🗣 tiam
🗣 Akofng saxng kaux pvexvi ee sii suijieen iao zay laang, mxkøq be kofng'oe ma be tyntang, kannaf tiaxmtiam khvoax pvexzhngpvy ee laang, cincviax si "bagciw kimkym laang siongtiong".
阿公送到病院的時雖然猶知人,毋過袂講話嘛袂振動,干焦恬恬看病床邊的人,真正是「目睭金金人傷重」。
🗣 ati'ar svejit ee sii zhar korng beq bea syn svaf, lauxpe ixn korng, "'Toaxlaang svejit ciah baq, gyn'ar svejit ciah phaq', lie beq phaq kuie e? " ati'ar zeksii tiam`khix.
阿弟仔生日的時吵講欲買新衫,老爸應講:「『大人生日食肉,囡仔生日食拍』,你欲拍幾下?」阿弟仔即時恬去。
🗣 Gyn'ar phiexn be tiam!
囡仔騙袂恬!
🗣 Goar ka y saybagcvix, y tø tiam`khix`aq.
我共伊使目箭,伊就恬去矣。
🗣 Hit'ee gyn'ar cyn tiaxmzeng.
彼个囡仔真恬靜。
🗣 Y khvoax tiøh cyn piesux, peng'iuo sviuxkorng y e kaubøo lwpeng'iuo, sviaflaang zay y "tiaxmtiam ciah svaf voafkofng pvoax", tagkef iawkøq si zab'itkøf, y tø ykefng beq parngthiap'ar`aq.
伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。
🗣 Y køq teq korng laang ee phvayoe`aq, yn lauxbuo tø me y "phvae koef kauxcie, phvaylaang kau gien'gie", y ciuxafnnef tiam`khix.
伊閣咧講人的歹話矣, 老母就罵伊「歹瓜厚子,歹人厚言語」,伊就按呢恬去。