Alegsantai | Alexander the Great (356-323 B.C.) | 亞歷山大
Alysafn | a mountain in Chiayi County | 阿里山
Bagsaf | Mucha district in Taipei | 木柵
Bexngbiør samchiefn | The mother of Mencius changed her abode three times; in order to get a better environment for her son's education | 孟母三遷
Bøo su putjip sampøftien | I need to see you; I have a favor to ask of you. (Lit.- Don't enter the emperor's office unless you have official business.) | 無事無登三寶殿
Giogsafn | Jade mountain (Mt. Morrison) in Taiwan; Mount Morrison; highest peak in Taiwan | 玉山
Haysam'uy | Vladivostok | 海蔘威; 海參崴
Hengsafn | a city in Hsinchu County Taiwan | 橫山
Hoatlixsaelaang | Pharisees | 法利賽人
Høfhoef zhaq ti gusae | woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung) | 好花插在牛糞
Iongbengsafn | a resort in suburban Taipei; Taiwan (Yangmingshan) | 陽明山
Isat'ieaf | Isaiah (Catholic) | 依撒意亞
Jidsarn | Nissan | 日產
Kafnposaix | Cambodia | 柬埔寨
Kangsay | a province in China | 江西
Kaoteeng-kongsaekoarn | Apostolic Delegation | 教廷公使館
Kaoteeng-kongsaix | Apostolic Internuncio (Catholic) | 教廷公使
Kaoteeng-taixsaix | nuncio | 教廷大使
Khunluun-safn | the Kunlun Mountains (between Tibet and Sinjiang; extending to Central China) | 崑崙山
Kimsaf | a city in Kinmen County | 金沙
Kimsafn | a city in Taipei County | 金山
Kioxngsafntofng'oaan | communist | 共產黨員
Kioxngsafntorng | Communist party | 共產黨
Kioxngsarn-torng | the Communist Party | 共產黨
Kisafn | a city in Kaohsiung County | 旗山
Kngfsay | Kwangsi Province; China | 廣西
Koan'ym-phosad | the Goddess of Mercy Buddha | 觀音菩薩
Koansafn | a city in Taitung County | 關山
Koansay | a city in Hsinchu County | 關西
Kongsafn | a city in southern Taiwan; Gangshan in Kaohsiung County | 岡山
Kuisafn | a city in Taoyuan County | 龜山
Lasad | Lhasa; the capital city of Tibet | 拉薩
Lidsarn | Nissan | 日產
Liexnleeng Misad | Mass for the Holy Souls (Catholic) | 煉靈彌撒
Limsarn koafnlykiok | Taiwan Forestry Bureau | 林產管理局
Liongsafn-si | an old temple in Taipei | 龍山寺
Lisafn | pear mountain | 梨山
Logsamky | LA | 洛杉磯
Losafn cyn-biexnbok | The real appearance of Lu Shan (which is often shrouded in fog) ─ the real appearance (of a thing or person in disguise) | 廬山真面目
Misad Kengpurn | Missal (Catholic) | 彌撒經本; (經書)
Misad Serngtiern | Canon of the Mass (Catholic) | 彌撒聖典
Misad Serngzex | Canon of the Mass (Catholic) | 彌撒聖祭
Misad Siong'ioxngkefng | Ordinary of the Mass (Catholic) | 彌撒常用經
Misad | Mass (Catholic) | 彌撒
Moesafn | a city in Chiayi County | 梅山
Oansafn | a city in Yilan County | 員山
Phosad simtngg | kind hearted; compassionate | 菩薩心腸
Phosad | Bodhisattva; Buddhist idol | 菩薩
Pøfsafn | a city in Hsinchu County | 寶山
Serngsafm Zwjit | Trinity Sunday (Catholic) | 聖三主日
Siongsafn | a district in Taipei | 松山
Siuxsafn | A mountain in southern Taiwan | 壽山
Svoarsay | a city in Changhua County | 線西
Swn Tiongsafn | | 中山
Tanhiongsafn | Honolulu | 檀香山
Teksafn | a city in Nantou County | 竹山
Teksatlognii | The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Catholic) | 德撒洛尼; (德前後)
Thaepengsafn | Victoria Peak is a hill on the western half of Hong Kong | 太平山
Thaesafn | a city in Taipei County | 泰山
Thiapsatlønikaf Cieen Ho Sw | The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Protestant) | 帖撒羅尼迦前後書
Thienzuo Serngsafm | The Holy Trinity (Catholic) | 天主聖三
Tiongsafn | a place in Koelaang Chi | 中山
Tiongsantngg | any building named after Dr. Sun Yat-sen (often used as city hall; community center) | 中山堂
Tisae-naa katzhae | Decorate the pig manure basket ─ what a waste! | 多此一舉
Toaxkongsafn | a southern Taiwan city | 大岡山
Tongsafn | a city in Tainan County | 東山
Tongsanhiofng | a village in the east coast of Taiwan | 東山鄉
Tongsanhøo | a river in the east coast of Taiwan | 東山河
Ysaeaf | Isaiah (Protestant) | 以賽亞
Zhengsafn | Aoyama | 青山
Zhvekongkao ciah-bøo sae | things done in a hurry cannot be done well; fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats to fast there is nothing to turn to excrement.) | 欲速則無達。
Zwkaux Taixlea Misad | Pontifical Mass (Catholic) | 主教大禮彌撒
aekhaux bøo bagsae | find it hard to bring up a matter | 欲哭無目屎; 有口難言
ahsaxng | escort; escort and guard; send goods or criminals to another place under escort or guard | 押送
aisatzuq | greetings | 打招呼; 問候; 源自日語あいさつ(aisatsu); 日語漢字為「挨拶」
angkofngsay | big red crab | 紅管西
angsafm | Taiwan yew | 紅杉; 紅豆杉
angsaix | husband; husband | 翁婿; 丈夫; 夫婿
ansarn | smooth delivery | 安產
aosaybin | serious expression | 漚屎面
aqsae | why bother | 曷使
armbongsaf | grope 'in darkness' | 暗摸索
armsad | assassinate; assassination; murder | 暗殺
armsarmlo | depraved course or way of life; dark; dirty and lonely path | 陰森路
armsarmpve | venereal disease; secret or undiscovered disease | 暗散病; 性病
armsarmpvi | hidden disease | 暗毿病
armsasaf | darkness | 暗挲挲
armsattorng | gang of assassins | 暗殺黨
armsaxm sofzai | secret place where crimes can be committed in the dark; a man's private parts | 陰穢之地; 暗散所在; 陰森之地
armsaxm | dark and disordered; dark and dirty; gloomy | 陰森; 暗散; 陰穢; 陰暗雜亂
asaam | dirt | 污穢
asafliq | straightforward; clearcut | 阿莎力; 乾脆
asaflix | straightforward; clearcut | 阿莎力; 乾脆
asafm | Taiwanese spruce | 亞杉; 台灣杉; 臺灣杉
asaliq | clean-cut; straight forward; wholly; solely; entirely; exclusively; devotedly; wholeheartedly; devote or apply oneself to | 阿莎力; 乾脆
asarng | aunt (to call elderly lady); old lady | 阿桑; 老婆子
axsae | reasoning to have | 也使; 何必; 何須; 怎麼需要
badsad | bed bug | 臭蟲
bag lasaam | soil; defile | 沾污穢
bagchviu-saihu | a carpenter | 木匠
bagchviuxsaihu | carpenter | 木匠
bagsad | Stinking insect; Louse; bed-bug | 目蝨; 木蝨; 臭蟲
bagsae | tears; tears | 目屎; 眼淚
bagsae-køf | discharge from eyes | 目屎膏; 眼屎
bagsaxsi | doze | 目砂視; 微睡
bagsay | carpenter | 木師; 木匠
bagsaykøf | gum(from eye); eye mucus | 目屎膏; 眼屎
bahsab | scraps of meat | 肉屑
baktafng baksay | covered with all sorts of filth | 沾東沾西; 沾這沾那
baxnguu kau sayjiø | put off work; slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.) | 慢牛厚屎尿; 懶牛屎尿多
baxnsafn phiern'iar | found everywhere (Lit. so numerous it covers the mountains and the plains) | 漫山遍野
beeng lok sunsafn | fail in examination; the name is not in the list of successful candidates | 名落孫山
befsad | horse louse | 馬蝨
befsae | horse dung | 馬屎
bengsafn | famous mountain | 名山
bengsarn | specialty and famous product of the area; noted or special product of a place | 名產; 特產
bexsae | not allow | 袂使
bexsaix | must not be spoken, should not be said | 妹婿
bexsaytid korng | must not be spoken; should not be said | 未使得講; 無可以講
bexsaytid | not allow | 袂使得
bextehsaux | unable to satisfy | 未壓咳; 無能滿足
bidsaix | secret emissary; envoy | 密使
bin peqsysad | pallor; pale | 面白死殺; 臉色蒼白
bisad | Catholic mass | 彌撒
boeq khaux bøo bagsae | You want to cry but there are no tears. There's just no way out | 欲哭無目屎
boexsae | not allow to | 袂使
boexsaix | brother-in-law 'younger sister's husband' | 妹婿
boexsaytid | not allow to | 袂使得
bogsaxng | follow with the eyes | 目送
bong Misad | attend Mass (Catholic) | 望彌撒
bongtafng bongsay | always at work at various things; so as to have no leisure | 摸東摸西
bosad | murder; plot murder | 謀殺
bosat'axn | murder case | 謀殺案
bu-sarsax | a great mess and confusion | 霧嗄嗄
budsarn | products; product; produce | 物產
busarn kaikib | proletariat | 無產階級
busarn-kaikib | proletariat | 無產階級
buu safm putseeng lea | everything comes in threes; omne trinum perfectum | 無三不成禮
buxsarsax | unable to fathom; uncomprehending | 霧嗄嗄; 摸無頭緒
bøexsae | should not; not permissible to | 未使; 袂使; 使無得; 不行
bøexsae`tid | cannot; must not; be out of the question | 未使得; 無行; 不能; 使不得
bøexsaix | younger sister's husband | 妹婿; 妹夫
bøo guu sae bea | use the means at hand; make an adjustment (Lit. If there is no ox; then use a horse.) | 無牛駛馬; 事出無奈
bøo loxsae | useless | 無路駛; 沒用
bøo suxsae | not valid; ineffective; in vain | 沒有用; 無事使(駛)
bøsuxsae | useless | 無事使; 沒有用
bøtapsab | not enough | 無答屑; 無夠
chiahsafm | red cedar | 赤杉
chiasay | decline in the west (sun) | 斜西; 西下
chiautafng chiausay | turn over everything in a room | 移東移西; 亂翻東西
chid bagsae | wipe away tears | 拭目屎; 擦眼淚
chiensafn baxnsuie | a thousand mountains and rivers; distant places; journey from afar.. | 千山萬水
chiensafn-baxnsuie | numerous mountains and rivers; a long and arduous journey | 千山萬水
chiesad | assassinate | 刺殺
chimsafn | deep in the mountains | 深山
ciapji liensafm | one after the other; continuously; repeatedly | 接二連三
ciapkud saihu | bone setter | 接骨司父
ciaplegsaix | relay race | 接力賽
ciapsaxng | limousine service; receive and send off guests or visitors; transportation to and from a certain place | 接送
ciaqtafng ciaqsay | eat any thing | 吃東吃西; 吃這吃那
ciartøf-satjiin | intentionally killed a man | 藉刀殺人
ciawsae | bird's shit | 鳥屎
ciawsaybin | freckles; freckle faced | 鳥仔斑; 雀斑
cibsarnte | commercial center; commercial port | 集散地
ciensaux | an outpost; outpost | 前哨
cihsaxng | meet off, see off | 接送
cip'hoad juu safn | uphold the law strictly; to adhere to legal principles without letup or fear usually referring to law enforcing officials or judges | 執法如山
ciunii ee anseg Misad | anniversary requiem Mass | 週年的安息彌撒
cixnhoafn jii saxn | leave only after each has enjoyed himself to the utmost | 盡歡而散
ciøf kviafsaix | to accept or rather adopt a son-in-law who would live in the wife's home and assume the role of a son | 招子婿
ciøf-kviafsaix | take a son-in-law | 招子婿; 招囝婿; 招女婿
ciøhtøf satjiin | kill one's enemy by another's hands; instigate or trick others to commit a crime to serve one's own purpose | 借刀殺人
ciøhtøf-satjiin | to make use of another person to get rid of an adversary | 借刀殺人
ciøkviafsaix | marry the daughter to a man who will live with her family and bear her family name (said of a family without a male heir) | 招囝婿
ciøqsay | stone lion; stone lion found at the entrance of many temples | 石獅
cviaa-khinsafng | very confortable, fresh, relaxed, free | 很輕鬆; 誠輕鬆
cvisad teq ka | to be bit by the money bug; to want to spend money | 錢蝨在咬; 欲花錢
cvisad | money louse ? | 錢虱
cysaux | stop coughing | 止咳; 止嗽
cytafng kofngsay | irrelevant; mislead with talk; talk nonsense; try to avoid the main theme by talking about something else (Lit. point to east and talk west) | 指東話西
