🗣 afng
🗣 Abie yn ang'afbor chiangzai teq oankef, Abie sviuxbeq lixieen, tagkef ka y khofkhngx korng "ang'afbor si siøkhiarmzex", aix khaq thunlurn`leq.
阿美 翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。
🗣 Abie yn afng cyn khørsiok, cyn hør taotin.
阿美 翁真靠俗,真好鬥陣。
🗣 Abuo korng, "Zøx laang ee sinpu tiøqaix'jip laang mngg, sun laang ix', hvoahie ciapsiu takekvoaf, angsaix ka larn khankax, thafng lioxngzar koarnsix syn khoankerng. "
阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」
🗣 Aboarn`ar thøfkheahviaf, khix ho yn afng zafng`tiøh.
阿滿仔討契兄,去予 翁㨑著。
🗣 Agi si høfgiah kongzuo, langpan køq bexbae, u hah zaboflaang kerng afng "id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaolieen " ee iaokvia, mxciaq u ciog ze moelangpøo lorng beq laai ka y zørchincviaa.
阿義是好額公子,人範閣袂䆀,有合查某人揀翁「一錢,二緣,三媠,四少年」的要件,毋才有足濟媒人婆攏欲來共伊做親情。
🗣 Ahog cirm`ar ee hauxsvef lorng zhoaxbor svekviar`aq, lauxafng koeasyn liawau, hauxsvef sinpu suilaang bøeeng suxgiap, kox gyn'ar, y soaq tiøh kaki cidee laang seng'oah, cincviax si "zap kviar zap sinpu, zhwn cidee lau koafhu".
阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。
🗣 Akiog cyn tamsuviaa, yn afng khiaxm cvii zawlo, y kaki phahpviax tharncvii thex yn afng heeng siaux.
阿菊真擔輸贏, 翁欠錢走路,伊家己拍拚趁錢替 翁還數。