🗣 høfiøchi
🗣 gyn'ar høfiøchi
囡仔好育飼
🗣 Kofzar keazhoa ee hongsiok cviaa simseg, sinniuu armtngx aix ti pangkefng laixtea ciah, høfmiaxpøo phaang kuyhang'ar pngxzhaix jip`laai, u kebaq, jiuhii, køq e korng høfoe, "Ciah kef, e khykef; ciah jiuhii, svef gyn'ar hør iøchi. " Ho sinniuu cyky kiafm ciok'hø.
古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。
🗣 Larn ee hongsiok korng, "Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. " Suijieen si cyn simseg, mxkøq tioxnglamkhinlie khaq bøo hah sitai. Na ka citkux oe kayzøx "Siunoa siulixli, gyn'ar hør iøchi. " Afnnef karm m si khaq thørtoxng`leq?
咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧?
🗣 Siunoa siulixli, gyn'ar høfiøchi.
收瀾收離離,囡仔好育飼。
🗣 Ciah kef, e khykef; ciah jiuhii, svef gyn'ar høfiøchi.
食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。
🗣 Cit'ee vear høfiøchi, køq putsii chiørbiby, kofzuy kaq!
這个嬰仔好育飼,閣不時笑微微,古錐甲!