apphvae | crush | 壓壞
auxpvae | next time | 下次
bad høfphvae | know the difference between good and evil | 識好歹; 識善惡
bayzvae | ring finger | 䆀指
beflixzvae | last two fingers | 尾二指
befzvae | the little finger | 尾指; 小指
boea-zefngzvae | pinky; small finger; the tail refers | 尾腫指; 小拇指; 小指頭; 尾指
boefjixzvae | ring finger | 尾二指
boefzefngzvae | the little finger | 尾種指; 小指頭
boefzngfzvae | the little finger | 尾庄指; 小指頭
boefzvae | the little finger | 尾指; 小指
bubengzvae | ring finger; the fourth finger | 無名指
bøbeeng-zvae | ring finger | 無名指
bøea-zefngzvae | pinky; small finger; the tail refers | 小拇指; 小指頭; 尾指
bøefji-zvae | third finger | 尾二指; 無名指
bøefjixzvae | last two fingers | 尾二指
bøefzvae | the little finger | 尾指; 小指頭
bømiazvae | the third finger | 無名指
chienzvae | thousand years | 千載
chiwzvae | fingers | 手指
ciamzvae | thimble | 尖頂; 針指; 頂針
cinphvae | very bad, very difficult to, very hard to | 真歹
cviaphvae | very cruel, very wicked | 成歹; 誠歹; 很歹
gigvae | doubt, suspect | 疑壓; 猜疑
gvae | grind; to crush | 壓; 研磨; 壓碎
hvaechienchiw | | 幌韆鞦
hvaehvaix | swinging | 懸懸
hvaehvaix`leq | after swinging | 幌幌咧
hvaethau'ar | rice liqueur | 幌頭仔; 米酒
hvaethauar | rice wine | 幌頭仔
hwn høfphvae | differentiate between good and evil | 分好歹
høfphvae zhampoaxn | good and bad about half-and-half | 好壞參半
høfphvae | good or bad | 好歹; 好壞
jiafmtiøh phvae-sibkoaxn | infected by bad habits | 染到壞習慣
jixzvae | forefinger | 食指; 二指
karphvae | bad influence; teach wrong things (usually to children) | 教壞
kefphvae | reform a bad character, change a bad habit | 假歹; 改除惡習
khazvae | toe | 腳指; 腳趾
khiaotvae | died | 翹死; 死掉
khvae | beat; rap; tap | 鏗; 以指關節叩打
khyphvae | go bad | 反臉; 起歹
kviaphvae | do evil | 行歹; 作惡
kyzvae | forefinger | 食指; 指指
lixzvae | index finger | 二指
lorngphvae | damaged | 挵歹
mxzay høfphvae | not to know good from bad | 毋知好歹
phahphvae | damage; destroy; spoit; spoil; mutilate; to mangle; destroy; to smash | 打壞; 拍歹; 弄壞
phvae | bad; wicked; depraved; vicious; defect; difficult | 歹; 壞; 惡
phvae-bixnchviw | annoyed; serious face; frowning; supercilious look; malicious face; grim; gruff | 歹面腔; 臉色難看
phvae-bixnseg | bad face; imply pale or angry | 歹面色; 臉色無佳
phvae-chiwsex | bad gesture | 歹手勢
phvae-ciwphiaq | be quarrelsome in one's cups; ugly drunkenness | 酒癖壞
phvae-heng'uii | bad behavior | 歹行為
phvae-iøchi | difficult to raise | 歹育養; 歹育飼; 難帶
phvae-jidcie | bad time | 歹日子
phvae-kanghw | bad workmanship | 歹工夫
phvae-kekaux | badly brought up | 歹家教; 欠教養
phvae-khasiaux | bad worker | 歹腳數; 歹角色
phvae-khiaxkhie | stumped; hard to come by | 歹豎起; 難住
phvae-khoafnthai | treat badly; maltreat; hard to please; difficult to bargain or deal with; hard to persuade; be peevish; be fastidious; difficult to please; give poor service (to guests) | 難侍候
phvae-khvoarsviux | badly behave | 歹看相
phvae-kofng'oe | difficult to bargain or deal with; hard to persuade; not easy to communicate | 歹講話; 難開口,; 難說服; 無好說話
phvae-kviafswn | bad descendants | 歹子孫
