🗣 siu
🗣 Abeeng lorng bexkhamtid laang korng`tid, kiernna kofngtiøh y ee mxtiøh, y tø "kiernsiaux tngr siuxkhix", sidzai cviaa hai!
阿明攏袂堪得人講得,見若講著伊的毋著,伊就「見笑轉受氣」,實在誠害!
🗣 Abuo korng, "Zøx laang ee sinpu tiøqaix'jip laang mngg, sun laang ix', hvoahie ciapsiu takekvoaf, angsaix ka larn khankax, thafng lioxngzar koarnsix syn khoankerng. "
阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」
🗣 Amar cyn zay "hør zhante putjuu hør zwte " ee tøxlie, yzar ee seng'oah suijieen khaq kanlaan, y iugoaan kienchii ho muie cidee gyn'ar lorng u siu kaoiok ee kihoe, sidzai cviaa bøo kafntafn.
阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。
🗣 Beq habkor zørsenglie goar sefng taqoexthaau, thvialiao extaxng ciapsiu, ciaq keasiok laai korng.
欲合股做生理我先踏話頭,聽了會當接受,才繼續來講。
🗣 Goar ciog siuxkhix`ee.
我足受氣的。
🗣 Goarn akofng mxna tnghoeasiu, sinthea iawkøq ciog iofngkvia`ee.
阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。
🗣 Goarn akofng chitzap hoex toaxsiu ee sizun, goarn taw u paxntøq chviar`laang.
阮阿公七十歲大壽的時陣,阮兜有辦桌請人。