Boxliim | a city in Kaohsiung County | 茂林
Ciongliim tøexid Zwjit | First Sunday of Advent | 將臨第一主日
Harnliin | han people | 漢人
Hoaliin | Chinese | 華人
Hoxngliim | a city in Hualien County Taiwan | 鳳林
Hunliim | a county in Taiwan | 雲林
Hunliim-koan | Yunlin County | 雲林縣
Jixliim | a city in Changhua County | 二林
Kiongliim | a city in Hsinchu County | 芎林
Longliim chiegiaxmtviuu | Government Experimental Farm and Nursery | 農林試驗場
Oanliim | a city in eastern Changhau County | 員林
Pekliim | Berlin; Germany | 柏林
Phveliim | a city in Taipei County | 坪林
Samliim | a city in Kaohsiung County | 杉林
Serngleeng karngliim | the coming of the Holy Spirit; Pentecost | 聖靈降臨; 聖神降臨
Serngsiin karngliim | the coming of the Holy Spirit; Pentecost | 聖靈降臨; 聖神降臨
Siuoliim | a city in Hualien County | 秀林
Suxliim | a town in Taipei | 士林
aeliin | lover | 愛人
ailiin | pity | 哀憐
angliin | red phosphorus | 紅磷; 紅綾
bafngtarlii | ornamental cloth round the top of a mosquito curtain | 蚊帳簾
bagciuliin | pupil | 目睭仁
bagkviarliin | lense | 目鏡仁
balii | bamboo shelter on sampan | 小船艙
bidliim | dense forest | 密林
biexnliim zoadzerng | extinction of species; i.e | 面臨絕種
biexnliim | encounter; face; meet or face | 面臨
biqlii | bamboo screen | 竹簾; 蔑簾
bixbongliin | window | 未亡人
bogliin | friendly neighbors | 睦鄰
bunliin | literati | 文人
bwliim | the world or circle of boxers | 武林
byliin | beauty; chic | 美人
chiahliin | red phosphorus | 赤燐
chiauliin | superman | 超人
chie'aflii | hedge of thorns | 刺仔籬
chinliim | to come in person; someone like a superior or elder attend or come in person | 親臨
chiuliim | autumn rain | 秋林; 秋霖; 秋雨
chviliin-hii | a kind of herring; any number of the genus Herklotsichthys | 青麟魚
ciongliim | about to come; advent | 將臨
ciwtii jiogliim | debauchery on a magnificent scale; unprecedented luxury or wealth (Lit. ponds of wine; woods of meat) | 酒池肉林
gexliin | artist | 藝人
goadhaxnofliin | match maker | 月下老人
goansie simliim | virgin forest | 原始森林
guxliim-kwn | palace guard | 御林軍
gvofliin | sarcastic | 五仁
hauxsoafnliin | candidates | 候選人
haxnliim | the Imperial Han-lin academy; a member of Han-lin; the literary circles | 翰林
heliin | cooked peeled shrimp | 蝦仁
hexngliim | medical profession; a term used in praise of a good and kind physician or the medical profession in general | 杏林
hexngliin | almonds | 杏仁
hiulii | divorce | 休離; 離緣
hoansuliim | Vaseline, petroleum jelly | 凡士林
hoansuxliim | Vaseline | 凡士林
hoatliin | legal person | 法人
holii png hofuy | influence; a fox that has influence because of his relationship with a tiger's majesty; a donkey in a lion's skin | 狐假虎威
holii | fox | 狐狸
holii-cviaf | a witch | 狐狸精
holii-cvy | a witch | 狐狸精
honghongliim | windbreak; shelter belt | 防風林
hongliin | good neighbor; neighbor (polite expression) | 芳鄰
huliin | madam | 夫人
hunlii | to separate | 分離
hølii | the least amount | 毫釐
ieliin | barley | 薏仁
iuolii | toddler | 幼兒
iøboea khitliin | wag the tail and court favors--to fawn and be obsequious | 搖尾乞憐
juliim taixtek | like confronting a dangerous enemy--very careful or cautious; take all possible precautions; make all preparations | 如臨大敵
juliim | the Confucian scholars; the circle of Confucians; collection of the writings of Confucian scholars | 儒林
kaliin | beauty | 佳人
kamliim | timely rain after long drought | 甘霖
kamliim-phofkaxng | Seasonable rain has fallen everywhere | 甘霖普降
kanglii | an edible red alga | 工藻; 江蘺
karliim | your gracious presence; give (our humble place) the honor of your visit | 駕臨
karngliim | come down from heaven | 降臨
kekgvofliin | make jokes and act witty. | 激五仁
kengliin | pity | 矜憐
khapte-kongliim | please come with your whole family (a conventional term used in Chinese invitation cards) | 闔第光臨
khitliin | to beg for mercy | 乞人
khøfliin | pity, pitiable, wretched | 可憐
kiliin | a mythic animal of deer type; giraffe; fabulous; auspicious animal. The male is 麒; and the female is 麟. It has the body of a deer; tail of an ox; hoofs of a horse; one fleshy horn; and the hair on its back is all varied colors; while on the belly it is yellow. It does not tread on the grass | 麒麟
kixnliin | close neighbor | 近鄰
kiøxlii | curtain of a sedan chair | 轎驢; 轎簾
kolii | orphant | 孤兒
