🗣 zar
🗣 Abuo korng, "Zøx laang ee sinpu tiøqaix'jip laang mngg, sun laang ix', hvoahie ciapsiu takekvoaf, angsaix ka larn khankax, thafng lioxngzar koarnsix syn khoankerng. "
阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」
🗣 Akofng tagkafng thaozar khie`laai, lorng e ti tiuxtviaa zawpiøf.
阿公逐工透早起來,攏會佇稻埕走標。
🗣 Akofng thaozar tø khix exng zhaan`aq.
阿公透早就去壅田矣。
🗣 Amar cyn zay "hør zhante putjuu hør zwte " ee tøxlie, yzar ee seng'oah suijieen khaq kanlaan, y iugoaan kienchii ho muie cidee gyn'ar lorng u siu kaoiok ee kihoe, sidzai cviaa bøo kafntafn.
阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。
🗣 Apeq gauzar.
阿伯𠢕早。
🗣 Apeq khiaxmtngnehto ka y hittin kviar liap toaxhaxn, tvaf sui'ear ma lorng cviaa zaizeeng, mxkøq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iwhaux, ho y putsii tø teq oarnthaxn korng, "Hør kviar mxbiern ze, ze kviar gøxsie pe. " Zar na zay, tongzhesii tø maix khay hiahniq ze cvii laai zaipoee`yn.
阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培 。
🗣 Bang lie zafjit tngr`laai.
望你早日轉來。