"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: laang

Boafnciw-laang | Manchurian | 滿洲人
Bykog-laang | American | 美國人
Hoklør-laang | Fukienese | 福老人; 福建人
Hølør-laang | Hoklo people | 福佬人; 河洛人
Høxlør-laang | Fukienese | 福佬人; 福建人
Jiaw'oaf-laang | Javanese | 爪哇人
Khofngzwkofng mxkvar siw laang ee kehmii-thiab | Confucius did not dare accept an invitation for the next day. Tomorrow is very uncertain | 孔子公無敢收隔夜帖; (不知未來如何)
Taioaan-laang | Taiwanese person | 台灣人
Tekkog-laang | German | 德國人
Tiongkog-laang | Chinese person | 中國人
Tngsvoaf-laang | people in Taiwan came from China | 唐山人
angzerng-laang | redskin people | 紅種人
apzex laang | bring pressure to bear on a person | 壓制人
axm laang ee cvii | make secret unfair gains from another's money | 侵佔他人的錢
bad laang ee jinzeeng | know or understand the value of being grateful; know how to show gratitude | 識人的人情; 知恩
bad laang mxbad miaa | recognize a person but not remember his or her name | 認人無識名
bagkngf ee laang | man who can see; not blind | 目光的人; 能視的人
be`laang | sell 'to' someone | 賣人
bee`laang | fascinating; enchanting; charming; tempting | 迷人
bengpek ee laang | reasonable person; considerate person | 明白的人; 明理的人
boaa`laang | humiliate a person; put through privations to a person | 磨人; 折磨人
bofmih laang | Mr. So-and-so | 某某人
bofmih'laang | Mr. so-and-so | 某個人; 某物人
buu heng'uii lenglek ee laang | person without disposing capacity in law | 無行為能力的人
bølaang ginhaang | automatic teller machine; ATM | 無人銀行
bølaang koarn | no one takes care | 無人管; 自由
bølaang liuu | no one takes care | 無人溜; 自由
bølaang | not a soul | 無人
bølun symmih laang | no matter who; whoever | 無論甚麼人
bøo bin thafng kvix laang | feeling ashamed to see others because of some awkward; inconvenient; or shameful state of matters | 無臉見人
chiek liab'ar laang | press the matter from a boil | 搾瘡膿
chirnzhae laang | any person | 凊彩人; 任何人
chitthølaang | playboy; man of pleasure | 拭桃人; 流氓
chitthøo-laang | playboy | 拭桃人; 𨑨迌人; 遊盪人
chiw`laang | shame; timid | 羞人
chiwe ee laang | servants; underlings; subordinate | 屬下; 手下的人
chixlai-laang | oppidan | 市內人
chiørphoax laang ee zhuix | be overwhelmed with laughter; to roll with laughter | 笑破人的嘴
chviuo`laang | rob people, overcharge people | 搶人; 索價過高
ciah laang ee png | be in a man's employ; dependent on him | 吃人的飯; 受雇
ciah`laang | cheapting on people | 食人
ciappafn-laang | a successor | 接班人
ciaqzhaix-laang | vegetarian | 食菜人; 素食者
ciaxm laang ee bor | take possession of another man's wife | 佔人的某
citciorng laang | this kind of man | 這種人
ciøf`laang | marry with a woman and live with her family | 招人; 給人招贅
ciøq`laang | borrow people | 借人
cviaa laang-koaan | about as high as a man's height | 將近一人高; 近人高
ex`laang | infected someone | 穢人
exkviaf`laang | will be amazing | 會驚人
exng laang ee lixpien | to help people; to make things easier for people | 予人的利便
extitkøex ee laang | fairly well off (person) | 過得去的人
gea`laang | to glance at person; look askance at person; to look down person | 睨人
gee`laang | disgusting person; detestable person; annoying person | 睨人; 使人厭
giør`laang | give a contemptuous look to a person | 睨人; 瞟人一眼
go`laang | to cause injury or disadvantage to person; cause person to lose | 誤人
