🗣 hau
🗣 Abeeng`ar toax ti haghau huokin, tviaxtvia tø khuxn kaux beq sioxngkhøx`aq ciaq beq khie`laai, kietkør laang toax khaq hng`ee lorng kaux haghau`aq, y soaq putsii lorng khaq voax kaux, bogkoaix laang teq korng "kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie. "
阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」
🗣 Abeeng yn hauxsvef cyn put'haux, bogkoaix laang korng chinsvef kviar mxtat hapaw zaai.
阿明 後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。
🗣 Ahog cirm`ar ee hauxsvef lorng zhoaxbor svekviar`aq, lauxafng koeasyn liawau, hauxsvef sinpu suilaang bøeeng suxgiap, kox gyn'ar, y soaq tiøh kaki cidee laang seng'oah, cincviax si "zap kviar zap sinpu, zhwn cidee lau koafhu".
阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。
🗣 Azaai`ar he cyn ze khofsym kaq sofhuix teq ka yn hauxsvef zaipoee, ngrbang y extaxng zhutthauthvy, kietkiok y mxna taixhak thak bøo pitgiap, køq beq ciah m thøfthaxn, tientøx si yn zabofkviar khaq u zaizeeng, giefnkiuosor tø iawboe zhutgiap, kuyna kefng kongsy tø siøzvef beq ka chviax, Azaai`ar oarnthaxn korng, "Ty m toa, toa tuix kao`khix. "
阿財仔下真濟苦心佮所費咧共 後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是 查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」
🗣 "Baxngtafng svef gønng " si teq korng, zøx laang abuo`ee suijieen svezøx sealiabcie, mxkøq yn hauxsvef soaq svezøx kauchiaang toaxhaxn.
「望冬生鵝卵」是咧講,做人阿母的雖然生做細粒子,毋過 後生煞生做高長大漢。
🗣 Gyn'ar zu seahaxn tiøqaix høfhøfar ka karsi, naxbøo "seahaxn thaw barn puu, toaxhaxn thaw khafn guu", thernghau y toaxhaxn hoan giamtiong ee zhørgo ciaq beq laai kax, tø ykefng bexhux`aq.
囡仔自細漢著愛好好仔共教示,若無「細漢偷挽匏,大漢偷牽牛」,聽候伊大漢犯嚴重的錯誤才欲來教,就已經袂赴矣。
🗣 Goar beq zhoe hauxtviuo, løhoaan lie thongpøx`cide.
我欲揣校長,勞煩你通報一下。