tidying tasks | 大摒掃
toaxsafm | big tree | 大杉
toaxsaihviaf | big brother | 大師兄
toaxsaux | (have) a bad cough | 大嗽; 重咳
toaxtosad | carnage | 大屠殺
toexsarn | estate | 地產
tofsaix | to block up; to stop up; clogging | 堵塞
togsad | poison to death; kill by poisoning | 毒殺
tongsafn zaekhie | again take up official duties; return to officialdom; be reinstated; stage a comeback (said of a retired person) | 東山再起
tosad | massacre; butcher; a wholesale slaughter | 屠殺
toxngsarn | movable property; movables | 動產
tuiekhorngsaix | dual meet (between opposing teams from two different cities or countries) | 對抗賽
tuisad | chase | 追殺
tvafsaux | to clean out; house clean; sweep | 打掃
tvasae | carry manure on shoulder pole | 挑屎
tveasae | make an effort (exert force) to expel excrement; make strong efforts to have a bowel movement | 勁屎; 用勁解便
tviesae | poo hard | 瞪屎
tvix-sampad | play silly | 裝三八
tøexsarn | produce of the soil, real-estate | 地產
tørhviesag | pour out; throw away | 倒擲捒
tørsaxng | father | 父親; 爸爸
tøsafnhu | multiparous woman | 多產婦
uihofng-saote | suffer a drastic fall in one's prestige | 威風掃地
uihuisafmzøx | do evil | 為非糝做
uisad | siege | 圍殺
uisafnsøex | legacy tax; inheritance tax | 遺產稅
uisarn | property left behind by a deceased person; legacy | 遺產
uixsarn | medicinal powder for stomach trouble | 胃散; (胃藥)
uo saxn huun siaw | rain stops; and the sky clears up | 雨散雲消
urn juu thaesafn | as stable as Mount Taishan | 穩如泰山
uxnsarnghaang | transportation company; forwarding office | 貨運行
uxnsaxng | convey; delivery; forward goods; to ship; transport; convey; to transport; deliver; make shipment | 運送
uxsafnkii | due date of baby | 預產期
uxsaix | preliminary; tryout | 預賽
viuafsae | lamb shit | 羊仔屎
viusafm | ginseng | 洋參
zaesafm | repeatedly | 再三
zafmsad | kill | 斬殺
zafsafnjii | premature infant | 早產兒
zafsarn | born prematurely; premature birth | 早產
zaisafnkaf | a man of wealth (property) | 財產家; 富翁
zaisafnkoaan | ownership of property; property rights | 財產權
zaisafnsøex | property tax | 財產稅
zaisarn | Wealth; money and goods | 財產
zangsaociuo | broom made of palm fibers | 棕掃帚
zansad | butcher; slaughter; slay; carnage; massacre | 殘殺
zawsamkoafn | run away to avoid trouble | 走三關
zawtafng-zawsay | traveling all over the place; constantly on the move | 跑東跑西
zefngkahsae | dirt under the finger nails | 指甲屎; 指甲內的污物
zengkaf sengsarn | increase of production | 增加生產; 增產
zengsad | murder caused by love entanglement | 情殺
zengsarn | increase product | 增產
zengsaux | outpost | 前哨
zengsaxng | give a present to | 贈送
zerngtangzerngsay | plan all kinds of plants | 種東種西
zexngsarn | increase production | 增產
zexngsaxng | presentation; bonus gift; present; give; donate | 贈送
zextafng-varsay | face west with back to east | 坐東俯西
zhafmsad | massacre; cruel massacre; to kill by cruel or violent means | 慘殺
zhaihongsaihu | tailor or seamstress | 裁縫師父
zhaihongsay | tailor | 裁縫師
zhamkaf Misad | attend Mass (Catholic) | 參加彌撒
zhamsaeciar | contestant | 參賽者
zhamsaix | participate | 參賽
zhaosae | smelly shit | 臭屎
zhaosae-hiexn | smelly shit | 臭屎惡
zhasap'ar | chips of wood | 柴屑仔
zhawkyn taixsaix | grassroots ambassador; trainee under the 4H Club exchange program | 草根大使