eeng-kaq liah satbør siøka | Have time to catch lice and watch them fight each other--don't know what to do with my leisure | 閒甲捉虱母相咬; 無所事事; 閒得無聊
exsae`tid | okay (O.K.) | 會使得; 可以
gegsad | slaughter, massacre, genocide | 逆殺; 屠殺
gengsaxng | greet (new arrivals) and see off (the departing); hail-and-farewell | 迎送
gengsyn sarngku | usher in the new and send off the old; (a dinner party held) to greet a new boss; fellow students; etc and bid good-bye to those departing | 迎新送舊
giabsarn | realty; property; industry property | 業產; 產業
gieen zhud juu safn | A promise is a promise | 言出如山
giogsafn | Mount Ali | 玉山
goankvia zhausaxng | original document has been copied and sent | 原件抄送
goxsad | mistakenly kill; manslaughter; kill or murder a person mistaken for the intended victim | 誤殺
goxsaxng | send something or someone to the wrong place | 誤送
gukofng isafn | determined effort can move a mountain; Where there's a will; there's a way | 愚公移山
gusae | cow dung | 牛屎
gusayciawar | wagtail | 牛屎鳥仔
gusaykw | a dung beetle; beetle which lives on cow dung | 牛屎龜; 甲蟲之一種; 糞堆硬殼蟲
gusayseg | feces yellow | 牛屎色
gviao hvixsae | clean one's ears | 掏耳垢; 掏耳屎
gviasaxng | meet and send off visitors; send gifts back and forth; treat with much respect: going out to meet a man when he arrives | 迎送; 送往迎來
gymphiausaix | sports tournament | 錦標賽
gymsiux-høsafn | land of splendor--one's fatherland | 錦繡河山
gø sarn`khix | emaciated from hunger | 餓瘦去
haisaux | cough | 咳嗽
hamsaw | crackle; flaw; crack; crevice; be cracked earthenware | 含颼; 含梢; 裂紋; 易碎的; 裂痕
hansafn | poverty; unpresentable dress or gifts | 寒酸
haxnsii zoansaxng | special delivery (in Chinese postal service) | 限時專送
haxnsii-zoansaxng | prompt delivery | 限時專送
haxsafn | down the hill | 下山
haysafm | a sea cucumber; sea slug | 海蔘
haysafnbee | seafood congee | 海產糜
haysafnmoee | seafood congee | 海產糜
haysarn | marine products | 海產
haysay | sea-lion | 海獅
haysex sanbeeng | vow eternal love | 海誓山盟
hefsae | ashes | 火屎
hekusaux | whooping cough | 嗄龜嗽; 百日咳
hengsarn | permanent property; immovable property | 恒產; 恆產
hiamtafng-hiamsay | criticise everything of no exact | 嫌東嫌西
hiensaix | excellent son-in-law; worthy son-in-law | 賢婿
hietsag | throw; throw away | 拋棄; 撇棄; 廢棄; 丟掉
hiexn Misad | offer Mass (Catholic) | 獻彌撒
hiongsad | kill; murder | 凶殺
hiongsat'axn | murder case | 凶殺案
hiorngsay | facing the west | 向西
hisarn | fishing industry | 漁產
hixsae | ear wax, cerumen | 耳垢; 耳屎
ho-sap'ar | drizzling, light rain | 雨屑仔; 雨霎仔; 細雨
hoaan gvor høsafn | a slogan meaning; Let's restore our lost land! | 還我河山
hoaisafn | mountain yam as a mediciane | 淮山
hoansafm | imported woods | 番杉; 進口木材
hoansarnghoe | farewell party | 歡送會
hoansaxng | send-off; give a farewell party | 歡送
hoansaxng-hoe | a farewell party | 歡送會
hoansaxng-suu | farewell speech | 歡送辭
hoarthaam-cysaux | decongestant medicine | 化痰止咳
hoatsaxn | to disperse; to dissipate; to scatter | 發散
hoatsaxng | send | 發送
hoeasag | to discard; to junk | 廢棄
hoeasaxn | to disperse in defeat | 潰散
hoefsae | ash | 火屎
hoefthuie sambengti | ham sandwich | 火腿三明治
hoesay | gardener | 花師; 花匠
hofsay | (v) cheat; bilk | 虎獅; 詐騙
hogsai | enshrine and worship; consecrate | 供奉; 服侍; 奉侍
hogsaix | semi-final, repeated competence | 奉侍
hoksafm | Foochow ceda | 福杉; 福州杉
hongsad | block | 封殺
hongsafn-iafgoa | desolate mountain and field | 荒山野外
hongsafn-khorng'iar | wilderness; open field | 荒山曠野
hoo-labsap | (idiom) in a mess | 鬍拉碴; 一片狼籍; 雜亂無章
horngsarngthaau | loud-speaker | 放送頭; 擴音器
horngsaxn | scatter, diffuse | 放送; 分散
horngsaxng | to broadcast; announce by radio or loud speaker | 放送; 播送; 廣播
hosiin-sae | a fly's feces | 蒼蠅屎
hosinsaykix | fly specks; a freckle or spot on the face; mole | 蝴蠅屎痣; 斑痣
hoxngsaxng | to offer as a gift; give away; give away as a gift; to present respectfully | 奉送
hoxsap'ar | drizzling rain | 雨屑仔; 毛毛雨
hoxsaux | sentry post | 後哨
hoxsaxng | escort; accompany and guard; convoy; to escort | 護送
huihuy-safmzøx | capable of every evil | 非非糝做; 胡作非為
hukhaf-safngchiuo | to serve; attend to comforts of parents; receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot) | 扶腳扶手; 誇大的招待; 奉侍
hunhuy pheksaxn | frightened out of one's wits; as good as dead | 魂飛魄散
hunsae | ash; cigarette ashes | 煙屎; 薰屎; 煙灰
hunsaxn | breakup; be dispersed; scattered or broken up | 分散
hunsaxng | send separately to persons | 分送
huosafnbut | by-product | 副產物
huosafnphirn | by products | 副產品
huxsafnkhøf | department of gynecology and obstetrics; birth clinic | 婦產科
huxsarn | maternity | 婦產
huxsarn-khøf | department of gynecology and obstetrics | 婦產科
hviesag | throw away | 拋丟; 挕捒; 丟掉; 擲棄
hviusafm | blouse with fragrance | 香杉
hvixsae | cerumen; ceruminous; ear wax | 耳屎; 耳垢
høflafmsaf cidtoxpar | He'll eat anything so he won't go hungry | 好壞吃無會餓; 好歹搔一度飽
høflafmsaf | eat anything whatever it is | 好攬捎; 壞都吃
høfphvixsay | person with a keen sense of smell | 好鼻獅; 嗅覺好
høfsviasaux | gentle voice; pleasant; well sung tune | 好聲嗽; 語氣無錯
hør-phvixsay | good sense of smell | 好鼻獅; 嗅覺好
hør-sviasaux | pleasant and gentle voice | 好聲嗽; 輕聲輕氣
høsafn | rivers and mountains; territory | 河山
høxleng juu safn | Military orders are as inviolable as a mountain | 號令如山
iafkiuu-saix | baseball game | 野球賽
iafsafn | wild mountain | 野山
iaosaete | the strategic (fortified) zone | 要塞地
iaosaix | a fortress; fortification | 要塞
iausaai | gluttonous; greedy; glutton | 飢饞; 饞嘴
iaxkafn-pysaix | night game | 夜間比賽
iaxsae | also | 亦使
iefnkarng pysaix | oratorical contest | 演講比賽
imgak-pysaix | musical contest | 音樂比賽
isad | body louse | 衣蝨
isafn tørhae | move mountains and empty the water out of the sea--mighty power | 移山倒海
isafn | to move the mountain | 移山
isaxng | to escort someone or something from one place to another | 移送
itbun safm putty | Supposing you ask him; he knows neither the beginning; the middle; nor the end of the matter | 一問三無知
itjit-samchiw | longing for loved ones or close friends far away (Lit. A single day seems as long as three years.) | 一日三秋
itphøf-samcied | meeting repeated difficulties; hitting one snag after another | 一波三折
itsatnar | in a moment | 一剎那
itsaux-jikhofng | completely removed (worries; doubts) | 一掃而空
iuosapsab | something very very small | 幼屑屑; 很細
iusafm | Taiwan keteleeria, China fir (tree) | 油杉
iusafn oafnsuie | enjoy the scenery of mountain and water (lake or ocean); mountain climbing | 遊山玩水
iusaxng | send by mail | 郵送
iuzhad-saihu | painter; varnish | 油漆師父; 油漆匠
iwgarn putseg Thaesafn | fail to recognize a great person | 有眼無識泰山
iwsarn-kaikib | propertied class; owner class; wealthy class; bourgeoisie | 有產階級
ixsafnkii | due date | 預產期
ixsaix | preliminary competition, elimination contest | 預賽
iøqsarn | powder medicine | 藥散
jiarm lahsab | be stained by; be contaminated | 染污; 染污穢
jibsaix | marry into the family of one's wife--children thus born will bear her family | 入贅
jiedsaux | hot cough | 熱嗽
jinsafm | ginseng root | 人參
jinsafn jinhae | great number gathered together | 人山人海
jit lok sesafn | sunset | 日落西山
kangsafn | the national territory; rivers and hills ─ the country; the land; the state; scenery | 江山
kangsafn-byjiin | throne and the beauty | 江山美人
kansad | kill a woman after sexually molesting her | 姦殺
kasarn | family property; family estate | 家產
kasaux | to cough | 咳嗽
kausafn | monkey | 猴子; 猴山
kausafn`ar | monky | 猴山仔
kausan'ar | monkey | 猴山仔; 猴子
kauxoexsae | too much nonsense | 厚話屎
kauxsae | hard to deal; picky; troublesome | 多屎; 多事; 囉嗦
kauxsayjiø | not straightforward | 厚屎尿
kauxsayliø | not straightforward | 厚屎尿
kauxsoasab | always sick; never be easy to please | 多沙圾; 毛病多多
kauxsuxsae | meddlesome | 厚事屎; 多事
kawsad | dog fleas | 狗蝨; 犬蝨
kawsae | dog's dropping, useless things | 狗屎
kawthox iuo samkhud | The wily hare has three holes to his burrow | 狡兔有三窟
kax sai'ar | teach apprentices | 教師仔; 教徒弟
kaysaxn | dismiss; disband; dissolve; break up; breakup; dispersion | 解散
kaysaxng | send under guard; transfer (a prisoner) under escort | 解送
kea'ek-sengsarn | planned parenthood; production according to plan | 計劃生產
keksad | kill in a fight | 格殺
keksae | insolence; hauteur; ; snooty; uppish | 傲慢; 激屎; 擺架子
kengsafnhu | multipara | 經參數; 經產婦
kerngsaix | compete; contest; race | 徑賽; 競賽
kerngsaxng | present with respect | 敬送
kesae | chicken droppings; chicken dung | 雞屎; 雞糞
kesarn | family asset or property | 家產
kesayun | unexpected luck | 雞屎運
kexngsaix | race; contest | 競賽
khafn sai'ar | discipleship | 牽師仔
khaibuun-kiernsafn | talk or write right to the point | 開門見山
khaisafn | founder of religious sect; cut into a mountain | 開山
khamsaux | cough | 咳嗽; 清喉嚨
kharsaxng | mother | 母親; 源自日語かあさん(kaasan); 日語漢字為「母さん」
khasaukeng'ar | brothel | 跤梢間仔
khasaux | cough | 咳嗽
khasaw | clumsy; lousy | 差勁; 低劣
khasaw-keng'ar | brothel | 跤梢間仔; 娼館
khausaw | sneer at; taunt | 刨梢; 嘲諷
khaxmkasaux | cough | 咳家嗽; 咳嗽
khaxmsaux | cough; clear the throat | 咳嗽
kheksaux | to cough | 咳嗽; ?嗽
kheksaux-iøh | cough-mixture | 咳嗽藥; ?嗽藥
kheksaux-thngg | cough-drop | 咳嗽糖; ?嗽糖
khengkaf-toxngsarn | dissipate one's fortune | 傾家蕩產
khiapsae | mean; miser; miserly; stingy (archaic) | 袪屎; 小氣; 吝嗇
khiatafng-khiasay | create difficulties | 騎東騎西; 諸多刁難
khiefnsaehoe | CM: Cong. Miss. (Lazarists) | 遣使會
khiefnsaix | dispatch an envoy | 遣使
khiefnsaxn | dismiss; dispatch an envoy | 遣散
khiefnsaxng | repatriate; send back; send away; to escort | 遣送
khiesag | abandon; forsake; throw away; abandonment; forsaking | 丟棄; 放棄棄絕; 棄推
khimsaix | ambassador | 欽使; 大使
khinkhinsangsafng | easily | 輕輕鬆鬆
khinsafng | fresh; relaxed; free; relaxed; comfortable; easy (as a job or business) | 輕鬆
khinsaux | slight cough | 輕嗽; 輕度咳嗽
khiøhtiøh tisae | bad luck | 比喻運氣無佳; 拾著豬屎
khoaq-saisay | mouth big like a lion's | 闊獅獅; 嘴大如獅
khoksaxn | pervasion; diffuse; proliferate; mix and blend together | 擴散
khorngsarn | mineral resources; minerals | 礦產
khotharng-saihu | hooper; cooper | 箍桶司父; 箍桶匠
khuhkhuh'saux | to cough continuously; to cough without stop | 咳咳嗽; 咳嗽無停
khuhkhuhsaux | coughing | 呿呿嗽
khvoarhofng-sayphaang | adapt oneself to circumstances | 看風駛帆
khvoarsay | watch west | 看西
khvoartafng-khvoarsay | look all around; gawk around | 看東看西; 東張西望
khysaux | coughing | 起嗽
kiafmsarn | cut production or output; a drop in production or output | 減產
