Giogzvea | a city in Tainan County of Taiwan | 玉井
Taixgvea | a city in Taichung County | 大雅
aesiøq sveamia | cling tenaciously to life | 愛惜生命
ang'vear | infants | 紅嬰仔
armtiofng thezhvea | quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye | 暗中提醒
chimzvea | courtyard; patio; the open court in center of a house | 天井; 深井
cidkwzhvea | sleep for a while | 睡一覺
cidzhvea | sleep the entire night | 一覺; 一醒
ciøqiuzvea | oil well | 石油井
exthvea'ar | younger generation | 幼撐仔; 傳衣缽的人
gvea | elegant; polished; refined (used in referring to the sayings or doings of others; a very polite way of saying; your) | 雅
haxmzvea | trap; a booby trap | 陷阱
hexsveamia | desperately | 下性命
hoarnzhvea | arouse; awaken; call up | 喚醒
iamzvea | salt wells | 鹽井
iuzvea | oil-well | 油井
kakzhvea | awake from; be disillusioned | 覺醒
kefngzhvea | wake someone up with a start | 警醒
khiaxzvea'oong | person who likes sophism | 強辯者; 豎諍王
khongtiofng-haxmzvea | air pocket (in aviation) | 空中陷阱
khuizvea | dig; drill a well | 開井
khurnzhvea | wake up | 睡醒
khuxn cidzhvea | have a sleep | 睡一覺; 睡一醒
kiarsvear | hermit (soldier) crab | 寄生仔
kiørzhvea | awaken some one by calling him | 叫醒; 喊醒
kofzvea zuykef | A frog in a well knows nothing of the great ocean. ─ a person of very limited outlook and experience | 井底之蛙
kofzvea | old well; wells (in general) | 古井; 鼓井
kvea | chock; get stuck in throat | 骾; 哽; 骨卡在喉
kvea'ar | fishing tool | 桱仔
kvea`sie | to studk to death | 鯁死
kvea`teq | fish bone; etc; studking in the throat | 骾著
kvea`tiøh | fish bone; etc; stuck in the throat | 骾著
kvefkvea | feel somewhat choked | 噎噎; 哽哽
lixhiofng poexzvea | turn one's back on one's native place | 背井離鄉
loxng thienzvea | dig a well; make a atrium; create a skylight | 挵天井
mefzhvea | wake up | 猛醒
mxzay zhvea | soundly asleep (Lit. do not know to wake up) | 毋醒; 睡沉了
phahzhvea | awaken a person unintentionally | 吵醒
phoef sveamia | risk one's life | 拼命
poexzvea lixhiofng | turn one's back on one's native place | 背井離鄉
pvear | shed; shack; plank use for drama's canopy | 棚子
pvepvear | flat | 平平仔
pviarsveamia | desperately | 拚性命
pviax sveamia | risk one's life; make death defying effort | 拼命
pvoarzhvea pvoarkhuxn | half awake and half asleep; slumbering | 半醒半睡
pøfzuun sveamia | preserve one's life | 保存生命
saxng sveamia | die (as the result of one's own action); bring death upon oneself | 送命
siangsvear | twins | 雙生仔
siøq sveamia | hold one's life dear; be very careful of one's self (often over care); e.g.; taking great care when slightly unwell; afraid to meddle with a matter or travel on a road where there is some danger | 愛惜生命
sveamia kab y teq phahpøq | engage in mortal combat with him; do or die; risk one's life | 冒生命之險; 賭命
sveamia | life | 生命
sveamiaa | full name of a person | 姓名
sveamiaxlek | vitality | 性命力
sveamiaxsvoarterng | on lifeline | 性命線頂
svear | pig iron, type of cast iron, pot metal | 生仔
tarmzhvea | wake up | 頕醒
tauzvea | drown oneself in a well | 投井
thezhvea | remind; arouse | 提醒
thiaozvea | drown oneself in a well | 跳井
thienzvea | well; courtyard; a patio; skylight | 天井
