Laai bøsviaf, khix bøo viar
coming and going stealthily and noiselessly
來無聲,去無影
Laam tai tofng hwn, luo tai tofng kex
Upon growing up every male should take a wife, and every female should marry a husband
男大當婚,女大當嫁
Laang bøo ciaux thvilie, thvy bøo ciaux kahcie.
When man does not act according to reason, the heavens do not proceed according to the seasons ─ God punishes the excesses of man with droughts, floods
人不照天理,天不照甲子,人心不古,世風日下。
Laang bøo zhengjit hør, hoef bøo pahjit aang.
people aren't good for 1000 days, flower aren't red for 100 days ─ Life is transitory, Nothing is certain in this world
人無千日好,花無百日紅。
Laang lau, sym m lau
remaining young at heart
人老心不老
Laang sie laau miaa, hor sie laau phøee
as a tiger dies and leaves his skin, so a man leaves his reputation behind
人死留名,虎死留皮
Laang simkvoaf, guu-paktor
very covetous
老饕
Laang si zngf`ee, put si kngf`ee
man depends upon his clothing, an idol on being carried ─ clothes make the man
人要衣裝,佛要金裝
Langkheq laai ciaq bøeq saote, langkheq khix ciaq bøeq zvoatee.
He sweeps the floor after the guest arrives, He brews tea after the guest has departed. i.e. (he does everything too late)
客人來了才要掃地,客人走了才要泡茶。為時已晚
Lauxkud teng khongkhofng, lauxphøee bøe køeahofng.
hearty old age
老骨硬幫幫,老皮不透風,老當益壯
Leeng guphvi, mxthafng leeng guboea
When managing an affair, focus on the most important point. (Lit. Lead the cow by the nose or head, don't lead it by the tail.)
牽牛鼻,不要牽牛尾,先小人,後君子
Leeng kaw leeng, hong kaw hong, wnkw`ee kaw tornggong.
Birds of a feather flock together
龍交龍,鳳交鳳,駝子交傻子,物以類聚
Leeng svef leeng, hong svef hong
dragon begets a dragon, the phoenix begets a phoenix ─ each after its own kind
龍生龍,鳳生鳳
Leeng uii giogzhuix, put'uii oafzoaan.
would rather die for justice than live in disgrace
寧為玉碎,不為瓦全。
Lie khvoax goar phwphuo, goar khvoax lie buxbu.
You see me unclearly, I see you unclearly. You have little regard for me, as I for you.
你瞧不起我,我也瞧不起你。
Liofnghor siongzefng, pid iuo id siofng
When two tigers fight, one of them must get hurt.
兩虎相爭,必有一傷。
Lioong kaw lioong, hong kaw hong, wnkw`ee kaw tornggong.
keep company with same kind (class)
龍交龍,鳳交鳳,駝子交呆子,物以類聚
Lioong sefng liongzuo, hor sefng hofjii
The dragon begets little dragons and the tiger begets little tigers.
龍生龍子,虎生虎兒
Lioong svef lioong, hong svef hong
dragons beget dragons, the phoenix begets a phoenix ─ each after its own kind, children are like their parents
龍生龍,鳳生鳳
Lo iaau ty maflek, su kiuo kiexn jinsym
A long trip proves a horse. A conduct reveals the heart of a man as time passes.
路遙知馬力,事久見人心。
Loghoaf iwix, liusuie buzeeng
said of a man and a woman one-sided love, only one party willing
落花有意,流水無情
Loo khy zuo, ciah-bøkuo
short life for a slave who abuses his master
奴欺主,活不久
Loong pud loong, siux putsiux.
no good as farmer, no good as scholar
狼不狼,秀不秀
Loong zaai luo mau, hyphoex liong'ieen
marriage of a clever young man to a pretty young girl is a good match
郎才女貌,許配良緣