kiarsaxng | to mail and send | 寄送
kiet'hviesag | to throw away | 擲拋丟
kiexn'uixsarn | digestive; a medicinal aid to digestion | 健胃散
kimkusaix | fine son-in-law; rich son-in-law | 金龜婿
kioxngsarn | communization; all things in common; communism | 共產
kioxngsarn-hunzuo | communist | 共產份子
kioxngsarn-torng | Communist Party | 共產黨
kioxngsarn-zwgi | communism | 共產主義
kiusaix | ball game | 球賽
kiuwn Misad | Mass of petition (Catholic) | 求恩彌撒
koatsaix | the final (of a contest; race; etc.); the finals; the decision (of a contest; race) | 決賽
koesayun | good luck like being hit by bird poop | 雞屎運
kofngtafng-kofngsay | chat; talk about many things or about everything and anything; to gossip about others faults (often falsely) | 談天說地; 閒聊; 背後批評
kok'iuo zaisafnkiok | The Bureau of National Assets (under the Ministry of Finance) | 國有財產局
kok'iuo zaisarn | national assets | 國有財產
koksafnchiaf | domestic car | 國產車
koksafnphirn | national products | 國產品; 國產
koksaix | an envoy of the nation; emissary of the nation | 國使
koksarn | national products | 國產; 國產品
kokzex kioxngsafntorng | Communist International | 國際共產黨
kong'iuo zaisarn | public property | 公有財產
kongsaekoarn | legation | 公使館
kongsaix | (in diplomacy) a minister | 公使
kongsaix-koarn | legation | 公使館
kongsarn | government or public property | 公產
kuiesamsafm | costly | 貴參參
kunsaix | boxing bout; to match fingers | 拳賽
kunsu iaosaix | military stronghold; fortress | 軍事要塞
kunthaau saihu | teacher of Chinese boxing | 國術師
kunthausay | boxer | 拳頭師
kutthausay | osteologist | 骨頭師
kviafsaix | Son-in-law | 女婿; 囝婿; 子婿
kvoaxlaau-saptiq | beads of perspiration; perspiration much like running water | 汗流如水
kyheeng Misad | celebrate Mass | 舉行彌撒
kymphiausaix | championship tournament | 錦標賽
kymsiux-høsafn | land of splendor ─ one's fatherland | 錦繡河山
køeasaxng | send under guard | 過送; 解送; 解住
køkefng Misad | high Mass (Catholic) | 歌經彌撒
kølesafm | ginseng | 高麗蔘; 高麗參
kørsid-satjinzoe | accidental homicide | 過失殺人罪
køsaf | Takasago | 高砂
køsafn | mountain | 高山
køsafn-zurnniar | lofty mountains | 高山峻嶺
køsanzok | Taiwanese aboriginal; aborigines (Lit. high mountain tribe ─ aborigines themselves do not like this term) | 高山族
laau bagsae | weep; shed tears | 流淚
laau-bagsae | weep | 流目淚; 流目屎; 流淚
laesaxng | describe a person as a VIP in a sarcastic way | 賴樣
lafsab | rubbish, garbage | 垃圾
lafsab-chiaf | a dirt-wagon, a dust cart | 垃圾車
lafsab-sviw | a dustbin, a garbage can, a garbage container | 垃圾箱
lafsab-tuy | a dirtheap, a garbage heap | 垃圾堆
lagsae-lagjiø | taking care of daily life (for disabled person) | 轆屎轆尿; 照料排泄起居
lagsayjiø | feces and urine | 搦屎尿
lagsaylagjiø | feces and urine feces and urine | 搦屎搦尿
lagsaylagliø | shitting and peeing describe the hard work of taking care of people | 搦屎搦尿
lahsab | garbage; trash; waste; dirty; dirty; unclean | 垃圾; 污穢; 骯髒
lahsab`ee | filthy | 污穢的
lahsap'ar | rubbish | 垃圾仔
lahsap'oe | dirty words | 垃圾話
lahsapkuie | dirty; unclean; soiled; mean; base; low; foul; unfair | 垃圾鬼; 骯髒; 髒鬼
lahsaplahsab | dirty | 垃圾垃圾
lahsaplyløo | filthy | 垃圾哩囉
lahsapmih'ar | garbage | 垃圾物仔
lahsappvi | dirty disease | 污穢病
lahsapsviux | filthy look | 污穢相
lahsapsyløo | dirty | 垃圾死濁
lahsapzuie | dirty water | 垃圾水
laksag | desert | 丟棄
lanlansansafn | sporadic | 零零星星
lansafn | fragmented; fractional; not as a whole | 零星
lansafn-boea | mantissa | 零星尾; 零數; 尾數
lansafn-bøe | retail | 零售買
lansafn-bøea | small purchase | 零星買
lansafn-mih | small item | 零星物
lansafn`ee | petty cash | 零星錢
lansan'afcvii | sporadic money | 零星仔錢
lansan'eng | for everyday expenses of a non-descriptive nature; miscellaneous | 零星用
lansanbaq | excrescences on body (as extra finger or thumb) | 零星肉; 贅肉
lansanbøe | retail sales | 零售買
lansancvii | small change; petty cash | 零星錢; 零錢
lansarn | difficult labor; hard to come into being or materialize; have a difficult delivery; have trouble in child-birth | 難產
laosae | diarrhea; common word for the runs; have loose bowels; diarrhea | 落屎; 瀉肚子; 瀉肚; 拉肚子
laosae-bea | poor; scum of a community; degenerate | 落屎馬; 罵人差勁的話
laosae-chvy | meteor | 落屎星; 流星; 賊星
laosae-zexng | diarrhea | 落屎症
laosaybea | clumsy person | 落屎馬; 差勁
laosaychvy | meteor | 落屎星
laosayzhvef | meteors; falling stars; shooting star | 落屎星; 彗星; 流星
lasaam | dirty; dirty; filthy (moral or physical) | 污穢; 垃儳; 骯髒
lasam'ar | dirty | 垃儳仔
lasammih | garbage | 垃儳物
laubagsae | to shed tears | 流目淚
laukvoaxsafmtiq | sweating | 流汗糝滴
lauxhiensay | old honorable teacher | 老賢師
lauxsaihu | master | 老師傅
laxmsad | to kill at random; to kill indiscriminately | 濫殺
laxmsafmlaai | disorderly; at random; in any way whatever | 濫糝來
laxmsarm ciuozoa | random or false swearing | 亂散; 發誓言
laxmsarm korng | talk at random; speak falsely | 亂散講
laxmsarm zøx | behave in an improper or disorderly way | 亂散做; 冒然而為
laxmsarm | disorderly; at random; in any way whatever; without settled plan or arrangement; false; vicious; corrupt | 亂散; 濫糝; 胡亂; 亂來
laxngsay | lion dance; lion dance (two-man team dancing inside a paper lion on Chinese festivals); play the lion in an festive procession | 弄獅; 舞獅
lefngsafm | fir tree | 冷杉
lefngsaux | cold cough | 冷嗽
legsad | to atrangle, to smother | 纏結; 勒殺
lenghuun samsw | three qualities of the rational soul; faculties of the soul | 靈魂三司
liah satbør siøka | catch lice and make them to fight in order to pass the time; nothing to do | 捉蝨子相咬; 閒著無聊; 無所事事。
liapsae | timid; fainthearted | 攝屎; 怯懦; 畏怯
liaqsad | to catch bug; louse; bedbug; flea | 抓蝨子
lidsarn | Japanese products | 日產
liedsaux | hot cough | 熱嗽
liensaix | a league tournament | 年賽; 聯賽
liensarn | annual production | 年產
liensarn-liong | annual production output; annual yield | 年產量
limsafnbut | forest products (lumber; camphor) | 林產物; 林產
limsarn | forest products (lumber; camphor) | 林產; 臨產; 林產物
lioghaykhofng samkwn | army; navy and air force | 陸海空三軍
liogsad | looting | 掠殺
liogsarn | products on land | 陸產; 山產
lioxngsarn | mass production | 量產
liqsaisay | torn | 裂獅獅
lisaxn | discrete | 離散
liusaf | quicksand | 流沙
liusarn | miscarriage; have a miscarriage; prove abortive; fail to materialize | 流產
liwsafm | willow cedar | 柳杉
liwsaxng | seize and turn over to (police; etc.) | 扭送
loaxnsad | ruthless and reckless slaughter | 亂殺
loaxnsaf | random grab | 亂捎
lomoasap'ar | juvenile delinquent | 小流氓仔
longgiap sengsarn | farm production | 農業生產
longsafnbut | agricultural products; farm products | 農產物
longsafnphirn | agricultural products | 農產品
longsarn | farm produce; farm produce; crops | 農產
loxsae | action; actions; acts; effect; to play a role | 路使; 用途; 作用
luosag | to wipe out; to erase | 擦掉
lwsaix | son-in-law | 女婿
lwsaxn | a parasol | 女傘
løkofsay | gong and drum master | 鑼鼓師
lørsafnkaau | skinny tall guy | 躼瘦猴
løsaf | muslin | 羅紗
løsaux | tuberculosis; TB | 癆嗽; 肺結核
mafsaekheg | mosic | 馬賽克
masarji | massage | 馬嘶雞; 按摩
masatbak | milk fish | 虱目魚
mihsae | Why? What is the reason of ~? | 何事; 何必; 為什麼
misad | mass | 彌撒
mixpausap'ar | crumbs of bread | 麵包屑仔
mngxtafng-mngxsay | ask many questions about other people's affairs | 問東問西
moasat'hii | milk fish | 麻虱魚; 虱目魚
moasatbag'ar | milk fish | 麻虱目仔
moasatbak | milk fish | 麻虱目
moexsaix | a brother-in-law (husband of a younger sister); younger sister's husband | 妹婿; 妹夫
muixsaix | a brother-in-law (husband of a younger sister) | 妹婿; 妹夫
mxsae | need not | 毋使; 那有需要
mxsi-sviasaux | angry sound of the voice (as at beginning of quarrel) | 口氣毋好; 不聲嗽
nafsae | there is no need; why should; why must...; there is no need... | 那使; 何必; 何需
nakiusaix | basketball game | 籃球賽
naxsae | needless | 但使; 不過; 只要能
niesaxng | elder brother | 兄樣
nitafng-nisay | take up small quantities of things in the fingers; to pick at this and that | 拿這拿那
nngfsae | loose or soft stool | 軟屎; 稀的大便
o'khaf sailaam | very black southwest storm | 西南方烏雲密佈
oarntang'oarnsay | resentment | 怨東怨西
oasafbiq | green eye watering mustard like condiment | 芥末; 山葵醬; 源自日語わさび(wasabi); 日語漢字為「山葵」
obaasan | an old lady, a grandmother | 歐巴桑
obafsarng | an old woman, an aunt | 對不特定年長女性的稱呼; 歐巴桑; 源自日語おばさん(obasan)
obahsarng | old lady | 歐巴樣
obarsaxng | an old woman, an aunt | 歐巴樣
obasan | an old woman, an aunt | 歐巴桑
oe sansuie | draw or paint landscapes; to flatter; say irresponsible things | 畫山水; 吹牛
oea hvixsae | clean one's ears; pick one's ears | 掏耳朵
oea phvixsae | pick one's nose | 挖鼻屎
oex lahsab | soil (clothing); to dirty | 染污; 弄髒
oex lasaam | soil (clothing); to dirty | 染污; 弄髒
oexsafn-oexsuie | say irresponsible things; talk at random; to flatter | 花言巧語; 吹牛
ojiesaxng | old man | 老公公
ojiisan | an old man, a grandfather | 老公公
ojisan | a gentleman, an uncle | 老公公
ojysarng | older man | 歐吉桑; 對不特定年長男性的稱呼; 源自日語おじさん(ojisan); 日語漢字為「小父さん」
opeqsaf | snatch or grasp things indiscriminately (as a thief in the darkness or as a drowning man) | 烏白捎; 亂抓
osafm | black wood | 黑杉
osaihiofng | | 湖西鄉
otaf-sarn | dark and emaciated | 黑焦瘦; 烏焦瘦; 黑瘦
otasarn | dark and emaciated; person who has a black; thin appearance | 黑瘦; 形容瘦又黑之人
padafsae | miser; skinflint | 吝嗇鬼
pahjidsaux | whooping cough | 百日咳; 百日嗽
pahkøfsafn | baiguoshan | 百果山
pahlidsaux | pertussis | 百日嗽
paisafn-tørhae | overthrow a mountain and upset the sea ─ of great ability; over-helming or sweeping | 排山倒海
paixkaf toxngsarn | squander a patrimony and ruin the family | 敗家蕩產
pangsarn | real estate | 房產
pangtexsarn | real estate | 房地產
pangtoexsarn | real estate | 房地產
pangtøexsarn | real estate | 房地產
paporsatzok | | 巴布薩族
parnghviesag | get rid of; throw away | 放擲棄
parngsad | give up; quit; abandon; forsake (wife; child) | 拋棄
parngsae | excrement; shit; stool; defecate; evacuate the bowels; have a bowel movement; go to the toilet | 大便; 放屎
parngsafng | relax one's attention; to ease; loosen | 放鬆
parngsag | give up; quit; abandon; forsake (wife; child); cast away; throw away; forsake; give up; to abandon | 放棄; 放捒
parngsaux | to keep guard; to set up patrols | 放哨
parngsayjiø | poop | 放屎尿
pasafm | a ginseng | 巴參; 白色人參
patjixsafm | Aug. 23, 1966 | 八二三
paxngkiusaix | baseball game | 棒球賽; 棒球比賽
paxngkiuu pysaix | baseball game | 棒球賽; 棒球比賽
pehsafm | Taiwan armand pine | 百松; 華山松
pengjit Misad | Daily Mass (Catholic) | 平日彌撒
peqsah | cook in a boiling water | 白煮
peqsan'oo | white mountain lake | 白山湖