goaxkog-laang | foreigner, alien | 外國人
goaxpafng-laang | gentile | 外邦人
goaxserng-laang | person from another province | 外省人
gyn'ar-laang | children | 囡仔人; 小孩子
had`laang | scolding | 喝人; 罵人
hai`laang | to involve others in trouble; to harm or injure others | 害人
haixsie laang | bring great trouble to others; kill a person | 害死人
hib`laang | to oppress workers; a weak country or people; Lit. to cut off someone's breath | 翕人; 壓迫人
hit'ee-laang | that guy | 那個人
ho laang khurnjiao | pester | 使人困擾
ho laang thaau hiin | giddy | 使人頭眩
ho laang thøfiax | repugnant | 使人討厭
ho`laang | give away to others | 給人
hor`laang | to cheat people; deceive people | 詐人; 騙人
huxjiin-laang | wife; young married woman | 婦人人; 婦人家; 女人家
høfgiah-laang | rich people | 好額人; 有錢人
høfmia-laang | a person of good life | 好命人
høhør-laang | a healthy person | 好好人; 和好人
irn`laang | have promised others | 允人
ixn laang khaq-zharm khiaxm laang | You have to keep your word. (Lit. To promise someone something is more serious than for someone to owe you a debt.) | 答應他人比欠他人更嚴重
jiar laang zuobok | attract attention (especially undesirable attention) | 惹人注目
jiog`laang | chase people | 逐人
joah`laang | summer | 夏天; 熱人
kaw`laang | releasing people | 交人
keg`laang | stir up one's emotion | 激人
khaxng laang ee liab'afphie | put a man to shame by telling his secrets | 揭人瘡疤; 揭人的粒仔痞
khaxng laang ee zhaothauphie | put a man to shame by telling his secrets | 揭人瘡疤; 揭人的臭頭痞
khiaxm`laang | owe people | 欠人; 負債
khiesie laang | enough to vex a man to death | 氣死人
khiesie-laang | I'm furious! I'm so mad! | 氣死人
khngx`laang | exhort one to (do good) | 勸人
khvoax laang bøbagte | look down upon others | 看人無目地; 看無起人家
khvoax laang mxkhie | treat a person with contempt | 看人未起; 看無起人家; 瞧不起人
khvoax laang-thaubin | rely on others and have to watch their every expression | 看人頭面; 依賴他人
khøx`laang | rely on someone | 靠人
kiau laang | swear; curse (at people) | 罵人
kiedzhud ee laang | eminent person | 傑出的人
kioggoa ee laang | outsider | 局外之人
koae`laang | to kidnap a person; to abduct | 拐人
koaix`laang | to blame on someone else | 怪人
koaq`laang | give for others to sell | 割人; 批發給人
koarn`laang | to control and take care of a person | 管人
korng laang ee tngtea | criticize others; talk about the shortcomings of others | 說人長短
kviaf`laang | surprising; astonishing; startling; amazing; sensational; appalling | 驚人
kviasie laang | scare of people | 驚死人
kviasie-laang | Good Heavens! Oh, my! Horrors! | 驚死人; 嚇死人
kvix`laang | meet people | 見人
kvoa`laang | winter | 寒人
kvoaa`laang | winter | 寒人; 冬季; 冬天
kvoar`laang | to drive poeple out; to drive people away | 趕人
kwn`laang | follow a person (to do something) | 跟人
køealo-laang | passer-by | 過路人
laang tah laang | people gathered together in great numbers | 人踩人; 擁擠
laang | man; human being; mankind; person; people; others | 人; 膿
laang-khajiaq | footprint | 人腳印
laang`ee | other person's thing | 人的
lab`laang | to design to kill | 凹人; 陷害人
larn-laang | we; the human being | 咱人
leg`laang | to humiliate someone | 勒人; 折磨人
liah laang ee oexkud | quibble; catch one in an inconsistency | 挑人言語上的毛病
liah laang ee oexphang | take advantage of what a man says to confute him | 挑人言語上的毛病
