"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: i'ar

ahbi'ar | ducking | 鴨咪仔
ang'vi'ar | infant; a baby | 紅嬰仔; 嬰兒
bahhi'ar | pomfret | 肉魚仔
bahsvi'ar | minced meat | 肉生仔; 肉豉仔; 碎肉
beni'ar | veneera; veneer | 單板仔
bibi'ar chiøx | smile; a smile | 微微仔笑
bibi'ar hofng | soft wind; light breeze; very gentle breeze | 微微仔風
bibi'ar | slightly; few; lightly; gentle | 微微仔
biqki'ar | thin bamboo slice; thin bamboo strip | 蔑枝仔; 竹片
chi'ar | market; market | 市仔
chiapai'ar | bus stop | 車牌仔; 公車招呼站
chitji'ar | Taiwanese drama tune with 7 words | 七字仔
chitli'ar | Taiwanese drama tune with 7 words | 七字仔
chiwki'ar | cellular phone; mobile phone | 手機仔; 大哥大
chvi'ar | indigo plant, betel-nut palm | 青仔; 菁仔; 木藍
chvi'ar-chiu | areca | 青仔樹; 檳榔樹
chvi'ar-zaang | palm-tree, romping girl, flapper | 青仔叢; 菁仔欉
chviti'ar | small bird | 青苔仔
ciawlai'ar | wild pear | 鳥梨仔; 梨的一種
cidli'ar | a small amount | 一哩仔
cidmi'ar | a handful | 一咪仔; 一小撮
cidsi'ar | a small amount | 一些仔; 一絲仔; 一點點
cidtiaau khuiesi'ar | just a little breath left | 一條氣絲仔; 氣息如絲
ciwkhui'ar | corkscrew; can opener | 酒開仔; 開瓶器
hai'ar | bad guy | 害仔; 小流氓
hi'ar | fish | 魚仔; 小魚
hitsi'ar | that littles | 那絲仔; 那一點點
hoahhi'ar | fish auction | 喝魚仔
hoebi'ar | thrush | 花眉仔; 畫眉鳥
hoesi'ar | bon tools | 灰匙仔
honghunchi'ar | night market for unsold stock | 黃昏市仔
honghwn-chi'ar | evening market | 黃昏市仔
hongsi'ar | slight breezes; zephyrs | 風絲仔
hui'ar | pottery; earthenware | 磁仔; 瓷仔; 陶器
hvi'ar phakphag | ears standing out so much as almost to cover the opening (like a pig's) | 耳仔趴趴; 垂耳
hvi'ar toaxtuix | ears very large--sign of good luck in making money (physiognomy) | 耳仔大對
hvi'ar | ear; handle | 耳仔; 耳朵
hvi'ar-tuun | ear lobe | 耳仔唇; 耳垂
høfhviati'ar | good friends; euphemistic name for the ghosts for whom the living prepare a feast on the 15th of the 7th month | 好兄弟仔; 無主孤魂
i'ar | wife's sister; younger sisters of one's wife | 姨仔; 小姨子; 姨妹
iaxchi'ar | evening market; night market | 夜市仔; 夜市
irmsvi'ar | salted soy beans | 蔭鼓仔
jit`si'ar | daytime | 日時仔
kauhvi'ar | one of the radicals | 交耳仔; 耳朵旁; (漢字部首之一)
kax sai'ar | teach apprentices | 教師仔; 教徒弟
kekui'ar | balloon (because its shape is like a balloon) | 雞規仔; 氣球
khafn sai'ar | discipleship | 牽師仔
khi'ar | small persimmon | 柿仔; 臺灣黑壇
khi'ar-seg | persimmon color | 柿仔色
kho'si'ar | whistle | 呼哨仔
khof-pi'ar | whistle | 呼啡仔; 吹哨子
khof-si'ar | whistle | 呼哨仔; 呼口哨; 吹口哨
khopi'ar | hiccup | 呼啡仔; 打嗝