peqsaxng | give away; five gratis; send (a gift) with nothing in return | 白送
peqsysad | pale; bleak; pallor; paleness; sallow and unhealthy looking | 白死殺
peqy thiensaix | angels in white ─ nurses | 白衣天使
peqy-thiensaix | angels in white ─ nurses | 白衣天使
pexkongsarn | ancestral estate | 爸公產; 祖產
phahciøqsay | sculpture artist | 拍石師
phahlahsab | cause something to get dirty; to dirty; to spoil; to stain | 打垃圾; 弄髒
phahsafng | make it softer and less condensed | 打鬆
phahsaxm | put in disorder (tangled hair); disheveled | 打散; 弄亂; (頭髮)
phahthih'afsaihu | black smith | 拍鐵仔師父
phahthih'afsay | black smith | 拍鐵仔師
phahthihsaihu | black smith | 拍鐵師父
phahthihsay | black smith | 拍鐵師
phaq kim'ar saihu | goldsmith | 打金仔; 金匠
phaq lasaam | soil; defile | 沾污
phaysviasaux | bad coughing | 歹聲嗽
pheasaxng | delivery | 配送
phiausaxng | float | 飄送
phoarsarn | become bankrupt | 破產
phoarsaxm | greatly decayed; worn out | 襤褸; 破散
phoeasaxng | delivery | 配送
phofngsae boahbin | put shit on face; humiliation | 捧屎抹面
phofthofng Misad | Low Mass (Catholic; no longer used) | 普通彌撒
phoksad | kill | 撲殺
phorngsaisay | puffed | 膨獅獅
phorsarn | to go bankrupt | 破產
phosad | Buddha | 菩薩
phosatniuniuu | kind goddess | 菩薩娘娘
phoxng-saisay | puffy | 膨獅獅
phoxngsafng | loose and bulky (parcel; dress) | 蓬鬆
phuiesag | spit out | 呸棄; 吐棄
phutsag | cut and removed | 砍棄
phvae-sviasaux | angry voice, unpleasant talks | 歹聲嗽; 歹口氣; 厲聲
phvaysviasaux | angry and unpleasant sound or tone of voice (as in beginning a quarrel); speak arrogantly | 歹聲嗽; 無高興的語氣
phvixsae | nasal discharge; mucus in the nose | 鼻屎
phvixsaykøf | booger | 鼻屎膏
phvoa kviafsaix | men and women who accompany the bridegroom to the bride's home | 伴新郎
phørsafnciar | bankrupt; insolvent debtor; man of straw; lame duck | 破產者
phørsarn | become bankrupt; bankruptcy; go bankrupt | 破產
piensaix | frontier fortress | 邊塞
piesaix | to block up, to stop | 閉塞
pixsad | be killed; assassinated | 被殺
poahsag | dump | 撥棄; 打走
poarnpengsafn | banping mountain | 半屏山
pofsaxng | add a bonus or a tip | 補送
porsaxn iaugieen | spread evil rumors | 散佈謠言
porsaxn | spread, diffuse | 播送
porsaxng | broadcast (radio; television); transmit by radio | 播送
poxsad | catch and kill (wild; unlicensed dogs) | 捕殺
poxsaux | sentry | 步哨
puisarn | fat and skinny | 肥瘦
punsaxng | distribute freely | 分送
put'samsii | frequently | 無三時
putsad | not killing, to forbid from death penalty | 無殺; 不殺
putsafm-putsux | dubious; indecent | 無三不四
putsafmsii | anytime | 無三時; 無論何時
putsamputsux | not serious | 不三不四
putsamsii | frequently | 無三時
putseg thaesafn | fail to recognize a famous personage when meeting him face to face | 無識泰山
puttong sampør | a very fortunate person (Lit. hands don't need to move) | 無必勞動的富家人
puttoxngsarn | real estate; immovable property; real estate; immovable assets | 無動產; 不動產
pviafsab | cake crumbs | 餅屑
pviafsap'ar | scraps of cake | 餅屑仔
pviahviesak | throw away | 拚擲棄
pviarsag | throw away | 拋棄; 丟棄
pviarsaux | to sweep; to clean; to clear; clean; sweep; clean out; make tidy (a room); spring cleaning | 清掃; 摒掃; 打掃
pvietangpviesay | making things | 變東變西
pvoarbe-pvoarsaxng | sell goods at rock bottom prices (said by shop owners as a sales gimmick) | 半買半送
pvoarlafngsay | learn a thing only half well | 半調子
pvoarloxsay | amaeture | 半路師
pvoarthafngsae | half bucket of shit | 半桶屎
pvoarthafngsai'ar | half-bucket apprentice, imply the student is not there yet | 半桶師仔
pvoarthafngsay | learn a thing only half well | 半調子
pvoaxsaxm | dishevel (hair) | 半亂; 拌鬖; 蓬亂
pwn zaisarn | divide property; distribute an inheritance | 分財產
pysaix | competition; compete; competence; contest; game; match | 比賽
pøfsaxng | send a student (or a group of students) to school or college without entrance examination; usually in view of their high scholastic qualifications | 保送
pørsarngtiøh | broadcast | 播送著
sa'aflarng | cloth baset | 衫仔籠
sa'oar | zoom in; move close | 移近
saai | love wealth as much as life, very stingy | 饞*
saang | alike; similar; the same | 相; 相同; 一樣
sab | broken fine of wood piece; fine; small; scraps; crumbs; chips | 圾; 食; 屑
saboo | desert (geography) | 沙漠
sabsab'afho | drizzle | 霎霎仔雨
sabui'afsabuy | tiny; unclear; foggy | 沙微仔沙微
sabuisabuy | tiny; unclear; foggy | 沙微沙微
sabunhii | salmon fish | 三文魚; 鮭魚
sabuy | eyes almost closed; when sleepy or glaring | 挲微; 沙微; 睡眼惺松; 瞇瞇眼
sabøo | without a clue | 捎無
sabøthauzarng | clueless | 捎無頭摠
sabøzarng | can't grope | 捎無粽; 法摸索; 找無到原因
sacvii | sweep up cash from the table with the hand; borrow money from many sources | 抓錢; 借錢
sad | to cut; to wound; to pare; to kill; behead; to fight; to war | 殺; 塞
sad`sie | killed | 殺死
sae armcvix | injure a man through secret plots (archaic) | 使詭計
sae armpo | injure a man through secret plots (archaic) | 使詭計
sae lirn-lauxbør | this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally) | 使恁老母
sae lirn-niaa | this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally) | 使恁娘
sae serngte | get very angry; act in an angry way | 使性子
sae | run (vehicles; vessels); fly (a plane); sail (a boat) | 駕; 屎; 用; 開; 使; 駛
sae'ofng | Siberian flycatcher | 捕蠅器; 西伯利亞灰斑鶲
sae-bagbøea | give a side glance, wink, leer | 使目尾; 斜眼看人
saebea | horse race | 賽馬
saebea-tviuu | racetrack (for horses) | 賽馬場
saebeftviuu | race course | 賽馬場
saebuo | compete in martial arts | 賽武
saechviux | compete in singing | 賽唱
saecieen | before competition | 賽前
saegoa | to the west of Great Wall | 塞外
saehoe | parade for competition | 賽會
saekioong | compete | 賽強
saekiuu | ball game | 賽球
saekoankofng | surpass an ancient general | 賽關公
saekoex | surpass | 賽過
saelabhøo | | 塞納河
saephao | run a race; foot racing | 賽跑
saeteeng | competition schedule | 賽程
saetheeng | competition schedule | 賽程
saethiaux | competing in jumping | 賽跳; 比賽跳
saf | sand; tiny gravel; pebbles; sandy ─ not glossy or smooth; granular (said of fruit; especially melons) ripe | 沙; 捎; 攫; 砂
safm put'heng | three greatest misfortunes in youth to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son | 三無幸; 少年喪父; 中年喪妻; 晚年無子
safm | Japan cedar; various species of fir and pine; conifers | 杉; 柳杉; 三
safm'iaam | sprinkle with salt | 撒鹽
safmciah | eat carelessly | 亂吃
safmhurn | spread flour on top of ... | 糝粉; 擦粉
safmzøx | behave in a disorderly way | 散作; 胡作非為
safn beeng zuie siux | mountains are bright; and the waters are fair (descriptive of scenic beauty) | 山明水秀
safn | mountain; hill; island; dry land or the shore as opposed to water; wild (animal or plant); a grave | 山; 刪
safn'au | after childbirth | 產後
safn'ee | skinny | 瘦的
safn'giabhoax | industrialization | 產業化
safn'giap | industry, property, estate | 產業
safn'nngxkii | breeding season; spawning season; rutting time; period of laying eggs | 產卵期
safnban | undisciplined | 散漫
safnbaq | lean meat | 瘦肉
safnbut pøfhiarm kongsy | property insurance company | 產物保險公司
safnbut | a product; products | 產物
safncieen oexsefng | prenatal (hygiene) care | 產前衛生
safncieen | before childbirth | 產前
safng | pair; couple; two; double; even (as opposed to odd) | 雙; 鬆; 麵
safngiah | rate of production; output | 產額
safngiap kekbeng | Industrial Revolution | 產業革命
safngiap zerngzheg | industrial policy (archaic) | 產業政策
safngiap | estate; property; industry; industry; property; estate | 產業
safngihgiq | very lean (thin) | 瘦極了; 皮包骨
safngsarng | somewhat haughty | 瘦瘦
safngsex | proud; in vain; upper hand | 聳勢
safngsøfhw | oxygen | 氧氣
safnguu | emaciated cattle | 瘦牛
safnho | postpartum | 產後
safnhu | the mother during maternity; woman lying-in; obstetrical patient | 產婦
safnhuxjiin | pregant lay | 產婦人
safnjiogjiet | childbed fever; an infection occurring during the puerperium | 產褥熱
safnjiok | puerperium; the state of a women during and just after childbirth | 產褥
safnkaau | thin as a beanpole; like a monkey (thin) | 瘦猴
safnkao siax zwlaang | A lean dog is a disgrace to its owner. A skinny dog brings shame on its owner | 狗瘦主人羞
safnkar | maternity leave | 產假
safnkau'ar | skinny guy | 瘦猴仔
safnkax | maternity leave | 產假
safnkhix | hernia | 疝氣
safnkhøf | obstetrics | 產科
safnkii | time of childbirth | 產期
safnkiløqhiøh | skinny branches with falling leaves | 瘦枝落葉
safnkoaan | ownership (of real estate) | 產權
safnkoaq | prune | 修剪; 產
safnlaang | dkinny huy | 瘦人
safnleeng | production capacity | 產能
safnliong | output; the quantity of output; yield | 產量
safnlym | to drink liquor without eating anything | 瘦凜; 喝酒而沒什麼配菜
safnløx | thin and tall | 瘦高; 又瘦又高
safnpaang | lying-in room; maternity room; delivery room | 產房
safnphirn | products; manufactures | 產品
safnphyphie | skinny | 瘦疕疕
safnpipaf | skinny | 瘦卑巴
safnpøo | midwife | 產婆; 接生婆
safnsarn | skinny; skin and bones | 瘦瘦
safnsefng | produce; produce; give rise to; to cause; bring about | 產生
safnsiaupafn | production and sales team | 產銷班
safnsiaw | production and marketing | 產銷
safnsyn | skinny | 瘦身
safnsøex | thin and small | 瘦細; 瘦小
safntat | production value | 產值
safnte zerngbeeng | certificate of origin | 產地證明
safnte | commercial center, commercial port | 產地
safnthiuafsafnthiw | skinny and tall | 瘦抽仔瘦抽
safnthiusafnthiw | skinny and tall | 瘦抽瘦抽
safnthiw | tall; thin and slender (man) | 瘦長; (人)
safnthiøf | skinny and tall | 瘦抽
safnthiøsafnthiøf | skinny and tall | 瘦抽瘦抽
safnthoo | bad soil | 瘦土
safntiuhtiuq | skinny | 瘦搐搐
safntoe | origin | 產地
safntø | production path | 產道
safntøe | place of production; production center | 產地
safnzeeng | before child-birth, before confinement | 產前
safnzeeng-kiafmzaf | pregnancy examination | 產前檢查
safnzeeng-thviax | premature labor | 產前痛; 產前疼
safnzhaan | poor land; sterile field | 瘦田; 瘠田
sag ho y | dump one's work or responsibility off on another person | 推給他
sag | push; dump; push with the hands | 推; 捒; 棄
sag`jip | push in | 推入
sag`khix | push away | 推去
sag`løqkhix | push down | 推落去
sag`zhutkhix | push out | 推出去
sagaam | sand stone | 砂岩
sagan | sand bank | 沙岸
sagarn | trachoma | 砂眼
sah baq | boil a whole piece of meat without adding any condiments | 煠肉; 用水煮肉
sah | cook in a boiling water; boil (eggs; vegetables; meat) | 煠; 水煮; 用水煮; 煮
sah`køex | boiled | 煠用; 煮用
sahoa'ie | sofa | 沙發椅
sahoad | sofa | 沙發
sai | resemble | 似; 事
sai'afbuo | lion mom | 獅仔母