konglii | millimeter | 公釐
kongliim | (usually used in an invitation) Please grace our place with your presence; arrival of a visitor (Lit. brightness approaching ─ polite expression) | 光臨
kunliin | soldier | 軍人
kviaflii | kids | 囝兒
kørliin | individual | 個人
lailiim | come; arrival; come down to | 來臨
lauxholii | an old fox; a cunning old man | 老狐狸
laxmhoat somliim | log without (or not according) plan; excessive felling of trees | 濫伐森林
lefngtøxliin | leader | 領導人
lexliim | arrive at | 蒞臨
liamlii | very moving; overwhelming; powerful | 淋漓
lii | ass; donkey | 驢; 簾; 離; 離婚; 厘
liie'lixli | leave far away | 離離離
liieliqlih | torn | 裂裂裂
liim | forest; a wood | 林
liin | phosphorus (P) | 憐; 磷; 仁; 麟; 鄰
liinjirn | carrot | 紅蘿蔔
lilii`leq | divorce her or him | 離離咧
limlii | dripping wet; heavy rain | 淋漓
liogliim høkiet | highwaymen; robbers | 綠林豪傑
liogliim | greenwood; outlaws (who live in thick forests) | 綠林
liogliim-kheq | men of the greenwood ─ brigands | 綠林客
liulii | glass; glazed color tile; opaque; glass-like substance; porcelain; translucent; translucence | 琉璃; 流離
liulii-hia | glazed tiles | 琉璃瓦
lixliim | arrive at | 蒞臨
longliim | agriculture and forestry; agriculture and forestry | 農林
luhuliin | concubine | 如夫人
lwlii | daughter | 女兒
lwliin | women | 女人
mnglii | curtain; door flap; hanging door-screens | 門簾
nngxliin | egg yolk | 卵仁
oafnchyn putjuu kixnliin | A neighbor at hand is better than a relative far off | 遠親無如近鄰
oanliim | a landscape garden | 園林
okliin | bad neighbour | 惡鄰
oliin | dark lenses | 烏仁
pafliin | plump beans | 飽仁
peh-holii | white fox | 白狐狸
pengkiliim | icecream | 冰淇淋
pengkiliin | icecream; ice cream | 冰淇淋
peqliin | protein; sclera | 白仁
phakiliin | lateral somersault | 拋麒麟
pinliim taixhae | on the brink of the sea | 濱臨大海
pinliim | on the verge of | 瀕臨
pixhaixliin | victim | 被害人
porlii | woven blinds; cloth curtains; door curtain made of cloth; screen | 布簾
punlii | separate | 分離
putkiuliin | as one wishes in mahjong; itching device | 不求人
putliin | heartless | 無仁
pyliin | neighboring | 比鄰
pøfafn-liim | protection forest | 保安林
pøfanliim | security forest; protected (national) forests | 保安林
pøfhoxliim | forest preservation; conservation | 保護林
pøfzerngliin | guarantor | 保證人
sanliim | forest; forest; mountain forests | 山林
sanliin | mountain people | 山人
satliin | murder | 殺人
senglii-swpiet | separation in life and parting at death ─ the bitterest of sorrows to man | 生離死別
sengliin | adult | 成人
siawlii | children | 小兒
siawliin | unethical person | 小人
sienlii | fairy donkey | 仙驢
sienliin | immortal | 仙人
siliin | poet | 詩人
simliim | forest | 森林
siongliin | mutual sympathy | 相憐
siuxhengliin | prisoner | 受刑人
siuxthokliin | rustee | 受託人
soebeftøxliin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
somliim | forest | 森林
suiliin | your kindly compassion | 垂憐
suiwliim | privately owned forest or woodland | 私有林
suliin | private | 私人
tafmliim | gallstone, biliary calculus | 膽結石; 膽石
taixgienliin | spokesperson | 代言人
taixkarkongliim | welcome | 大駕光臨
taixliin | police during Japanese era | 大人
tegliin | enemy | 敵人
teklii | bamboo fence | 竹籬
tekliim | bamboo grove | 竹林
texnglii | ripe fruit (guava) | 芭樂果實成熟
thang'aflii | curtain | 窗仔簾
thoatlii | break away | 脫離
thotauxliin | peanut kernel | 塗豆仁
thvaliin | other people | 他人
tongliin | colleagues | 同仁
tongpvi-siongliin | fellow sufferers have mutual sympathy; misery loves company | 同病相憐
toxngliin | moving | 動人
tviuolii | screens or curtains for doors or windows | 帳簾; 廉子
uilii | fence | 圍籬
zaeliim | Come back again (polite term); Advent Season | 再臨
zeaseakiuoliin | save the world | 濟世救人
zengliin | lover | 情人
zhamsoafnliin | candidate | 參選人
zhongliim | a jungle; bush; grove; brush; thicket; a large monastery; forest; jungle | 叢林
zhongliim-tøextaix | a bushfield, jungle area | 叢林地帶
zoanliin | dedicated person | 專人
zoexliin | sinner | 罪人
zogliin | tribe | 族人
zongkviarliin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zulii | bead curtain | 珠簾
zuxliin | indulge in self-pity | 自憐
zøfliin iuxsiax | neighbors | 左鄰右舍
zøxliim | afforestation, reforestation, to afforest | 造林
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]