🗣 te
🗣 Agi`ar cit'ee laang sviw koex kankhiao, mxthafng ho y jiblaai larn kongsy sioxngpafn, naxbøo, si e "chi niawchie, ka porte".
阿義仔這个人傷過奸巧,毋通予伊入來咱公司上班,若無,是會「飼鳥鼠,咬布袋」。
🗣 Ahoef`ar bagthaau koaan, "bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke", larn cittin zngkhaf ee gyn'afphvoa, citmar lorng ho y khvoarbøo bagte.
阿花仔目頭懸,「目睭看懸,無看低」,咱這陣庄跤的囡仔伴,這馬攏予伊看無目地。
🗣 Amar cyn zay "hør zhante putjuu hør zwte " ee tøxlie, yzar ee seng'oah suijieen khaq kanlaan, y iugoaan kienchii ho muie cidee gyn'ar lorng u siu kaoiok ee kihoe, sidzai cviaa bøo kafntafn.
阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。
🗣 Aq goarn tø zhawtexsoong, mxciaq bexhiao ze ciedun!
啊阮都草地倯,毋才袂曉坐捷運!
🗣 Arn tagkef lorng tiøqaix thviax arn cittex thofte.
俺逐家攏著愛疼俺這塊土地。
🗣 auxte
後代
🗣 Baxn'id y na zaiviar citkvia taixcix, itteng e khyserngte.
萬一伊若知影這件代誌,一定會起性地。