sai'afbøea | lion tail | 獅仔尾
sai'afkafng | aaprentice | 師仔工
sai'afkviar | lion cub | 獅仔囝
sai'afphvi | short; flat nose; pug nose | 獅子鼻
sai'afthaau | lion head | 獅仔頭
sai'afthaukhaxm | lion head cover | 獅仔頭崁
sai'afthuun | half-grown lion | 獅仔豚; 幼獅
sai'ar | an apprentice | 師仔; 獅子; 徒弟; 學徒; 獅仔
sai'hngf | west, western, western region, western heaven | 西方
sai'mngg | west gate in a city wall | 西門
sai`ee | lion | 師的
saibin | west side | 西面
saibuo | lioness | 獅母; 母獅
saibør | lioness | 獅母; 母獅
saichviu | lion and elephant | 獅象
saiciah | gluttonous | 饞食
saiciaqkix | gluttonous mole | 饞食痣
saiciørjit | afternoon sun; a house into which the afternoon sun shines is very uncomfortable | 西照日; 斜陽
saiciørlit | sunshine from west side | 西照日
saicymoe | group of women who studied under the same teacher (They refer to each other as sai-chi or sai-moe.) | 師姊妹
saiguboxnggoeh | rhino staring at moon | 犀牛望月
saiguciørkag | imply people that are quarrel all the time due to disagreement | 犀牛照角
saiguu | rhinoceros | 犀牛
saihee | shrimp | 獅蝦; 西蝦
saihiet | lion's den | 獅穴
saihioxng | west side | 西向
saihngf | west; west side | 西方
saihofng | west wind | 西方; 西風
saihu | master workman | 師傅; 技術工人
saihu-thaau | foreman | 師傅頭; 工頭
saihuxkafng | skillful workman | 師父工; 匠工
saihviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
saihviati | workmen who studied and worked under the same master | 師兄弟
saihvoa | west coast | 西岸
saikag | rhinoceros horn; used as an antifebrile (medicine) | 犀角; 西端
saikhaf | private owner properties of the couples | 私奇
saikhiacvii | private or hidden money of the couples | 私奇錢
saikhiaf | private property; one's own; secretly owned; private savings of a girl or married woman | 私奇; 私房錢; 私產
saikhiaoe | private little talk | 私奇話
saikhviacvii | private or hidden money of the couples | 私奇錢
saikofng | Taoist priest; Taoist priest | 司公; 道士
saikokbie | sago, powdery starch made from the processed pith found inside the trunks of the sago tree | 西國米
saikong'afsixnpoef | bodies who drink together all the time | 司公仔象桮
saikong'afsviuxpoef | bodies who drink together all the time | 司公仔象桮
saikong'ar | Taoist priest | 師公仔
saikonggiafng | Taoist priest bell | 司公鈃
saikongtvoaa | the altar where Taoist priests perform magic | 司公壇
saikviar | lion cub | 獅囝; 小獅子
sailaam | southwest | 西南
sailamhofng | southwest | 西南風
sailekiøo | a bridge on top of the longest river in Taiwan | 西螺橋
saimngg | west gate in a city wall | 西門
saimr | male teacher's wif | 師姆
saimr`laq | teacher's spuse | 師姆啦
sainay | girl or woman trying to please or attract (someone); coy; cute; coax; clinging; importunate | 撒嬌; 司奶; 爹氣
saipag | northwest; north-west | 西北
saipag-ho | afternoon shower | 西北雨; 午後陣雨
saipak'ho | heavy shower; sudden rain shower | 西北雨; 陣雨
saipak'hofng | northwestern wind | 西北風
saipakpeeng | northwestern side | 西北爿
saipakphaix | northwestern group | 西北派
saipakpo | northwestern | 西北部
saipe | teacher's father | 師爸
saipeeng | west-side; west (Lit. west side) | 西旁; 西爿; 西邊; 西方
saipengbin | west side | 西爿面
saipenghvoa | west coast | 西爿岸
saipeq | teacher's uncle | 師伯
saipvoarkiuu | western hemisphere | 西半球
saipør | western treasure | 西寶
saisix | western region | 西勢; 西邊; 西部; 北雨
saisvoaf | western mountains | 西山
saithaau | lions heads | 獅頭
saithvy | elysium | 西天
saitin | lion dance | 獅陣; 舞獅隊
saitong | lion's den | 獅洞; 獅穴
saitun | west village | 西屯
saitøcih | purple clam | 獅刀舌; 西刀舌
saitøf | long-tailed anchovy, wolf herring, silver bar fish | 獅刀; 寶刀魚
saix | envoy; emissary | 使; 賽
saixthae | obstinate; bad tempered (child); to pout | 賭氣
saizea | elder (female) fellow student under the same master or tutor | 師姊
saizngf | west village | 西庄
sak'oar | push a door shut; push things close together | 推近
sakchiaf | push a cart, push-cart | 推車
sakchiakafng | push-cart labor | 捒車工
sakcide | push | 捒一下
sakhafn | lead | 相牽
sakhix | grab away | 捎去
sakho | push responsibility on to others | 推護
sakkhie | push | 推起
sakkhix | grab away | 捒去
sakkhuikhix | grab away | 捒開去
sakkhuy | push away something; shirk one's responsibility | 推開
sakkhuy`khix | push away | 推開去
sakløh | thrust | 推落
sakoex | already boiled | 煮過
saktør | push over; to push and cause to fall | 推倒
sakzao | push away | 推開
sakzhud | punch out | 捒出
sakzoeatuy | put together | 捒做堆
sakzørhoea | push together | 推作夥
sakzørtuy | collect several elements into one whole; consummate a marriage between a son and a sim-pu-a | 送做堆; 圓房
sakøf | casserole; tureen; earthenware saucepan; casserole | 砂鍋; 沙鍋
salaai | bring it | 捎來
salafiuu | salad oil | 沙拉油
salarm | embrace | 相攬; 相抱
saliah | plunder | 捎掠
sam'afhaang | cedar shop | 杉仔行
sam'afhw | cedar chips | 杉仔烌
sam'afkhof | cedar log | 杉仔箍
sam'afpafng | cedar panel | 杉仔枋
sam'afzhaa | cedar | 杉仔柴
sam'afzhux | cedar built house | 杉仔厝
sam'ar | Japan cedar; various species of fir and pine; conifers | 杉仔
sam'ui-itthea | the Trinity | 三位一體
sam'uii | three measurements of a woman; the vital statistics | 三圍
sam'unloarn | sauna | 三溫暖
sambengti | sandwich | 三明治
sambiin | of the people by the people and for the people | 三民
sambunhii | salmon | 三文魚; 鮭魚; 罐頭魚
sambunhuu | salmon | 三文魚
samchit'ar | rapporteur | 三七仔
samchitgvor kiafmzof | 375% rental reduction policy: the first step taken in Taiwan's land reform program; under which the ceiling of farm rental was fixed 375 of the yield | 三七五減租
samchiu | Japanese cedar, peacock pine, willow fir | 杉樹
samciafm-paxn | tricuspid valve | 三尖瓣; 三尖?
samcikiøo | three bridges | 三之橋
samcioong suoteg | three subserviences and four virtues of women ─ in ancient China a woman was required to obey her father before marriage; her husband during married life and her sons in widowhood. The four virtues are fidelity; physical charm; propriety in speech and ef | 三從四德
samcioong | three subserviences | 三從
samgoaan | three great principles (essence; breath; and spirit) the three primordial powers: heaven; earth and water | 神); 氣; 三元 (精
samgvor sengkuun | in groups of three or five | 三五成群
samhaang | lumber shop | 杉行
samhabthoo | mortar made of sand, lim, clay | 三合土
samhabthor | mortar | 三合土
samhieen | three-stringed mandolin | 三弦; 三絃
samhoafn liofngzhux | time and again; repeatedly | 三番兩次
samhof baxnsoex | three cheers | 三呼萬歲
samhunliogpheg | souls | 三魂六魄
samhuun chitpheg | three spirits and seven animal souls which a human possesses | 三魂七魄
samhuun | three souls of man: one ascends to heaven; one goes to earth; one stays with the corpse | 三魂
samjixkefng | trimetrical Classic; formerly the first primer in schools | 三字經
samkaeniuar | goddess of heaven | 三界娘仔
samkaix | the three metaphysical divisions of the world: desire, form, pure spirit | 三界
samkaix-loo | incense burner in worship of three gods | 三界路; 三界公香爐
samkaozuo | three hierarchs | 三教主
samkaux | the three religions: Confucianism; Buddhism and Taoism | 三教
samkaux-kiwliuu | Lit. the three religions (Confucianism; Buddhism and Taoism) and the nine schools (Confucianist; Taoist; Astrologist; Legalist; Nominalist; Mohist; Diplomatist; Miscellanist and Agriculturist) ─ people of all walks of life | 三教九流
samkhetorng | Ku Klux Klan | 三K黨
samkhof | cedar log | 杉箍
samkiapparn | plywood | 三夾板; 三夾板,合板
samkiokkiofng | three bowls of modern ceremony | 三鞠躬
samkoaan hunlip | separation of the legislative; executive and judicial functions of a government | 三權分立
samkoafn | three worlds: heaven, earth, water | 三關; 三官
samkof | cedar mushroom | 杉菇
samkofng | the three headship: sovereign; husband; and father; the three offices of | 三公; 三綱
samkog | three kingdoms | 三國
samkux putli pwnhaang | talk shop frequently when conversing with people outside the talker's own profession; talking about one's own trade | 三句無離本行
samkwn | army navy airforce; armed forces | 三軍
samleeng-kviax | a prism | 三棱鏡; 三菱鏡
samleng gvofsyn | repeated orders and injunctions | 三令五申
samliau | pine or fir (material) | 杉料
sammui | samadhi, the most profound state of meditation, the best way of doing something | 三摩; 三昧
sampad | ridiculous (woman); silly; impudent and talkative (woman); dumb broad | 三八; 十三點
sampafn'ar | sampan | 舢舨仔
samparn | sampan; junk; barge | 舢板
sampat'oe | nonsese talk | 三八話
sampatcied | women's Day; March the 8th | 三八節; 婦女節
sampatkhuix | nonsense | 三八氣
sampoekef | popular chicken dish in Taiwan | 三杯雞
sampud | three No's | 三無
sampud-goxsii | once in a while | 三無五時
samputgoxsi'ar | once in a while | 三無五時仔
samputgoxsii | once in a long while; at long intervals; occasionally; every little once in a while | 三無五時
samputkoarn | referring to a lazy man who does not look after his own and his family's clothing; food and housing | 三無管; 三不管
samputterng | uneven | 三不等
samputty | know neither the beginning; the middle nor the end of a matter; complete ignorance (sometimes pretended) | 三無知; 三不知
sampøfhut | three perfect Buddha Shakyamuni; Amida Buddha; and Maitreya Buddha | 三寶佛
sampøftyn | three treasures | 三寶珍
sampør | the three jewels of Buddha | 三寶
sampør-tien | three treasures temple | 三寶殿
samsafm-gvofgvor | small groups of people scattered here and there | 三三五五
samsefng iwheng | greatest fortune in three incarnations: to make friends with worthy persons or to marry a virtuous and beautiful wife | 三生有幸
samsefng | the sacrifices of pig; sheep and ox; three kinds of (animal) offerings | 三牲
samseg | three color | 三色
samseklaang | diversity | 三色人
samsiiwzun | occasionally | 三時有陣
samsimliofng'ix | undecided; hesitate | 三心兩意
samsip jii lip | thirty years of age; when a man should stand on his own two feet | 三十而立
samsuliofng'ix | 2nd thought | 三思兩意
samsvoarlo | fork | 三線路
samsym liofng'ix | irresolute; vacillating; changeable; waver | 三心兩意
samsyn-gvofleng | give repeated orders | 三申五令
samtai tongtoong | three generations living under the same roof (under the extended family system) | 三代同堂
samtai | three generations; the Three Dynasties: Shiah; Shang and Jou | 周); 商; 三代 (夏
samthaezuo | 3rd prince | 三太子
samthaix | tristate | 三態
samthiabkie | triassic | 三疊紀
samthiau | pine post, fir post | 三柱; 杉柱
samthiøo-liogpix | resourceful person | 三頭六臂
samthofng | postal service, commerce and navigation between Taiwan and China | 三通
samtiaau-goanlør | high statesman of three reigns | 三朝元老