khosi'ar | whistle | 呼哨仔; 吹口哨
khuiesi'ar | almost die; one's breath become to weak | 氣絲仔; 微弱的氣息
khvi'ar | mountain valley | 澗仔; 鉗仔; 山谷; 鉗子
ki'ar | flag; banner | 旗仔; 小旗
kiammoai'ar | pickled plum | 鹹糜仔; 鹹梅仔; 酸梅
kiamvi'ar | salty rice ball | 鹹圓仔
kiarsvi'ar | a hermit crab | 寄生仔; 寄生蟹
kirmcie-pai'ar | prohib sign | 禁止牌仔
kixn'ui'ar | nearby; neighboring; vicinity | 近位仔; 無遠的地方
kngrhvi'ar | pierce the ears | 穿耳仔
koad hvi'ar | slap the ears | 打耳仔
koekui'ar | ballon | 雞胿仔
korngthui'ar | hammer | 鎚子仔
kui'ar | a cabinet; a sideboard; chest of drawers | 櫃仔; 櫃子
kvi'ar | edge; fringe; verge; brink; periphery; marginal; borderline | 墘仔; 邊緣
køekui'ar | balloon | 氣球仔; 雞胿仔
lai'ar | pear | 梨仔; 梨子
lai'ar-hoef | pear flower | 梨仔花
laixli'ar | inner fence | 內籬仔
leeng hvi'ar | pull by the ear | 擰耳仔
lefpaesi'ar | Sunday | 禮拜時仔
li'ar | a bamboo fence; reed; bamboo or thorn fence | 籬仔; 驢仔; 籬笆; 簾子
liammi'ar | just a second | 連鞭仔
lidsi'ar | Japanese er | 日時仔
lili'ar | tiny | 釐釐仔; 毫釐
lit`si'ar | day time | 日時仔
liw pai'ar | draw cards from the pack | 抽牌仔
loaqthvisi'ar | summer days | 熱天時仔
logkomoai'ar | muddy | 漉糊糜仔
lysi'ar | tiny amount | 哩少仔; 極少
mechi'ar | night market | 暝市仔
meni'ar | next year | 明年仔
mi'ar | cotton; cotton batting; cotton wadding | 綿仔; 棉仔; 綿花
miapai'ar | brand name | 名牌仔
mimi'ar | wide stretches of; continuously; softly | 綿綿仔
mngli'ar | curtain | 門簾仔
mngsui'ar | hair hanging down at side of woman's head | 劉海仔
moai'ar | plum | 梅仔
mokhi'ar | a small crab | 毛蜞仔
mui'ar | plum tree | 梅仔
ni'ar | breast; mamma; udder | 奶仔; 乳房
niaubi'ar | katy | 貓咪仔
niaumi'ar | kitten | 貓咪仔
nizehsi'ar | New Yearjj | 年節時仔
nngfsi'ar | soft | 軟絲仔
nngxki'ar | two sticks- a little bit | 兩支仔
nngxsi'ar | a little bit | 兩絲仔
obui'ar | tick | 烏蝛仔
okui'ar | turtle | 烏龜仔
otauxsvi'ar | black tempeh | 烏豆豉仔
othvi'armte | dark and cloudy | 烏天暗地
othvi'armtoe | dark and cloudy | 烏天暗地
padni'ar | some other year | 別年仔
padui'ar | other place | 別位仔
pai'ar | small tablet; signboard; playing card; bus stop; card; tag; playing cards | 牌仔; 牌子
pengsi'ar | usually | 平時仔
pengsiongsi'ar | usually | 平常時仔
peqhayti'ar | white dolphin | 白海豬仔
phahmi'ar | fluff cotton wool with a bow-like tool | 拍棉仔; 彈棉仔
phi'ar | coverlet | 披仔
phofthongsi'ar | normal time | 普通時仔
phvai'ar | package carried on back | 揹仔; 背包
phvi'ar | nose | 鼻仔
pi'ar | a whistle ; pool; marish; a whistle | 哨仔; 觱仔; 水塘; 哨子; 埤仔; 沼地
piaq u hvi'ar | Beware of eavesdropping! Even the walls have ears | 牆有耳仔
