Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (0)

[娘,niuu] [HTB]

DFT (27) thaau-10:

Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoaxbor aix kerng hør niulea. 🗣 (u: Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.) 買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用來說明妻子家教的重要 。
Chitniumar 🗣 (u: Chid'niuu'mar) 七娘媽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
註生娘娘或是織女 。 女性神明 , 生日為農曆七月初七 , 當天會用油飯 、 花朵 、 胭脂水粉祭祀 。
Chitniuu-mar-svy/Chitniuu-mar-svef 🗣 (u: Chid'niuu-mar-svef/svy) 七娘媽生 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
農曆七月初七 。 七星娘娘誕辰 。 「 七娘媽 」 就是七星娘娘 , 傳說是孩童的保護神 。 以前農業社會醫藥不發達 , 孩子常夭折或生病 , 所以人們會祈求 「 七娘媽 」 保佑小孩平安長大 , 因此等到孩童十六歲 ( 舊時十六歲即成年 ) 七月初七當天 , 便舉行祭祀以酬謝 「 七娘媽 」 。
gøeqniuu 🗣 (u: gøeh'niuu) 月娘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
月亮 。
koniuu 🗣 (u: kof'niuu) 姑娘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稱呼未出嫁的女子 。 指天主教和基督教中出家修道的女子 , 一般是不能結婚的 。
lang-sinniuu 🗣 (u: lang-syn'niuu) 弄新娘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
鬧洞房 。
niu'ar-sy/niuar-sy 🗣 (u: niuu'ar-sy) 娘仔絲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蠶絲 。 蠶所吐的絲 , 可用以織成綢緞 。
niu'ar/niuar 🗣 (u: niuu'ar) 娘仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指蠶 。 能吐絲 , 吃桑葉 , 蛻皮數次後 , 會作繭成蛹 , 化為蛾 。 舊時稱呼小姐 。 指少女 。 指少婦或夫稱妻 。 指女性的意中人 。
niuafchiu 🗣 (u: niuu'ar'chiu) 娘仔樹 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
桑樹 。 木本植物 。 葉子可以用來飼養蠶 , 果實可以生吃或是釀酒 , 葉 、 果 、 皮 、 根都可以用來入藥 。
niuafhiøh 🗣 (u: niuu'ar'hiøh) 娘仔葉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
桑葉 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources

23
About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org