phvae-køeajit | badly off, having little to live on | 歹過日
phvae-miasviaf | bad reputation | 歹名譽
phvae-nitafng | bad harvest | 歹年冬
phvae-paktor | have a stomach disorder; have a weak digestive system; diarrhea | 拉肚子; 消化無好
phvae-phiahkhix | bad habit | 歹癖氣
phvae-phikhix | ill tempered; difficult to get on with | 壞脾氣
phvae-phoebaq | skin's resistance very weak; poor condition skin and flesh (easily infected; hard to heal) | 歹皮肉
phvae-phynheng | bad moral character | 歹品行
phvae-seabin | disadvantageous | 歹勢面; 情況無好
phvae-sengkhix | feeling of awkwardness and shame (as at being rebuked by a superior; or having to speak against a relative; friend; benefactor) | 歹成器; 無好意思
phvae-serngte | bad tempered | 壞脾氣
phvae-simkvoaf | the heart is not good; evilly reads; bad mind; evil heart | 壞心腸; 歹念; 壞心眼; 心地無良
phvae-simtngg | evil heart | 歹心腸
phvae-sinkhix | situation so awkward as to make one feel ashamed | 歹身氣; 羞恥感; 無好意思
phvae-siuseeng | bad cropping | 歹收成
phvae-sviasaux | angry voice, unpleasant talks | 歹聲嗽; 歹口氣; 厲聲
phvae-thauzhae | bad omen; augury of evil | 壞預兆; 凶兆
phvae-thiethaau | hard to cut the hair; hard to handle | 歹頭剃; 無容易理髮; 很難對付
phvae-thvinii | bad harvest | 歹天年
phvae-uxntoo | downs on one's luck | 歹運途
phvae-zekteg | no good deeds | 做壞事; 歹積德; 沒有好的積德
phvae-zerngthaau | dangerous disease, serious illness, plague | 歹症頭; 惡症
phvae-zhaythaau | a bad sign | 壞預兆
phvae-zhoaxthaau | a person who leads in doing bad things | 歹帶頭; 帶頭做壞事
phvae-zhuietao | picky about what one eats | 歹嘴斗; 歹喙斗; 挑食
phvae`aq | rottone | 歹矣
phvae`ee | unlucky, in a bad state | 歹的
phvae`khix | rotton | 壞去; 壞了
phvayphvae | bad bad | 歹歹; 凶凶的
piernphvae | get worse (illness); become bad (a person; weather) | 變壞
pvae | a word to express the number of times in doing something | 次; 次(量詞); 遍
pviephvae | degenerate | 變壞
saophvae | be blasted by the wind, be broken by the wind | 掃壞; 吹毀
sexngphvae | fortunately | 倖歹
sidzvae | index finger | 食指
siøphvae | damage by fire | 燒壞
soahboefzvae | pinky | 煞尾指
taqphvae | damage by stepping on it | 踏歹
thauzvae | 1st finger | 頭指
thoaxphvae | to be gide to the wrong way; lead others into evil by example and companionship | 導歹; 學壞; 帶壞
tientørpvae | opposite | 顛倒反
tiongzvae | middle finger | 中指
tozvae | butcher; slaughter; slaughter (livestock); to butcher | 屠宰
tozvae-tviuu | a slaughter-house, an abattoir | 屠宰場
tvae | extort. | 刐
uihuizørphvae | do evil | 為非做歹
zhorngphvae | damaged | 創歹
zhvae | Variegated colors | 彩; 摘
zoeaphvae | to do bad things | 做歹
zvae | finger | 指
zwzvae | the man in charge, a begin with supreme powers, God | 主宰
zøeaphvae | act wickedly, behave badly | 做壞; 做歹; 做惡
zørlaang cinphvae | behave wickedly or cruelly | 做人很壞
zørphvae | act wickedly; behave badly; do evil | 做歹; 做惡; (惡)
øh-phvae zuie pafng svoaf | hard to learn good thingsd and easier to learn bad things | 學歹水崩山
øqphvae | being influenced to behave badly; follow the bad example of another | 學壞
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]