poaqpai'ar | play cards; to gamble with cards | 打牌仔
poarnpvi'ar | half sick | 半病仔
pofthaucvi'ar | axe wedge | 斧頭楔仔
porchi'ar | clothes market | 布市仔
porli'ar | cloth curtain | 布簾仔
porphvai'ar | cloth back | 布揹仔
punkekui'ar | blow balloon- imply making up stories | 歕雞胿仔
punkoekui'ar | blow balloon- imply making up stories | 歕雞胿仔
punpi'ar | whistle | 歕觱仔
punpipi'ar | whistle | 歕觱觱仔
puntaxpi'ar | musician who play Taiwanese trumpet | 歕咑觱仔
purnki'ar | dustpan | 畚箕仔
purnsørchi'ar | dung market | 糞埽市仔
puun kekui'ar | blow up a toy balloon | 吹雞規仔; 吹氣球
puun koekui'ar | blow a balloon | 歕雞胿仔
puun pi'ar | blow a whistle | 吹哨仔
puun pipi'ar | blow a whistle | 吹哨仔
pvi'ar ee laang | bystanders | 邊仔的人; 旁人
pvi'ar | side; at the side | 邊仔; 旁邊
pvoariammui'ar | half-yin and yang | 半陰陽仔
pvoarmesi'ar | midnight | 半暝時仔
pvoarmi'ar | midnight | 半暝仔
pvoarsirn'gi'ar | half faith | 半信疑仔
pvoarthafngsai'ar | half-bucket apprentice, imply the student is not there yet | 半桶師仔
sai'ar | an apprentice | 師仔; 獅子; 徒弟; 學徒; 獅仔
samputgoxsi'ar | once in a while | 三無五時仔
sea'i'ar | mistress | 細姨仔
seaharnsi'ar | during the young age | 細漢時仔
seaji'ar | extremely careful | 細膩仔
seaki'ar | skinny | 細枝仔
seaseaki'ar | little | 細細支仔
si'ar | small spoon, small spoonful | 絲仔; 湯匙
siangsvi'ar | twins | 雙生仔; 孿生
siekhoui'ar | surounding | 四箍圍仔
siexn hvi'ar | slap the ears; to box the ears | 搧耳仔; 賞耳光
sinkhupvi'ar | body side | 身軀邊仔
sinzuo-pai'ar | tablet | 神主牌仔
sinzwpai'ar | worship wooden person object | 神主牌仔
siøfti'ar | young brother | 小弟仔
sngbui'ar | sou | 酸微仔
sngkamtvi'ar | sweet and sour | 酸甘甜仔
sosui'ar | hair hanging down at side of woman's head | 劉海仔
svani'ar | 3rd grader | 三年仔
svesvoai'ar | chancre | 下疳仔
svi'ar | pig iron; type of cast iron; pot metal | 生仔; 生鐵
svisvoai'ar | syphilis | 生檨仔
sviusi'ar | Taiwan acacia | 相思仔; 想思樹
svoai'ar | mango | 檨仔; 芒果
svoai'ar-zaang | mango tree | 檨仔欉; 芒果欉
svoakhi'ar | Morris persimmon, red-flowered persimmon | 山柿仔; 油柿
svoasvoai'ar | mountain mango | 山檨子
svoati'ar | wild boar | 山豬仔
svy-svoai'ar | have a bubo | 生檨仔; (淋巴結炎)
søf vi'ar | roll dumplings | 挲圓仔; 搓湯圓
tafui'ar | where | 佗位仔
tai'ar | foxtail millet; Setaria italica; a type of millet (grain) | 栗仔; 台仔; 小米; 臺; 秮仔
tai'ar-hii | common carp, cyprinus carpio | 呆仔魚; 𩸙仔魚; 鯉魚
tangboefsi'ar | end of year | 冬尾時仔
tangcvi'ar | copper coin | 銅錢仔
tangsai'ar | wives of husband's brothers; sisters-in-law | 妯娌仔; 同姒仔