samtiauniar | a place in southern Tainan | 三貂嶺
samtøf | three abundances (abundance of blessings; abundance of longevity; abundance of male offspring) which the people of old considered as the ingredients of happy life | 多壽; 三多 (多福; 多子)
samviuu | three oceans | 三洋
samzaai | the heaven; the earth and man | 三才
samzaan | short for streaky port | 三層
samzan'afbaq | bacon | 三層仔肉
samzan'ar | three layers | 三層仔
samzanbahthngf | bacon soup | 三層肉湯
samzanbaq | streaky pork; pork having fat and lean in alternate layers | 五花肉
samzay | heaven, earth and man, three powers | 三齋; 天地人
samzhaa | pine or fir lumber or wood | 三柴; 杉材
samzhafn | three meals: breakfast; lunch and supper | 三餐
samzhef | three-pronged fork; a trident | 三叉
samzhef-sinkefng | trigeminal nerve | 三叉神經
samzhelo | junction of three roads | 三岔路
samzhesuochiab | many wives | 三妻四妾
san'ociaw | coral reefs | 珊瑚礁
san'oo | coral | 珊瑚
san'otor | coral island | 珊瑚島
sanbeeng haysex | vow between lovers that their love will last as long as the mountains and the sea | 山盟海誓
sanbenghaysex | the sincerity of love is solid as mountain and ocean | 山盟海誓
sangnngr | soft and loose | 鬆軟
sangsafng | loose; slack; not hard up; light and flaky | 鬆鬆
sangthoo | loosen soil | 鬆土
sanhochiu | coral tree | 珊瑚樹
sanhociaau | coral reefs | 珊瑚礁
sanhoo | coral; coralline | 珊瑚
sanhotor | coral island | 珊瑚島
sanhøo | mountain and river | 山河
sankae | erase and alter; revise | 刪改
sankhiim-iafsiux | wild beast | 山禽野獸
sankiarm | decrease; cut | 刪減
sankioong-suycin | be at the end of one's rope; in a desperate situation | 山窮水盡
sankviuhoear | mountain ginger flower | 山薑花仔
sankøf | song of mountain people; mountaineer's song; Hakka folk songs | 山歌
sanliim | forest; forest; mountain forests | 山林
sanliin | mountain people | 山人
sanpaw | mountain people | 山胞
sanphek'engtaai | | 山伯英台
sanphøf | mountain side; mountain slope; hillside; hillside | 山坡
sanseg | mountain scenery | 山色
sansex | mountain | 山勢
sansuie | landscape; mountains and rivers; natural scenery (slang) flattery | 山水
sansuylie | | 山水里
sansuyoe | landscape painting | 山水畫
sansvoax | mountain route (Taiwan trains has mountain route and ocean route) | 山線
sante | mountain country | 山地
santexng | delete | 刪訂
santiau | cross out (an item); delete; expunge; strike out; erase; or remove (superfluities from a writing) | 刪除
santieen | mountain farm | 山田
santin'iafbi | wild delicacy | 山珍野味
santinhaybi | precious food | 山珍海味
santuu | delete; cut off; leave out | 刪除
santyn | wild delicacy | 山珍
santyn-haybi | delicacies of all lands and seas ─ sumptuous repast | 山珍海味
santøe | mountain country | 山地
sanzexparn | pilot version | 山寨版
sanzhoafn | mountains and rivers | 山川
sanzofng | mountain villa | 山莊
sao'oar | sweep together | 掃倚
sao'of | anti crime | 掃烏
saobiaau | scan | 掃描
saobiet | sweep away to destruction | 掃滅
saobo | visit the grave | 掃墓
saobong | to visit a grave; Lit. to sweep the tomb ─ pay respects to one's ancestor at his grave | 掃墓
saoboong | to eliminate illiteracy | 掃墓; 掃盲
saochiuo | broom | 掃帚
saochiwchvy | comet | 掃帚星
saochiwhii | a decapod crustacean (fish) | 十足目甲殼類動物; 鏟頭蝦
saochiwzhvef | comet; any person who brings bad luck | 掃帚星
saocin | sweep all away | 掃盡
saociuo | broom | 掃帚
saohexng | to feel disappointed | 掃興
saokag | trumpet | 哨角; 號角
saokef | street sweeping; parade, campaign on the streets | 掃街
saokoex | sweep over | 掃過
saokøef | street-sweeping | 掃街
saoluii-therng | a minesweeper | 掃雷艇
saoluitherng | minesweeper | 掃雷艇
saoløh | sweep | 掃落
saongg | anti pornography | 掃黃
saopefng | guard; sentinel; sentry | 哨兵
saophvae | be blasted by the wind, be broken by the wind | 掃壞; 吹毀
saopvii | swinger | 掃平
saosef | sweeping | 掃梳
saosegym'ar | thin bamboo branches on the bamboo broom | 掃梳笒仔
saosi | to look around | 掃視
saosia | strafe (with machine gun fire | 掃射
saosoef | sweeping | 掃梳
saosoegiafm'ar | sweeping broom | 掃梳笒仔
saosor | an outpost, a sentry booth | 哨所
saosviaf | whistle | 哨聲
saosøef | bamboo broom | 掃梳; 竹掃把; 掃帚
saote | sweep the ground | 掃地
saotex | sweep the ground; sweep the floor | 掃地
saothaam | cough up phlegm | 嗽痰; 咳痰
saothokhaf | sweep the floor | 掃塗跤
saotiau | sweep away | 掃掉
saotiøh | sweep | 掃著
saotuu | sweep clean; eliminate (bad habits; undesirable elements) | 掃除
saotøex | sweep the ground, sweep the floor | 掃地
saotør | sweep down | 掃倒
saoym | whistle | 哨音
saozexng | cough symptom | 嗽症
saozhefng | to sweep clear, to eliminate | 掃清
saozhud | sweep | 掃出
saozhux | sweep the house | 掃厝; 打掃房子
sap | suddenly | 霎
sap'ar | sediment; mean person; worthless fellow | 屑仔; 渣仔
sapbunhurn | soap powder | 肥皂粉
sapbunphoeh | soap bubbles | 雪文沫
sapbunphøf | soap bubbles | 雪文波
sapbuun | soap (from Portuguese: sabao) | 肥皂; 雪文
sapmuii | soap | 雪文
sapmuipheh | soap bubbles | 雪文沫
sapmuiphøf | soap bubbles | 雪文波
sapsab | drizzling (rain) | 屑屑; 霎霎; 細雨霏霏; 毛毛雨
sapsap'afho | drizzling rain | 屑屑仔雨; 毛毛雨
sapsap'ar | drizzle | 屑屑仔; 霎霎仔; 毛毛仔雨; 細雨霏霏
sar | dump; to sprinkle | 耍; 傻; 灑
sarm hociøf | sprinkle pepper | 撒胡椒
sarm iøqhurn | sprinkle medicinal powder on a sore | 撒藥粉
sarm | to sprinkle; sprinkle (salt; sand; powder) | 糝; 撒; 散布
sarm'iaam | sprinkle with salt | 撒鹽
sarmhurn | to powder | 撒粉
sarmmngkuie | messy hair ghost | 鬖毛鬼
sarmpo | take a stroll; walk; promenade | 散步
sarmsaxm | messy hair | 散散; 毛髮散亂
sarmsiaau | curse roundly; scold abusively | 臭罵
sarmsw | consider carefully; reflect carefully upon; Lit. think over three times ─ think again and again | 三思
sarn zhaan | barren | 瘦田
sarn | thin; haggard; emaciated; dry and rough; sterile; withered; thin; produce; bear (fruit); give birth to | 產; 散; 剷; 瘦
sarn'iøh | potent medicine | 散藥
sarn-pipaf | very lean (thin) | 瘦卑巴; 皮包骨
sarn`løqkhix | lost weight | 瘦落去
sarnban | incompact; loose; disorganized | 散漫
sarnbunsy | prose poem | 散文詩
sarnbuun | prose; prose writing; prose | 散文
sarnchiahlaang | poor and miserable person | 散赤人; 窮人
sarnchiaq | extreme poverty | 赤貧; 散赤; 貧窮
sarnciah | extreme poor | 散食
sarnciaqlaang | poor people | 散食人
sarncin | disperse | 散盡
sarng | Mister; Mr. | 先生; 聳; 傲慢,自大
sarng'oaan | send out | 送完
sarng'y | send to a doctor | 送醫
sarngciofng | be present at the deathbed of.. | 送終
sarngcixn | send in | 送進
sarngcviuxsvoaf | funeral procession to the grave site | 送成山; 送到墓地
sarngcviuxthaau | funeral procession to the grave site | 送成頭; 送到墓地
sarngheeng | see somebody off | 送行
sarnghoee | send back | 送回
sarnghoex | deliver goods; send goods to the purchaser | 送貨
sarnghofng | air supply | 送風
sarnghuix | derivery fee | 送費
sarngjidar | wedding date | 送日仔
sarngjip | send in | 送入
sarngjit | send the date to bride's parents | 送日; 擇婚期
sarngkaw | hand over to; deliver to | 送交
sarngkax | drive off | 送駕
sarngkex | to marry | 送嫁
sarngkheq | escort a visitor on his way out; to speed a parting guest | 送客
sarngkhix | send | 送去
sarngkngf | disperse | 送光
sarngku gengsyn | bid farewell to those departing; and greet the arrival of new comers; send off the old year and usher in the new | 送舊迎新
sarngkviar | give away a kid; say farewell to a kid | 送囝
sarnglaai | send | 送來
sarnglaang | say farewell to someone | 送人
sarnglea | give a gift; give a fee to a teacher or doctor; give a congratulatory present | 送禮; 送禮(物)
sarngmih | gift | 送物; 送禮物
sarngphøef | to carry letters | 送批; 送信
sarngpiedhoe | farewell party | 歡送會
sarngpiet | see a person off | 送別
sarngpiet-hoe | a farewell gathering | 送別會; 惜別會
sarngpng | bring meal for somebody | 送飯
sarngsie | die (as the result of one's own action); bring death upon oneself | 送命; 送死
sarngsiin | a ceremony at the end of Lunar year to send goods back to; send off the gods (after the offering of sacrifices) | 送神
sarngsixn | send a letter or a message | 送信
sarngsofng | attend a funeral | 送殯
sarngsvoathaau | send the mountain | 送山頭
sarngsøq | oxygen | 氧氣
sarngtat | deliver to; dispatch to; send to | 送達
sarngthiab | send an invitation | 送帖
sarngtvia | to give the earnest money to certify the betrothal contract; to present betrothal gifts; engage | 送訂婚; 送定; 下聘禮; 送訂婚禮物; 送聘金
sarngzao | send away | 送走
sarngzhud | send away | 送出
sarngzoxng | attend a funeral | 送葬
sarngzwnzurn | sent accurately | 送準準
sarngzøeq | give presents on the occasion of a festival | 送節
sarngzøx | give it to | 送做
sarnhenglaang | poor people | 散凶人
sarnhiofng | poor; needy | 貧窮; 散凶; 窮苦
sarnhionglaang | poor people | 貧鄉人
sarnhoe | dismiss a meeting | 散會
sarnjiedkhix | radiator | 散熱器
sarnkhay | diffuse; spread out; come apart; disperse | 散開
sarnkhix | hernia | 疝氣
sarnkix | random notes | 散記
sarnkofng | astigmatism | 散光; 亂視
sarnkuie | poor and miserable person (a curse word) | 窮鬼
sarnlaang | poor person | 窮人
sarnloan | disperse; scatter around; dispersed; scattered; confused; in disorder | 散亂; 分散
sarnpaang | poor branch of a family | 窮房; 混的不好的一房
sarnpefng | paratroopers | 傘兵
sarnpengsvoax | open skirmish line (military) | 散兵線
sarnpo | take a stroll; walk; promenade | 散步
sarnpox iaugieen | spread evil rumors | 散佈謠言
sarnpox | scatter; dispersion; spread; spread; disseminate; to scatter | 散布; 散佈; 散播
sarnsaf | loose sand | 散沙
sarnsarnpo | taking a stroll | 散散步
sarnsaxn | somewhat poor | 窮窮
sarnsym | to do something to relieve boredom or weariness; have some recreation | 散心
sarntea | formerly poor; describes an individual or a family that is or was poor | 瘦底; 出身寒門
sarnzaai | spend money freely | 散財
sasaf | take along | 捎捎
sasef | firewood comb | 柴梳
sasymiq | sashimi | 生魚片; 源自日語さしみ(sashimi); 日語漢字為「刺身」
sat vy | infanticide | 殺嬰
sat'hai | murder; slay; kill; slay | 殺害
sat'haixciar | murderer | 殺害者
sat'hoat | kill | 殺伐
sat'hongkerng | spoil the view | 殺風景
sat'iar | naughty | 撒野
sat'id kerngpeg | kill one as a warning for a hundred | 殺一警百
sat'sysie | choked completely | 塞死死
satbag'afhii | milkfish | 虱目仔魚
satbag'ar | milkfish | 虱目仔
satbaghii | milkfish (Chanos chanos) | 虱目魚; 蝨目魚
satbak | milkfish (Chanos chanos) | 虱目
satbat | milkfish | 虱目
satbunhurn | powdered soap | 肥皂粉
satbunzuie | suds | 肥皂水
satbuo | lice | 蝨子; 蝨母
satbuun | soap | 肥皂; 雪文
satbuun-phøf | soap bubble | 肥皂波; 肥皂泡
satbør | lice | 蝨子
satchiuo | hit man; killer | 殺手; 撒手
satef | a spicy source that is popular in Asia | 沙茶
satenghii | sardine fish | 沙丁魚
