🗣 mai
🗣 bengkizay y cit'ee laang si bøpvoarphied, iawsi kautaix cidkoar kafntafn ee sitthaau ho y chiekhvoarmai`leq, kietkiok ciaosioong zøx kaq lililaklag, uxviar si "noaxthoo be koo tid piaq".
明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。
🗣 Bøo iaokirn`laq, citkefng kongsy khør bøo tiaau, larn laikhix padkefng khør khvoarmai`leq, laang korng, "citkhef bøo hii, padkhef tiøx. "
無要緊啦,這間公司考無牢,咱來去別間考看覓咧,人講:「這溪無魚,別溪釣。」
🗣 Bøo chiekhvoarmai nar e zay.
無試看覓哪會知。
🗣 Goar sviuxbeq liaxm cidtex koea laai ciah khvoarmai.
我想欲捻一塊粿來食看覓。
🗣 Hitkefng tiaxm tngteq pviarhoeatea, larn eaxm uxeeng zørhoea laikhix khvoarmai.
彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。
🗣 Yn nng ee laang itteng u aemai.
兩个人一定有曖昧。
🗣 Kaki sefng ciørkviax khvoarmai`leq, ciaq be siarsiezexng.
家己先照鏡看覓咧,才袂卸世眾。