loa laang | lay the blame on another | 誣賴人; 坑人
loa`laang | falsely accuse someone | 賴人
loah`laang | summer | 熱人
loea`laang | curse; scold | 詈人
lui`laang | iring; wearisome | 累人
løea`laang | curse | 罵人
løh laang ee kekaux | receive submissively the rule of the family she enters as a bride | 受人的家教
lør`laang | tall person | 高人
moaa laang ee bak | deceive other's eyes with some tricks | 瞞人的眼
muycidee laang | every man; each person; everybody | 每人; 每一個人
mxsi-laang | a beast; not a person | 毋是人; 人面獸心
ngx laang ee pangzo | idlers rely on other's help | 依賴他人幫助
ngzerng-laang | yellow race people | 黃種人
oafn`laang | afar people | 遠人
oar`laang | depending on others | 靠人
oay laang ee cvii | filch (defraud) other's money (property) | 騙別人的錢; (財產)
oex`laang | infect; contagious | 穢人; 傳染
og`laang | a wicked person | 惡人; 罵人
pak`laang | to contract out | 綁人
peg`laang | overawe | 逼人
pengsioong-laang | the average people | 平常人
peqzerng-laang | caucasian | 白種人
phaang laang ee pngxvoar | be a wife; be in another's house (either for protection or as a dependent) | 寄人籬下; 當人家的媳婦
phahtng laang ee oexpvex | cut short a man's talk; so that he does not gain his end | 插嘴; 打斷人的話
phaq-ho`laang | sells; transfer | 打給人; 出讓
phiak`laang | hit someone | 擊人
phiexn`laang | fool people | 騙人
phvy`laang | one-sided; to lean; to slant; prejudiced; inclined to one side | 偏人; 佔人便宜; 偏
pi laang khihu | be bullied by others | 被人欺負
piern laang ee cvii | cheat people out of money | 騙人的錢
piern`laang | cheap on someone | 變人
po laang hiøxtiin | follow another's footsteps | 步人後塵
poahcvii heeng laang | make an effort to get money to pay a debt; e.g.; taking money that was set aside for some less urgent purpose | 撥款還人
poe laang ee yn | act ungratefully towards a person | 背負人的恩惠
put'heng ee laang | misfortune people | 無幸的人
putsiu hoangeeng ee laang | unwelcome visitor; persona non grata | 無受歡迎的人
pvi'ar ee laang | bystanders | 邊仔的人; 旁人
pwn`laang | distribute to people, give a child for adoption | 本人; 分給人
pøx laang zay | inform a man | 告人知
senglieen-laang | adult | 生年人; 成年人
seviuu-laang | occidentals, westerners, European | 西洋人
siang laixbin ee laang | persons living in the same house | 同一家人
siaolieen-laang | young people | 少年人
sid`laang | real person | 實人
sie bølaang khaux | May you die with none to lament for you! | 死了沒人哭
sii`laang | dismissed | 辭人
simpag ee laang | trusted person; very intimate friend; confidential adviser | 心腹之人
svafmih laang | Who? | 什麼人; 誰
sviaa`laang | tempt; seduce; lure somebody | 眩人; 誘惑人
svihun-laang | stranger | 生份人; 陌生人
sw laang mxsw tin | its all right to be inferior to an individual but not to a whole group; Keep up with the Joneses | 無讓人後
sw`laang | behind; lost to people | 輸人
sybølaang | dead | 死無人
syloa`laang | scapegoat | 死賴人
søex`laang | rent to people | 細人; 稅人; 租給人
taau`laang | complained | 投人; 訴惡
tab`laang | answer people | 答人
tag`laang | everyone | 每人
tarn`laang | to wait for someone | 等人
tehsie laang | crush a man to death | 壓死人
tekzoe laang | offend a person | 得罪人
thagzheq-laang | literate person | 讀冊人; 讀書人
thagzw-laang | literate person | 讀書人
thaw`laang | cheat me, cheat a person | 偷人; 騙人