sathafng | window screen; screen window; screen door or window | 紗窗
satiøh | carry | 捎著
satjiin arnkvia | murder case | 殺人案件
satjiin putkiexn hied | able to kill without bloodshed (said of a devious act) | 殺人無見血
satjiin | homicide; murder | 殺人
satjiin-hoan | murderer | 殺人犯
satjiin`ciar sie | Murder is punishable by death | 殺人者死
satjinhoan | killer; a homicide | 殺人犯
satjinmoo | killer | 殺人魔
satjinzoe | homicide | 殺人罪
satkaix | Buddhist prohibition against killing | 殺戒
satkef zhwnng | kill the hen to get eggs ─ a very foolish act | 殺雞取卵
satkex | reduce prices; cut price to or below cost | 殺價
satkhix | murderous spirit or rage; menacing appearance; thirst for blood; murderous fury | 殺氣
satkhurn | to sterilize; pasteurization; kill germs; sterilize; disinfect; decontaminate | 殺菌
satkhurn-zef | sterilizer | 殺菌劑
satky | serious danger; murderous intention | 殺機
satliao | killed | 殺了
satliok | slaughter, massacre | 殺戮
satphvi | nose stuffed up with a cold | 鼻塞; 塞鼻; 鼻阻塞
satpixn | fine-toothed comb | 撒鬢; 蝨篦; 細齒梳; 虱篦
satsefng | take life; kill living beings | 殺生
satsie | kill; put to death | 殺死
satsiofng | kill or wound | 殺傷
satsiuo | to give up, to let go | 棄手; 撒手
satsyn sengjiin | fulfill justice at the cost of one's own life; sacrifice one's own life for justice | 殺身成仁
satsysie | choked completely | 塞死死
satthang'iøh | insecticide; pesticide | 殺蟲藥
satthangzef | insecticide; pesticide | 殺蟲劑
satthiong'iøh | insecticide; pesticide | 殺蟲藥
satthiongzef | insecticide; pesticide | 殺蟲劑
satthioong-iøh | insecticide | 殺蟲藥; 殺蟲劑
satthioong-zef | insecticide | 殺蟲劑
sattiau | killed; get rid off | 殺掉
sattok | disinfect | 殺毒; 消毒
satviuu | battlefield | 沙場
satzhawzef | herbicide | 殺草劑
satzhefng | finished; completed; be completed (said of films) | 殺青
sauhofng | cracked by dry wind | 脆風; 裂開; 乾枯
saukhix | spoiled or rotten from too much sun | 梢去; 乾枯而破裂
sausaw | not cohesive | 鬆散; 梢梢; 無堅固; 酥酥的
sausviaf | loose voice; get hoarse | 沙啞; 梢聲; 沙啞聲
sausviasausviaf | lost voice | 梢聲梢聲
saux thokhaf | sweep the ground or floor | 掃地
saux | cough; sweep; guard; sweep | 嗽; 咳嗽; 哨; 掃; 稍
saux`zhutkhix | sweep out | 掃出去
saw | embrittlement; speak ironically or sarcastically; to ridicule | 梢; 脆; 鞘; 弰; 嘲笑
sax | (idiom) in a mess; ah (exclamatory part.); hoarse | 嘶啞
saxhør | broiled | 煠好
saxm | disheveled; disheveled; loose | 散髮; 鬖; 散亂
saxn | gland | 腺; 散; 窮
saxng baq chi hor | lose money by unwise speculation or by entrusting it to an irresponsible person | 送肉餵虎
saxng hoekhoaan | send a wreath | 送花圈
saxng langkheq | see a guest off | 送客人
saxng lefbut | present a gift | 送禮物
saxng suxnhofng | give presents and see off on a voyage | 送行
saxng sveamia | die (as the result of one's own action); bring death upon oneself | 送命
saxng | farewell party | 送別會
saxng-chiuphøf | amorous glance | 送秋波
saxng-lefmih | give a gift | 送禮物
saxnng | boil egg | 煠卵
saxsek | cooked | 煮熟
say zhuiephøea | slap one's cheeks | 賞嘴頰; 賞耳光
say | slap at head; west | 西; 獅; 掌擊; 揌
say-pvoarkiuu | Western Hemisphere | 西半球
sayauxphaux | take advantage of a man behind his back | 偷偷的; 背地裏的
sayaxng | excrement urn | 屎甕
saybagbea | wink | 使目尾
saybagboea | wink; cast an angry or amorous glance (archaic) | 使目尾
saybagbøea | cast an angry or amorous glance (archaic) | 送秋波; 斜視
saybagcvix | winking | 使目箭
saybagkag | winking | 送目角
saybea | winking | 送尾
saybin | unpleasant face | 臭臉
sayboea | winking | 屎尾
saychiaf | drive; drive a car | 駕車; 駕駛車子; 開車子
saychiaf`ee | driver; chauffeur | 開車的
sayhag'afkefng | shit hole room | 屎礐仔間
sayhag'afkhud | shit hole | 屎礐仔窟
sayhag'afpaang | shit hole room | 屎礐仔枋
sayhag'afthaang | shit hole worms | 屎礐仔蟲
sayhag'afthaau | shit hole | 屎礐仔頭
sayhag'ar | outhouse; outdoor privy | 屎礐仔; 簡陋廁所; 茅坑
sayhag'ar-thaang | maggot | 屎礐仔蟲; 廁所蟲
sayhagthaang | shit hole worm | 屎礐蟲
sayhak | a laboratory latrine, a privy, a water closet, a toilet | 屎礐; 茅坑,廁所
sayhak-khafng | a privy | 屎礐孔
sayjiø | night soil and urine; vexingly verbose or wordy | 屎尿; 大小便; 比喻囉嗦
saykhat'ar | shit hole | 屎舀仔
saykoeakhix | drive past | 駛過去
saykoeakoax | drive through | 駛過掛
saykoex | drive past | 駛過
saykorng | unnecessary to explain | 屑講; 無用講
saykuie | take advantage of ghost power | 屑鬼; 利用鬼
saylang | teasing | 使弄
saylee | plow the field with an ox-drawn plow | 耕田; 耕犁
sayliø | shit and urine | 屎尿
saylong | incite; provoke; secretly instigate trouble for another person | 煽動; 使弄; 唆使; 慫恿
sayløee | plough back | 駛犁
sayoo | shit container | 屎壼
saypef | shit rake | 屎桮
sayphaix | vent anger overbearingly | 撒嬌; 使性子
sayphiaq | show temper | 使癖; 使性子
saypøef | use bamboo leaf for toilet paper | 屎批; 小竹片用於擦屁股
saysae`leq | after driving a person so hard, after using a man rudely | 使使咧
sayserngte | get mad | 使性地; 發脾氣
saysex | become angry | 使性
saysexng | get mad | 使性
saysø | instigate; incite | 唆使
saysøf | instigate action against somebody; instigate; incite | 唆使; 嗾使
saysør | instigate action against somebody | 唆使; 嗾使
saythafng'ar | buket for dung | 糞桶仔
saythafngkhok'ar | shit ladle | 屎桶觳仔
saytharng | bucket for dung; chamber pot; honey bucket | 屎桶; 糞桶
saytiøh | drive | 駛著
sayzao | drive away | 駛走
sayzhaan | plow the field with an ox-drawn plow | 耕田; 耕犁
sayzhud | drove | 駛出
sayzhuix | quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help | 捎嘴; 只會用嘴命令人
sayzuie | watery feces | 糞水; 稀屎
sayzuun | sail; sail a boat | 駕船; 開船
seftangsefsay | wash this and that | 洗東洗西
segsai | acquainted; familiar; intimate; acquainted with | 熟似; 熟悉; 認識; 相識
segsaixlaang | an acquaintance | 熟似人
sehtiofng sarngthvoax | give timely assistance; send things which are in urgent need | 雪中送炭
sengsad cy koaan | power of life and death | 生殺之權
sengsafnciar | producers | 生產者
sengsafnhuieiong | cost of production | 生產費用
sengsafnkii | production period | 生產期
sengsafnlek | productivity | 生產力
sengsafnliong | production | 生產量
sengsafnte | production place | 生產地
sengsarn habzoksia | producers guild (cooperative) | 生產合作社
sengsarn koeaseng | overproduction | 生產過剩
sengsarn | produce; production; childbirth | 生產
sengsarn-lek | productive capacity | 生產力
serngsaix | angel | 聖使
sesafn | west mountain | 西山
sexnglioong khoaesaix | ideal son-in-law | 乘龍快婿
siafmsaihofng | avoid; parry | 避西風
siangsaigiaam | double lion rocks | 雙獅岩
siaopaxngsaix | little league | 少棒賽
siarmsae | inadvertently pass a small amount of stool | 滲屎
siarmsae-siarmjiø | incontinent (medical) | 泄屎泄尿; 大小便失禁
siarmsayjiø | diarrhea | 滲屎尿
siarsaix | unload cargo | 卸貨; 卸使
siausafnløqbaq | lost weights | 消瘦落肉
siausar | light hearted; open and cheerful | 瀟灑
siausarn løqbaq | become very weak and thin | 消瘦憔悴
siausarn | lean; become very weak and thin | 消瘦
siausaxn | dissipate | 消散
siawsarn | premature birth; miscarriage | 小產; 流產
siaxwn Misad | Mass of thanksgiving (Catholic) | 謝恩彌撒
sidsarn | production, industry | 實產; 生產
siesaxn | disperse, scatter around | 四散
sinkviafsaix | bridegroom | 新囝婿; 新郎
sitsaxn | lost and scattered; dispersed | 失散
siu pie Lamsafn | May your life be as lofty as the Southern Mountain Ranges. ─ a greeting for a person on his birthday | 壽比南山
siusad | kill from hatred; murder committed out of grudge | 仇殺
sixsad | bloodthirsty, bloodstained | 嗜血; 嗜殺
siøfsarn | premature birth; miscarriage | 小產; 流產
siøfthvisaix | little angel | 小天使
siøsaxng | mutually exchange gifts; (a service) given free of charge; premium or gift given by a business as a promotional gimmick | 相送; 贈送; 互送禮物
soafnpoadsaix | tryout (for athletes) | 選拔賽
soasab | troublesome | 麻煩
soasoaf-sapsab | picayune; inconsequential; minute details | 零零碎碎; 囉囉嗦嗦
soesab | down on one's luck | 衰屑; 落魄
sosafng | crisp | 酥鬆
sosaxn | dispersion; disperse ─ as (civilians from a combat zone); scattered | 疏散
su'iuo-zaisarn | private property or possession | 私有財產
subuun saote | scholastic dignity trails in the dust | 斯文掃地
suihofng sayphaang | sail with the wind ─ follow the line of least resistance | 隨風使帆
sunkhoansaix | round robin; league tournament | 循環賽
sunsaix | the husband of a grand-daughter; grandson-in-law; husband of a niece | 孫婿; 孫女婿.侄女婿
sunsaux | military patrol; patrolling | 巡哨
suopud-oafnsaxng | Excuse me for not accompanying you farther | 恕無遠送
susad | the sin of battle | 輸殺; ?殺; 戰鬥之罪
susarn | private property; personal estate | 私產
susaxng | delivery | 輸送
suxnhofng saktør chviuu | Lit. take advantage of the wind and push down the wall ─ best a person by taking advantage of his adversity | 趁風勢推倒牆; 順水推舟
svasaxng | exchange gifts | 相送; 交換禮物
sviasaux | tone; tone of voice; note; manner of speaking | 聲嗽; 口氣
sviatafng-keksay | Lit. to make noise in the east while striking in the west; feigning tactics | 聲東擊西
svibagsayciafm | pink eye; conjunctivitis | 生目屎針
sviuxtangsviuxsay | fantasize | 胡思亂想
svoasafm | Japanese podocarp, Nankang podocarp | 山杉; 竹柏
svoasafnbut | mountain grown agricultural products | 山產品; 山產物; 山產
svoasafnphirn | mountain grown agricultural products | 山產品; 山產物; 山產
svoasaix-teg | Hind's cane | 山塞竹
svoasarn | mountain grown agricultural products | 山產; 山產物; 山產品
sysarn | still-born baby | 死產
tafng-say-laam-pag | all directions | 東西南北
taixkhaisatkaix | slaughter | 大開殺戒
taixliong sengsarn | production on a large scale; mass production | 大量生產
taixsaekoarn | embassy | 大使館
taixsaix hujiin | ambassador's wife | 大使夫人
taixsaix | ambassador; envoy | 大使
taixsanpoex | big mountain back | 大山背
tanglaam saipag | east; south; west and north ─ all directions | 東南西北
tangsai | (n) sister-in-law | 妯娌
tangsai'ar | wives of husband's brothers; sisters-in-law | 妯娌仔; 同姒仔
tangsaihioxng | westeastern | 東西向
tangsailampag | all directions | 東西南北
tangsailampaklo | | 東西南北路
tangsaipo | westeastern | 東西部
tangsay | east west; east and west | 東西
tangsay-lampag | all directions | 東西南北
tangtør-saioay | tumbling about like a drunken man; all awry; in disorder | 東倒西歪
tapsab | small amount | 答屑; 量少
tarnhviesag | throw away | 擲挕捒
tarnsag | throw away | 丟掉; 丟棄
tasafng | dry and comfortable; as after changing clothes or wiping off perspiration; dry and mealy (potatoes) | 乾鬆
tasarn | dry and skinny | 焦瘦
tasaux | to cough without producing sputum; dry cough | 乾咳
taxmsarm | pastries and sweetmeats; snacks | 零食
taxn-hviesag | get rid of, throw away | 丟擲棄; 丟掉
