"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: lii

Boxliim | a city in Kaohsiung County | 茂林
Ciongliim tøexid Zwjit | First Sunday of Advent | 將臨第一主日
Harnliin | han people | 漢人
Hoaliin | Chinese | 華人
Hoxngliim | a city in Hualien County Taiwan | 鳳林
Hunliim | a county in Taiwan | 雲林
Hunliim-koan | Yunlin County | 雲林縣
Jixliim | a city in Changhua County | 二林
Kiongliim | a city in Hsinchu County | 芎林
Longliim chiegiaxmtviuu | Government Experimental Farm and Nursery | 農林試驗場
Oanliim | a city in eastern Changhau County | 員林
Pekliim | Berlin; Germany | 柏林
Phveliim | a city in Taipei County | 坪林
Samliim | a city in Kaohsiung County | 杉林
Serngleeng karngliim | the coming of the Holy Spirit; Pentecost | 聖靈降臨; 聖神降臨
Serngsiin karngliim | the coming of the Holy Spirit; Pentecost | 聖靈降臨; 聖神降臨
Siuoliim | a city in Hualien County | 秀林
Suxliim | a town in Taipei | 士林
aeliin | lover | 愛人
ailiin | pity | 哀憐
angliin | red phosphorus | 紅磷; 紅綾
bafngtarlii | ornamental cloth round the top of a mosquito curtain | 蚊帳簾
bagciuliin | pupil | 目睭仁
bagkviarliin | lense | 目鏡仁
balii | bamboo shelter on sampan | 小船艙
bidliim | dense forest | 密林
biexnliim zoadzerng | extinction of species; i.e | 面臨絕種
biexnliim | encounter; face; meet or face | 面臨
biqlii | bamboo screen | 竹簾; 蔑簾
bixbongliin | window | 未亡人
bogliin | friendly neighbors | 睦鄰
bunliin | literati | 文人
bwliim | the world or circle of boxers | 武林
byliin | beauty; chic | 美人
chiahliin | red phosphorus | 赤燐
chiauliin | superman | 超人
chie'aflii | hedge of thorns | 刺仔籬
chinliim | to come in person; someone like a superior or elder attend or come in person | 親臨
chiuliim | autumn rain | 秋林; 秋霖; 秋雨
chviliin-hii | a kind of herring; any number of the genus Herklotsichthys | 青麟魚
ciongliim | about to come; advent | 將臨
ciwtii jiogliim | debauchery on a magnificent scale; unprecedented luxury or wealth (Lit. ponds of wine; woods of meat) | 酒池肉林
gexliin | artist | 藝人
goadhaxnofliin | match maker | 月下老人
goansie simliim | virgin forest | 原始森林
guxliim-kwn | palace guard | 御林軍
gvofliin | sarcastic | 五仁
hauxsoafnliin | candidates | 候選人
haxnliim | the Imperial Han-lin academy; a member of Han-lin; the literary circles | 翰林
heliin | cooked peeled shrimp | 蝦仁
hexngliim | medical profession; a term used in praise of a good and kind physician or the medical profession in general | 杏林
hexngliin | almonds | 杏仁
hiulii | divorce | 休離; 離緣
hoansuliim | Vaseline, petroleum jelly | 凡士林
hoansuxliim | Vaseline | 凡士林
hoatliin | legal person | 法人
holii png hofuy | influence; a fox that has influence because of his relationship with a tiger's majesty; a donkey in a lion's skin | 狐假虎威
holii | fox | 狐狸
holii-cviaf | a witch | 狐狸精
holii-cvy | a witch | 狐狸精
honghongliim | windbreak; shelter belt | 防風林
hongliin | good neighbor; neighbor (polite expression) | 芳鄰
huliin | madam | 夫人
hunlii | to separate | 分離
hølii | the least amount | 毫釐
ieliin | barley | 薏仁
iuolii | toddler | 幼兒
iøboea khitliin | wag the tail and court favors--to fawn and be obsequious | 搖尾乞憐
juliim taixtek | like confronting a dangerous enemy--very careful or cautious; take all possible precautions; make all preparations | 如臨大敵
juliim | the Confucian scholars; the circle of Confucians; collection of the writings of Confucian scholars | 儒林
kaliin | beauty | 佳人
kamliim | timely rain after long drought | 甘霖
kamliim-phofkaxng | Seasonable rain has fallen everywhere | 甘霖普降
kanglii | an edible red alga | 工藻; 江蘺
karliim | your gracious presence; give (our humble place) the honor of your visit | 駕臨
karngliim | come down from heaven | 降臨
kekgvofliin | make jokes and act witty. | 激五仁
kengliin | pity | 矜憐
khapte-kongliim | please come with your whole family (a conventional term used in Chinese invitation cards) | 闔第光臨
khitliin | to beg for mercy | 乞人
khøfliin | pity, pitiable, wretched | 可憐
kiliin | a mythic animal of deer type; giraffe; fabulous; auspicious animal. The male is 麒; and the female is 麟. It has the body of a deer; tail of an ox; hoofs of a horse; one fleshy horn; and the hair on its back is all varied colors; while on the belly it is yellow. It does not tread on the grass | 麒麟
kixnliin | close neighbor | 近鄰
kiøxlii | curtain of a sedan chair | 轎驢; 轎簾