tangsi'ar | at that time | 當時仔
tangsiefncvi'ar | copper coin | 銅仙錢仔
tangthvisi'ar | during the winter | 冬天時仔
tek'ui'ar | bamboo garden | 竹圍仔
tekpai'ar | rows of bamboos | 竹棑仔
tekphi'ar | a sheet of bamboos | 竹披仔
tesi'ar | teaspoon | 茶匙仔
thai'ar | griddle; screen; screener; sieve; sifter | 篩仔; 篩子
thaozafsi'ar | dawn | 透早時仔
thaukhiøhsai'ar | first disciple; the head disciple | 頭拾師仔; 大徒弟仔
thaulai'armkhix | secret correspondence | 偷來暗去
thauthai'ar | 1st born | 頭篩仔
thihki'ar | railway | 鐵枝仔
thngsi'ar | spoon | 湯匙仔
thofsvoai'ar | Taiwanese mango | 土檨仔
thui'ar | hammer | 槌仔; 槌子
ti'ar | pond, pool | 池仔; 豬仔; 水池
ti'ar-kviar | piglet | 豬仔囝
tiexnhøea kui'ar | electric bulb | 電火球仔
tiexnkui'ar | electric (light) bulb; unwanted third party accompanying courting couple | 電球仔
toaxi'ar | elder sisters of one's wife | 大姨仔
toaxtoxhi'ar | big belly fish | 大肚魚仔
tokphvi'ar | person with an aquiline (hook) nose ─ foreigner | 大鼻仔; 洋人
tongzhoesi'ar | back then | 當初時仔
toxkoai'ar | tadpole | 蝌蚪仔; 肚胿仔
toxkui'ar | toad | 肚胿仔
toxui'ar | frog | 杜蝛仔
tubwni'ar | sow milk | 豬母奶仔
tubøfni'ar | sow milk | 豬母奶仔
tui'ar | pendant | 墜仔; 墜子
tvikhi'ar | sweet persimmon | 甜柿仔
tøfui'ar | where | 佗位仔
ui'ar | seat | 位仔
uili'ar | fence | 圍籬仔
uxsi'ar | sometimes; now and then; sometimes; (adv) occasionally; often; but not at any fixed time; by chance | 勻時仔; 有時; 偶而
uxtangsi'ar | sometimes | 有當時仔
vi'ar | infant; baby; dumplings | 圓仔; 楹仔; 嬰仔; 嬰孩
vi'ar`ee | rice ball | 圓仔的
zabpai'ar | less known and inferior brand | 雜牌仔
zafkhysi'ar | morning | 早起時仔
zafsi'ar | in the morning | 早時仔
zaykhysi'ar | in the morning | 早起時仔
zaysi'ar | in the morning | 早時仔
zekpehhviati'ar | uncle brother | 叔伯兄弟仔
zhab-pai'ar | shuffle cards | 插牌仔; 洗牌
zhacvi'ar | wooden wedge | 柴楔仔; 樁
zhaechi'ar | market; market place | 菜市仔; 菜市場
zhahki'ar | put out a flag; plant a flag | 插旗仔
zhaki'ar | firewood | 柴枝仔
zhaokhi'ar | (n) tomato | 臭蜞仔; 臭柿仔; 蕃茄; 番茄
zhathui'ar | gavel, mallet | 漆陶仔; 木槌
zhehphvai'ar | satchel | 冊揹仔
zhengtvi'ar | sweet | 清甜仔
zhoahpengki'ar | ice crusher | 礤冰機仔
zhohui'ar | coarse porcelain | 粗瓷仔
zhuopvi'ar | neighbor | 厝邊仔
zhvethi'ar | lettuce | 青苔仔
zoafpai'ar | playing cards | 紙牌仔
zuosvi'ar | casting | 鑄生仔
zuykhi'ar | water persimmon | 水柿仔
zuylai'ar | peach | 水梨仔
zuyphi'ar | water cape | 水披仔
zuypvi'ar | water side | 水邊仔
zuyti'ar | pool | 水池仔

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School