Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (3)

Chitniumar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a woman weaver; goddess of the Pleiades; the seven daughters of Atlas placed among the stars to save them from Orion. The invisible one hides either from grief or shame; the stars in the constellation Taurus
七娘媽; 織女
Chitniumar-svef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
birthday of Chitniumar
七娘媽生
Chitniumar-svy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
birthday of Chitniumar
七娘媽生

DFT (5)

🗣 Chitniumar 🗣 (u: Chid'niuu'mar) 七娘媽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
註生娘娘或是織女 。 女性神明 , 生日為農曆七月初七 , 當天會用油飯 、 花朵 、 胭脂水粉祭祀 。
🗣 Chitniuu-mar-svy/Chitniuu-mar-svef 🗣 (u: Chid'niuu-mar-svef/svy) 七娘媽生 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
農曆七月初七 。 七星娘娘誕辰 。「 七娘媽 」 就是七星娘娘 , 傳說是孩童的保護神 。 以前農業社會醫藥不發達 , 孩子常夭折或生病 , 所以人們會祈求 「 七娘媽 」 保佑小孩平安長大 , 因此等到孩童十六歲 ( 舊時十六歲即成年 ) 七月初七當天 , 便舉行祭祀以酬謝 「 七娘媽 」。
🗣 chitsiah 🗣 (u: chid'siah) 七夕 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
農曆七月初七夜晚 。 相傳天上的牛郎 、 織女會在當晚相會 。 對臺灣人來說 , 七月初七是 「 七娘媽生 」( Tshit - niû - má - senn ), 臺南還有 「 做十六歲 」( tsò tsa̍p - la̍k huè ) 的習俗 。
🗣 phornghurn 🗣 (u: phoxng'hurn) 膨粉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
泡粉 。 早期一種化妝品 , 用高嶺土 、 雪花石膏粉 、 香料 、 色素為材料 , 可以當作粉底或腮紅 。 婦女會在七夕時用來祭拜織女 「 七娘媽 」( Tshit - niû - má ), 以祈求美貌 。
🗣 thngkøea 🗣 (u: thngg'koea kea thngg'køea) 糖粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
農曆七月初七 「 七娘媽生 」 時 , 用來祭拜七娘媽的一種湯圓 , 湯圓在搓製時必須用大拇指或筷子壓個凹痕 , 傳說是用來裝織女的眼淚 。「 糖粿 」 係泉州系居民的風俗 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org