kolii | orphant | 孤兒
konglii | millimeter | 公釐
kongliim | (usually used in an invitation) Please grace our place with your presence; arrival of a visitor (Lit. brightness approaching ─ polite expression) | 光臨
kunliin | soldier | 軍人
kviaflii | kids | 囝兒
kørliin | individual | 個人
lailiim | come; arrival; come down to | 來臨
lauxholii | an old fox; a cunning old man | 老狐狸
laxmhoat somliim | log without (or not according) plan; excessive felling of trees | 濫伐森林
lefngtøxliin | leader | 領導人
lexliim | arrive at | 蒞臨
liamlii | very moving; overwhelming; powerful | 淋漓
lii | ass; donkey | 驢; 簾; 離; 離婚; 厘
liie'lixli | leave far away | 離離離
liieliqlih | torn | 裂裂裂
liim | forest; a wood | 林
liin | phosphorus (P) | 憐; 磷; 仁; 麟; 鄰
liinjirn | carrot | 紅蘿蔔
lilii`leq | divorce her or him | 離離咧
limlii | dripping wet; heavy rain | 淋漓
liogliim høkiet | highwaymen; robbers | 綠林豪傑
liogliim | greenwood; outlaws (who live in thick forests) | 綠林
liogliim-kheq | men of the greenwood ─ brigands | 綠林客
liulii | glass; glazed color tile; opaque; glass-like substance; porcelain; translucent; translucence | 琉璃; 流離
liulii-hia | glazed tiles | 琉璃瓦
lixliim | arrive at | 蒞臨
longliim | agriculture and forestry; agriculture and forestry | 農林
luhuliin | concubine | 如夫人
lwlii | daughter | 女兒
lwliin | women | 女人
mnglii | curtain; door flap; hanging door-screens | 門簾
nngxliin | egg yolk | 卵仁
oafnchyn putjuu kixnliin | A neighbor at hand is better than a relative far off | 遠親無如近鄰
oanliim | a landscape garden | 園林
okliin | bad neighbour | 惡鄰
oliin | dark lenses | 烏仁
pafliin | plump beans | 飽仁
peh-holii | white fox | 白狐狸
pengkiliim | icecream | 冰淇淋
pengkiliin | icecream; ice cream | 冰淇淋
peqliin | protein; sclera | 白仁
phakiliin | lateral somersault | 拋麒麟
pinliim taixhae | on the brink of the sea | 濱臨大海
pinliim | on the verge of | 瀕臨
pixhaixliin | victim | 被害人
porlii | woven blinds; cloth curtains; door curtain made of cloth; screen | 布簾
punlii | separate | 分離
putkiuliin | as one wishes in mahjong; itching device | 不求人
putliin | heartless | 無仁
pyliin | neighboring | 比鄰
pøfafn-liim | protection forest | 保安林
pøfanliim | security forest; protected (national) forests | 保安林
pøfhoxliim | forest preservation; conservation | 保護林
pøfzerngliin | guarantor | 保證人
sanliim | forest; forest; mountain forests | 山林
sanliin | mountain people | 山人
satliin | murder | 殺人
senglii-swpiet | separation in life and parting at death ─ the bitterest of sorrows to man | 生離死別
sengliin | adult | 成人
siawlii | children | 小兒
siawliin | unethical person | 小人
sienlii | fairy donkey | 仙驢
sienliin | immortal | 仙人
siliin | poet | 詩人
simliim | forest | 森林
siongliin | mutual sympathy | 相憐
siuxhengliin | prisoner | 受刑人
siuxthokliin | rustee | 受託人
soebeftøxliin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
somliim | forest | 森林
suiliin | your kindly compassion | 垂憐
suiwliim | privately owned forest or woodland | 私有林
suliin | private | 私人
tafmliim | gallstone, biliary calculus | 膽結石; 膽石
taixgienliin | spokesperson | 代言人
taixkarkongliim | welcome | 大駕光臨
taixliin | police during Japanese era | 大人
tegliin | enemy | 敵人
teklii | bamboo fence | 竹籬
tekliim | bamboo grove | 竹林
texnglii | ripe fruit (guava) | 芭樂果實成熟
thang'aflii | curtain | 窗仔簾
thoatlii | break away | 脫離
thotauxliin | peanut kernel | 塗豆仁
thvaliin | other people | 他人
tongliin | colleagues | 同仁
tongpvi-siongliin | fellow sufferers have mutual sympathy; misery loves company | 同病相憐
toxngliin | moving | 動人
tviuolii | screens or curtains for doors or windows | 帳簾; 廉子
uilii | fence | 圍籬
zaeliim | Come back again (polite term); Advent Season | 再臨
zeaseakiuoliin | save the world | 濟世救人
zengliin | lover | 情人
zhamsoafnliin | candidate | 參選人
zhongliim | a jungle; bush; grove; brush; thicket; a large monastery; forest; jungle | 叢林
zhongliim-tøextaix | a bushfield, jungle area | 叢林地帶
zoanliin | dedicated person | 專人
zoexliin | sinner | 罪人
zogliin | tribe | 族人
zongkviarliin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zulii | bead curtain | 珠簾
zuxliin | indulge in self-pity | 自憐
zøfliin iuxsiax | neighbors | 左鄰右舍
zøxliim | afforestation, reforestation, to afforest | 造林

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School