thaxm laang ee oexix | find out a man's meaning by apparently desultory talk | 探人的話意
thaxn laang ee viu | follow a man's example | 學人的樣子
thex laang siogzoe | atone for the sins of mankind | 替人贖罪
thiab laang ciah | pay for one's board | 搭伙
thitthølaang | man fond of low or licentious pleasures; a prostitute | 拭桃人; 流氓
thitthøo-laang | playboy | 拭桃人
thunciah`laang | to swallow up another's money or property wrongly; to belittle another person | 欺負人; 侵佔別人
thviax`laang | love somebody | 疼人
thøfhii-laang | fishermen | 討魚人; 漁夫
tiaux laang | call; convene; summon; solicit; recruit; call together | 召人
tiaw`laang | tease; make fun of | 刁人
tionglieen-laang | middle aged person | 中年人
titthøo-laang | playboy, man of pleasure | 拭桃人
tngf`laang | lay a trap for a man | 捕人; 以陷阱害人
toaxhaxn-laang | giant, large person | 大漢人; 巨人
toex laang kviaa | follow another; go along in company with others | 跟著人走
toex laang liuheeng | follow new fashions | 趕時髦
tok`laang | to poison people | 毒死人
tox`laang | infect people | 傳染別人
tuix laang bøextid køex | offend people; act so that men will blame; unable to justify one's action | 對人無得過
tviar`laang | threaten; intimidate; menace; imperil | 鼎人; 威嚇人
tøex`laang | follow people | 隨人
tør laang ee cvii | fail to pay a debt; either; as a bankrupt or just refusing to pay | 倒人的錢; 倒人的帳
tør laang ee siaux | fail to pay a debt; either; as a bankrupt or just refusing to pay | 倒人的數; 倒人的帳
ud laang ee jinzeeng | put on value on other's kindness | 抹殺人的好意
urn`laang | promise others | 允人
vixpafng-laang | gentile person, foreigner | 異邦人
zabor-laang | woman, wife | 查某人; 婦人妻
zabseg laang | many kinds of people | 雜色人; 各種人
zah laang ee oexthaau | interrupt a man when speaking; to cut short another's long story | 打斷人的話
zapof-laang | man | 查哺人; 查埔人; 男人
zekkek ee laang | very active person | 積極的人
zerngphaix ee laang | virtuous person | 正派的人
zhanzngf-laang | country-man; villager | 田庄人
zhaohvi-laang | deaf person | 臭耳人; 聾子
zhar`laang | bother a person by being noisy; hollering or requesting things; disturb someone | 擾人; 打擾人
zhar`sie-laang | make someone angry; annoy; bother; disturb; also used as a light swear word with the meaning; You are driving me nuts. (Lit. You are so disturbing it's killing me.) | 吵死人
zhat khaq-og laang | A thief becomes ferocious on being detected | 賊比失主還兇; 強詞奪理。
zhaux khazhngf kviaf laang ngf | afraid that one's own secret or fault will be disclosed | 怕人揭瘡疤。
zhawtøe-laang | country man, rustic | 草地人
zhoe laang ee khangphang | find fault with others; look for defects in others; watch for a chance | 找人孔縫; 別人的缺點
zhoe laang | look for someone; visit someone | 找人
zngkhaf-laang | country man | 莊跤人; 鄉下人
zngterng-laang | village people | 庄頂人
zoex`laang | matched | 做人; 配嫁
zof`laang | rented out | 租人
zvoa`laang | splash people | 濺人
zøo`laang | disturbing | 嘈人
zøx`laang | be a human being | 做人
øe kviaf`laang | cause people to scare | 會驚人
øex`laang | be contagious, be infectious | 穢人; 傳染
øexkviaf`laang | frightening | 能驚人
øh laang ee viu | follow the example of others | 學人的樣; 模倣他人
øh`laang | follow the example of; emulate | 學人; 效法

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School