thveachiuo | support the hand or arm on something; because without such support we could not hold the object up | 蹩手
thveakoaan | prop up; to raise slightly higher with a prop; prop up and keep from falling | 托高; 頂高
thveathaau | head of the pushed object | 牚頭
thveathuie | aching leg muscles (from over exercising) | 托腿; 腿僵硬
thveatiøh | support | 撐著
thvizvea | skylight | 天井
tiafmzhvea | warn (by a hint) of a plot or other danger | 提醒
timbee putzhvea | coma; apoplexy; deeply addicted to; infatuated with (vice; sinful ways) | 沉迷無醒
tveachiøx | smile or laugh as if pleased; when really angry | 裝笑
tveachvy | pretend to be innocent | 佯生
tveagong | pretend to be an ignoramus; act foolish intentionally so as to put people off their guard | 裝傻
tveajiø | to make an effort to discharge urine; try hard to pass water | 勁尿; 用勁小便
tveakhofng-tveagong | pretend to be an ignoramus; make a fool of oneself; play the fool; act in a foolish way; making people laugh | 詼諧滑稽; 裝瘋賣傻
tveakhongkhofng | play dumb | 佯悾悾
tvealat | with all one's might; gather all one's strength; as when raising a heavy thing or suffering from constipation; strain or exert all one's strength | 用力
tveamxzay | pretend no idea of what's going on | 佯毋知
tveasae | make an effort (exert force) to expel excrement; make strong efforts to have a bowel movement | 勁屎; 用勁解便
tveasiao | feigning madness | 裝瘋
tveasiao-lagtiefn | act in a clownery; making people laugh | 詼諧滑稽; 裝瘋賣傻
tveasie | pretend to be dead; feign death | 裝死
tveasipsib | assume an unconcerned air; be indifferent to | 裝濕濕; 裝蒜
tveatiefn-tveasiao | feign madness; act in a clownery making people laugh | 詼諧滑稽; 裝瘋賣傻
tveatientveagong | play dumb | 佯顛佯戇
tveazhvef | pretend not to know about a matter | 裝青; 裝糊塗
tøsveamia | flee for one's life; goldbrick | 逃性命
vea | dumb | 啞
veafkhaf | infant feet | 楹仔跤
vear | infant; baby | 囡仔; 嬰仔; 嬰兒
zengsvear | domestic animal; livestock | 牲畜仔; 家畜
zexzvea koanthiefn | look at the sky from the bottom of a well a very limited view; usually implying short sightedness; ignorance; shallowness | 坐井觀天
zhaekoepvear | snake melon | 菜瓜棚仔
zhaepveafterng | vegetable shed top | 菜棚仔頂
zhafzhvea | wake a person up by being noisy | 吵醒
zhaixzvea'oong | people who argue fallaciously | 豎諍王; 強辯者
zhaozhveabuo | Taiwan stink snake; Stinking Goddess; Stinking Green Snake; keeled Snake | 臭仙母; 臭青公 (蛇)
zhaozhveakuar | stinky bug | 臭腥龜仔
zhaozhvear | stinky spine snake | 臭腥仔
zhengzhvea | wide awake; clear-minded; sober | 清醒
zhvea | awake; wake up; become sober | 醒
zhvea`aq | awake | 醒矣
zhvea`khylaai | return to consciousness; wake up; brought to one's senses | 醒過來; 醒了
zhveaftii | areca pond | 青仔池
zhveafzaang | betel palm tree (a person dumb as a wooden chicken) | 菁仔欉
zhveangtefng | traffic light | 青紅燈
zhveangtengkhaf | under traffic light | 青紅燈跤
zhvear | areca palm | 菁仔
zhvefzhvea | be conscious, be awaken, not in sleep | 醒醒; 清醒
zngpvear | brick shed | 磚棚仔
zuyzvea | well | 水井
zvea | dispute | 井
zveasie-zvea'oah | dispute most doggedly or determinedly; denying what is asserted | 諍死諍活
zveasw | lose in debate | 爭輸
zveaviaa | win in debt | 爭贏
zveazhuix | debate | 諍喙
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]