zhef li zuo saxn | family break up (Lit. wife leaving and children dispersing) | 妻離子散
zhefngsaux | cleaning; clean up; scavenge | 清掃
zhengsafn legsuie | beautiful charming natural scene (Lit. blue mountains and green water) | 青山綠水
zhengsafn | put on coat or shirt | 青山
zhengsaux | clearing; clean up; scavenge; cleaning; to clean | 清掃
zherngsad | execute punishment by gunshot; execute by shooting | 鎗殺; 槍決
zhesaix | errand, a messenger | 差使; 信使
zhoahsae | involuntary bowel movement; involuntarily pass feces | 泄便; 疶屎; 拉屎; 忍無住而泄屎
zhoahzhvesae | children who have an involuntary stool because of fear | 掣青屎; 小孩因驚嚇而解的綠便。
zhoansankaq | pangolin | 穿山甲
zhoaxjiø voa siarmsae | The devil you know is better than the one you don't know. (Lit. the former employee used to wet the bed; this one dirtied his pants.) | 越換越糟
zhoesaxn | blow off | 吹散
zhorngtafng-zhorngsay | making odd stuff | 創東創西
zhosarn-hu | prinipara, woman having her first child | 初瘦婦; 初產婦
zhuiesab | detritus | 碎屑
zhuisag | push | 推捒
zhut'safnte | origin | 出產地
zhutsafnte | origin | 出產地
zhutsaix | compete | 出賽
zhutsarn | products; produce; natural products; to produce | 出產
zhutsay | become an independent worker; become a journeyman after being an apprentice | 出師; 藝滿
zoafnsaxng | forward a letter or something to another address; send on in care of | 轉送
zoankoaan-taixsaix | ambassador plenipotentiary | 全權大使
zoansaix | an envoy extraordinary | 專使
zoeasafnkhuix | flirt | 做瘦氣
zoeasaikofng | perform certain Taoist rituals | 做司公
zofkong'afsae | inheritance | 祖公仔屎
zofkong'afsarn | inheritance | 祖公仔產
zofngphorsay | chef | 總舖師
zofsarn | inherited property; ancestral estate | 祖產
zongtafng-zongsay | work ambitiously | 撞東撞西; 為生計奔波
zoxsafnhu | midwife; maternity nurse | 助產婦
zoxsafnpøo | midwife | 助產士
zoxsafnsu | midwife | 助產士; 產婆
zoxsarn | assist in childbirth | 助產
zoxsarn-su | midwife | 助產士
zusafnkaf | bourgeois | 資產家
zusarn huxzeapiør | statement of assets and liabilities | 資產負債表
zusarn kaikib | bourgeois class | 資產階級
zusarn | assets; movable and immovable property; (in accounting) assets | 資產
zuxsad bixsui | attempted suicide | 自殺未遂
zuxsad | commit suicide | 自殺
zuxsatlut | suicide rate | 自殺率
zuxsatseg ee kongkeg | suicide attack | 自殺式的攻擊
zuxsiofng zansad | engage in an intramural fight | 自相殘殺
zuysafngiap | fishing industry | 水產業
zuysafnhak | fishery science | 水產學
zuysarn chiegiaxmsor | fisheries research institute | 水產試驗所
zuysarn haghau | school for training fishery workers | 水產學校
zuysarn | marine products; sea food; marine products | 水產; 海產
zvaysad | slaughter, butcher, kill | 宰殺
zøfsarn | inherited property | 祖產
zørsaikofng | perform certain Taoist rituals | 做司公
zørtafng-zørsay | do any old things | 做東做西
zørtangzørsay | doing here and there | 做東做西
zøx Misad | celebrate the Holy Sacrifice of the Mass | 做彌撒; 舉行彌撒
zøx samhiexn | celebrate Taoist rites of thanksgiving in order to obtain good fortune or avert calamity (A larger version is called cho-chio.) | 做三獻; (普渡)
zøxsit sanphefng | by idleness and eating; business or wealth (Lit the mountain) dwindles away | 坐食山崩
øexsae | may | 會使; 可以; 能使
øexsae`tid | ok | 能使得
øexsaytid | ok | 能使得

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School