teftafng tefsay | install odds and ends | 裝雜物
tegsafnhaang | specialty shop | 特產行
tegsaix | envoy; special envoy | 特使
tegsarn | special products; products peculiar to any place; unique products (of a place) | 特產
tehsaux | cure or relieve a cough | 壓咳; 止咳
tek'afsaociuo | bamboo broom | 竹仔掃帚
teksaociuo | bamboo broom | 竹掃帚
tengsafn hiabhoe | alpinist club or association | 登山協會
tengsafn | mountaineer; mountain climb | 登山
tengsantui | mountaineering party | 登山隊
tengsaxng | send in; introduce | 呈送
texsae | good-for-nothing | 袋屎; 笨頭笨腦; (罵人的話)
texsarn | landed estate; real estate | 地產
textoxngsan'iøo | earthquake | 地動山搖
thaesafn | famous mountain in Shan-tung; father-in-law (wife's father); Tarzan | 泰山
thamsaux | cough | 痰嗽
tharnsaikhiaf | make money for personal usage | 趁私奇
thasad | homicide (as opposed to suicide) | 他殺
thaukhiøhsai'ar | first disciple; the head disciple | 頭拾師仔; 大徒弟仔
thaumoo sarmsaxm | hair disheveled | 頭髮散亂
thausad | head louse | 頭蝨
theapi samsiax | literally to retreat ninety li ─ to retreat as far as possible in the face of a strong adversary or contestant | 退避三舍
thengsaxng | to send up, to submit to | 呈送
thesag | push | 推捒
thetafng-thesay | refuse with excuse | 推東推西
thiahsag | tear up and throw away | 拆推; 撕掉
thiaokøf pysaix | high jump contest | 跳高比賽
thiaolaau zuxsad | jump to death from a building | 跳樓自殺
thiaozuie-zuxsad | drown oneself | 投水自殺
thiensaix | angel | 天使
thiethaau-saihu | barber | 剃頭師父; 剃頭師傅; 理髮師
thiethausay | barber | 理髮師
thihsae | fragments of rust beaten from red hot iron; scraps from a lathe | 鐵屑
thioksarn | livestock | 畜產
thiq-saochiuo | fortune teller's phrase regarding a girl who will injure the bridegroom's family | 鐵掃帚
thngrsag | get rid off | 脫棄
thoansaxng | send | 傳送
thoasaylieen | sloppy, hesitant | 拖屎連
thoatsarn | to be disengaged from work, to hide away the property of a company | 脫產
thobagsay | handy man | 土木司
thobaq sarn | the soil is sterile | 土壤瘠
thofsafntiarmpvy | native products store side | 土產店邊
thofsarn | local products; native; autochthonism; agricultural products; crops; fruits; local products | 土產
thofsarn`ee | indigenous | 土產的
thofsay | self-taught technician | 土師
thosad | mudfish | 土虱; 塗虱; 塘蝨魚
thosay | master mason | 土司; 水泥匠
thothvoarsae | coal cinders; dross | 煤炭渣
thothvoax-sab | cinders, clinkers | 土炭屑; 熔渣
thothvoax-sae | cinders, clinkers | 土炭屑; 熔渣
thozuie-saihu | mason | 土水司父; 塗水師傅; 水泥匠
thozuysay | mason | 泥水匠; 水泥匠
thuisag | push away | 推棄
thvisaix | angel | 天使
thvisaix-tviuo | archangel | 天使長
thvoarsae | charcoal ash | 炭灰
tiaohor lixsafn | induce the enemy to leave their entrenchments | 調虎離山
tiausafm boxsux | to swindle by a clever trick; inconsistent; whimsical; freakish (Lit. three in the morning and four in the evening ─ This expression refers to the story of a man who promised his monkeys three chestnuts in the morning and four in the evening. They object | 朝三暮四
tidlaksag | very straight | 直落推
tidlysaix | husband of a niece | 姪女婿
tidsaxng | direct delivery | 直送
tienkerngsaix | track and field sports (events) | 田徑賽
tiexnsi pørsarngky | television transmitter | 電視播送機
tiongsarn kaikib | the middle class; bourgeois | 中產階級
tiongsarn | middle | 中產
tiongsarn-kaikib | bourgeois | 中產階級
tiq bagsae | drop tears | 流淚
tisad | hog lause | 豬蝨
tisae | pig shit | 豬屎
tisaybi | pig shit smell | 豬屎味
tiuxsab | chaff (including fragments of straw) | 稻屑; 稻糠
tiuxsad | green rice leaf-hopper | 稻蝨; 臺灣黑尾浮塵子
tixsaosarn | cure cough powder | 治嗽散
tngfsaux | turn into cough | 轉嗽
toa-zhengsaux | great clearance; general cleaning; clean the whole house | 大清掃
toarnsaxng | lost | 斷送
toaxkangsafn | big rivers and mountains- implay a country | 大江山
toaxmisad | Missa cantata; sung mass; High Mass (Catholic) | 大彌撒
toaxpviarsaux | tidying tasks | 大摒掃
toaxsafm | big tree | 大杉
toaxsaihviaf | big brother | 大師兄
toaxsaux | (have) a bad cough | 大嗽; 重咳
toaxtosad | carnage | 大屠殺
toexsarn | estate | 地產
tofsaix | to block up; to stop up; clogging | 堵塞
togsad | poison to death; kill by poisoning | 毒殺
tongsafn zaekhie | again take up official duties; return to officialdom; be reinstated; stage a comeback (said of a retired person) | 東山再起
tosad | massacre; butcher; a wholesale slaughter | 屠殺
toxngsarn | movable property; movables | 動產
tuiekhorngsaix | dual meet (between opposing teams from two different cities or countries) | 對抗賽
tuisad | chase | 追殺
tvafsaux | to clean out; house clean; sweep | 打掃
tvasae | carry manure on shoulder pole | 挑屎
tveasae | make an effort (exert force) to expel excrement; make strong efforts to have a bowel movement | 勁屎; 用勁解便
tviesae | poo hard | 瞪屎
tvix-sampad | play silly | 裝三八
tøexsarn | produce of the soil, real-estate | 地產
tørhviesag | pour out; throw away | 倒擲捒
tørsaxng | father | 父親; 爸爸
tøsafnhu | multiparous woman | 多產婦
uihofng-saote | suffer a drastic fall in one's prestige | 威風掃地
uihuisafmzøx | do evil | 為非糝做
uisad | siege | 圍殺
uisafnsøex | legacy tax; inheritance tax | 遺產稅
uisarn | property left behind by a deceased person; legacy | 遺產
uixsarn | medicinal powder for stomach trouble | 胃散; (胃藥)
uo saxn huun siaw | rain stops; and the sky clears up | 雨散雲消
urn juu thaesafn | as stable as Mount Taishan | 穩如泰山
uxnsarnghaang | transportation company; forwarding office | 貨運行
uxnsaxng | convey; delivery; forward goods; to ship; transport; convey; to transport; deliver; make shipment | 運送
uxsafnkii | due date of baby | 預產期
uxsaix | preliminary; tryout | 預賽
viuafsae | lamb shit | 羊仔屎
viusafm | ginseng | 洋參
zaesafm | repeatedly | 再三
zafmsad | kill | 斬殺
zafsafnjii | premature infant | 早產兒
zafsarn | born prematurely; premature birth | 早產
zaisafnkaf | a man of wealth (property) | 財產家; 富翁
zaisafnkoaan | ownership of property; property rights | 財產權
zaisafnsøex | property tax | 財產稅
zaisarn | Wealth; money and goods | 財產
zangsaociuo | broom made of palm fibers | 棕掃帚
zansad | butcher; slaughter; slay; carnage; massacre | 殘殺
zawsamkoafn | run away to avoid trouble | 走三關
zawtafng-zawsay | traveling all over the place; constantly on the move | 跑東跑西
zefngkahsae | dirt under the finger nails | 指甲屎; 指甲內的污物
zengkaf sengsarn | increase of production | 增加生產; 增產
zengsad | murder caused by love entanglement | 情殺
zengsarn | increase product | 增產
zengsaux | outpost | 前哨
zengsaxng | give a present to | 贈送
zerngtangzerngsay | plan all kinds of plants | 種東種西
zexngsarn | increase production | 增產
zexngsaxng | presentation; bonus gift; present; give; donate | 贈送
zextafng-varsay | face west with back to east | 坐東俯西
zhafmsad | massacre; cruel massacre; to kill by cruel or violent means | 慘殺
zhaihongsaihu | tailor or seamstress | 裁縫師父
zhaihongsay | tailor | 裁縫師
zhamkaf Misad | attend Mass (Catholic) | 參加彌撒
zhamsaeciar | contestant | 參賽者
zhamsaix | participate | 參賽
zhaosae | smelly shit | 臭屎
zhaosae-hiexn | smelly shit | 臭屎惡
zhasap'ar | chips of wood | 柴屑仔
zhawkyn taixsaix | grassroots ambassador; trainee under the 4H Club exchange program | 草根大使
zhef li zuo saxn | family break up (Lit. wife leaving and children dispersing) | 妻離子散
zhefngsaux | cleaning; clean up; scavenge | 清掃
zhengsafn legsuie | beautiful charming natural scene (Lit. blue mountains and green water) | 青山綠水
zhengsafn | put on coat or shirt | 青山
zhengsaux | clearing; clean up; scavenge; cleaning; to clean | 清掃
zherngsad | execute punishment by gunshot; execute by shooting | 鎗殺; 槍決
zhesaix | errand, a messenger | 差使; 信使
zhoahsae | involuntary bowel movement; involuntarily pass feces | 泄便; 疶屎; 拉屎; 忍無住而泄屎
zhoahzhvesae | children who have an involuntary stool because of fear | 掣青屎; 小孩因驚嚇而解的綠便。
zhoansankaq | pangolin | 穿山甲
zhoaxjiø voa siarmsae | The devil you know is better than the one you don't know. (Lit. the former employee used to wet the bed; this one dirtied his pants.) | 越換越糟
zhoesaxn | blow off | 吹散
zhorngtafng-zhorngsay | making odd stuff | 創東創西
zhosarn-hu | prinipara, woman having her first child | 初瘦婦; 初產婦
zhuiesab | detritus | 碎屑
zhuisag | push | 推捒
zhut'safnte | origin | 出產地
zhutsafnte | origin | 出產地
zhutsaix | compete | 出賽
zhutsarn | products; produce; natural products; to produce | 出產
zhutsay | become an independent worker; become a journeyman after being an apprentice | 出師; 藝滿
zoafnsaxng | forward a letter or something to another address; send on in care of | 轉送
zoankoaan-taixsaix | ambassador plenipotentiary | 全權大使
zoansaix | an envoy extraordinary | 專使
zoeasafnkhuix | flirt | 做瘦氣
zoeasaikofng | perform certain Taoist rituals | 做司公
zofkong'afsae | inheritance | 祖公仔屎
zofkong'afsarn | inheritance | 祖公仔產
zofngphorsay | chef | 總舖師
zofsarn | inherited property; ancestral estate | 祖產
zongtafng-zongsay | work ambitiously | 撞東撞西; 為生計奔波
zoxsafnhu | midwife; maternity nurse | 助產婦
zoxsafnpøo | midwife | 助產士
zoxsafnsu | midwife | 助產士; 產婆
zoxsarn | assist in childbirth | 助產
zoxsarn-su | midwife | 助產士
zusafnkaf | bourgeois | 資產家
zusarn huxzeapiør | statement of assets and liabilities | 資產負債表
zusarn kaikib | bourgeois class | 資產階級
zusarn | assets; movable and immovable property; (in accounting) assets | 資產
zuxsad bixsui | attempted suicide | 自殺未遂
zuxsad | commit suicide | 自殺
zuxsatlut | suicide rate | 自殺率
zuxsatseg ee kongkeg | suicide attack | 自殺式的攻擊
zuxsiofng zansad | engage in an intramural fight | 自相殘殺
zuysafngiap | fishing industry | 水產業
zuysafnhak | fishery science | 水產學
zuysarn chiegiaxmsor | fisheries research institute | 水產試驗所
zuysarn haghau | school for training fishery workers | 水產學校
zuysarn | marine products; sea food; marine products | 水產; 海產
zvaysad | slaughter, butcher, kill | 宰殺
zøfsarn | inherited property | 祖產
zørsaikofng | perform certain Taoist rituals | 做司公
zørtafng-zørsay | do any old things | 做東做西
zørtangzørsay | doing here and there | 做東做西
zøx Misad | celebrate the Holy Sacrifice of the Mass | 做彌撒; 舉行彌撒
zøx samhiexn | celebrate Taoist rites of thanksgiving in order to obtain good fortune or avert calamity (A larger version is called cho-chio.) | 做三獻; (普渡)
zøxsit sanphefng | by idleness and eating; business or wealth (Lit the mountain) dwindles away | 坐食山崩
øexsae | may | 會使; 可以; 能使
øexsae`tid | ok | 能使得
øexsaytid | ok | 能使得
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]