Zha'iuo'ar | small pieces of wood; chips; fine pieces of firewood | 柴幼仔; 碎木片
bixnbo'ar | face | 面模仔
bo'ar | mold | 模仔
boeq tao'ar | from about 10:00 to 11:30 | 會晝仔; 將近中午
chiwcie pho'ar | small notebook; memo book | 手指簿仔; 小筆記本
chiwcihpho'ar | bank passbook | 手摺簿仔
ciøqthiao'ar | mudskipper, jumping fish | 石跳仔; 彈塗魚
goaxlo'ar | extra money | 外路仔
ho'ar | a light rain | 雨仔
holo'ar | a bottle gourd made by squash | 葫蘆仔
iuo'ar | bit, crumb, chip, fragment | 幼仔; 屑兒
jinkezhuo'ar | residence | 人家厝仔
kalo'ar | head grunt, spotted pomadas id (fish) | 加蘆仔; 星雞魚
kazuo'ar | coarse grass bag; [[kacie'ar]] | 粗草仔; 加薦仔; 粗草袋
kexzhuo'ar | simple and small house | 低厝仔
khidko'ar | boil paste | 樁糊仔; 煮漿糊
khiøq bah'iuo'ar | take advantage of occasion | 拾肉幼仔; 趁機會
kho'ar | residue of rapeseed or soybeans; made into discs | 麩仔; 箍仔
khofmo'ar | fine hair on human body | 苦毛仔; 乳毛; 汗毛
khofng vikho'ar | draw a circle | 圈圓箍仔; 劃圓圈
kiarkimpho'ar | bankbook; passbook | 寄金簿仔; 存摺
ko'ar | starch; paste; paste for gluing; paste-like food | 糊仔; 罟仔; 魚網; 漿糊
koteazhuo'ar | house alone by itself | 孤塊厝仔; 獨屋
kuie kho'ar | several dollars | 幾箍仔
kuo'ar | a saw | 鋸仔; 鋸子
lauxo'ar | people who immigrant to Taiwan from China | 老芋仔
liefntaao'ar | throu dices | 撚骰仔
lienlogpho'ar | contact book | 聯絡簿仔
linkezhuo'ar | regular household | 人家厝仔
lo'ar | stove | 爐仔
luo'ar | brush | 鑢仔
mohvo'ar | an evil spirit that bewitches people | 魔鬼仔
nngxkuo'ar | two sentences | 兩句仔
nngxpo'ar | skillful | 兩步仔
o'ar | taro | 芋仔; 烏仔; 烏魚
o'ar-hii | Mugil cephalus; grey mullet | 烏仔魚; 白梭; 前鱗梭; 鯔; 烏魚; 大鱗梭; 腦
o'ar-pefng | taro icecream | 芋仔冰; 芋冰淇淋
o'armhiin | dizzy, faint | 烏暗暈
o'armmee | very dark night | 黑暗暝
o'armmii | night | 烏暗暝; 黑夜
o'arngzhngx | balck vinegar jar | 烏甕串
parngphao'ar | blaster | 放炮仔
peqthihlo'ar | stainless steel stove | 白鐵爐仔
phahkho'ar | draw circle; make small circle to note perusal | 打箍仔
phao'ar | firecracker | 炮仔; 爆竹
pho'ar | notebook | 簿仔; 鋪仔; 簡單的床舖; 本子
pho'ar-siaux | ledger | 簿仔數; 記載的賬
phoarzhuo'ar | broken house | 破厝仔
pienphao'ar | firecrackers; banger | 鞭炮仔
poeako'ar | plaster paste | 塗糊仔
poriuo'ar | many pieces of cloth | 碎布仔
pvepo'ar | Taiwanese aboriginal | 平埔仔
pvezhuo'ar | flat roof house | 平厝仔
pviafiuo'ar | crumbs | 餅幼仔
pvoarlo'ar | half way | 半路仔
pvoarpo'ar | half afternoon | 半晡仔
pøleiuo'ar | tiny pieces glass | 玻璃幼仔
seaharnko'ar | youngest aunty | 細漢姑仔
seako'ar | the youngest aunt on the father side | 細姑仔
seatiaulo'ar | small ally | 細條路仔
siesiuo'ar | snacks | 四秀仔
siøfko'ar | husband's younger sister | 小姑仔; 丈夫之妹
siøflo'ar | path | 小路仔
soeako'ar | younger sister-in-law on the husband side | 細姑仔
tao'ar | the cover; small bucket | 罩仔; 小水桶
tauxcviuo'ar | bean paste | 豆醬仔
teeahuuo'ar | young brother-in-law | 弟婦仔
thao'ar | person who communicate enemy secretly | 解仔; 密通
thauzangkho'ar | head hoop | 頭鬃箍仔
thiaokho'ar | jump on squares | 跳箍仔
tho'arng'ar | urn | 塗甕仔
thvoariuo'ar | pieces of charcoal | 碎炭仔
tiao'ar | snare | 吊仔 陷阱
to'ar | an undergarment covering chest and abdomen | 肚仔; 肚兜
toaxko'ar | big aunty on the father side | 大姑仔
vikho'ar | circle; a ring | 圓圈仔
vikuo'ar | a circular saw; [[vikiear]] | 圓鋸仔
zangluo'ar | brush made by drying mellon | 棕鑢仔
zao'ar | small stove for cooking | 灶仔; 小灶
zefngkah'iuo'ar | fingernails | 指甲幼仔
zhaeluo'ar | a tool for shredded daikon, yum, etc | 菜鑢仔
zhawpo'ar | grassy plain; meadow; pasture ground | 草埔仔; 草坪
zhawzhuo'ar | grass house | 草厝仔
zhokhng'iuo'ar | coarse chaff | 粗糠幼仔
zhuo'ar | little house | 厝仔; 小屋
zoafiuo'ar | shredded paper | 紙幼仔
zokgiabpho'ar | workbook | 作業簿仔
zuyo'ar | arrowhead; water taro | 水芋仔
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]