Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (10)

hihafnkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
only son; a spoilt child
寶貝兒子; 寵溺獨子; 稀罕囝
seng haixkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spoil (a child)
寵壞了
thefnghai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spoil (a child)
寵壞
thefngseng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
indulge and spoil (a child); let an inferior have too much of his own way
寵溺
thiofng'aix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pet; favour; fondness
寵愛
thiofng'iu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
actual grace (Catholic)
寵佑
thiofnghai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spoil (a child)
寵壞
thiofngjii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
favored person; pet; favorite; minion
寵兒
thiofngsixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
favor and trust (a subordinate)
寵信
thiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to concubine; to favor; to dote on; to favor; dote on; patronize; favor or love (especially of the emperor or God); grace; love; kindness

DFT (8)

pøfpoex 🗣 (u: pør'poex) 寶貝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
珍貴的物品 。 特別疼惜 、 寵愛的人 。 常用來稱呼兒女或戀人 。
seng 🗣 (u: seng) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to pamper; to spoil; to favor; to dote on; to indulge
寵 、 溺愛 、 放縱 。
Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
寵豬頂灶 , 寵兒不孝 。 豬不關好 , 放任牠自由進出 , 可能連灶都被豬翻了 ; 小孩子太受寵愛 , 就不懂得孝順父母 。 比喻子女要適度管教 , 不能一味溺愛 , 否則會不懂得孝順 。
thefngseng 🗣 (u: therng'seng) 寵倖 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
溺愛 、 過分寵愛 。
therng 🗣 (u: therng) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
thiofngbut 🗣 (u: thiorng'but) 寵物 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) house pet
thiorng 🗣 (u: thiorng) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
titlangsiøq 🗣 (u: tid'laang'siøq) 得人惜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
得寵 。 得到他人的疼惜 、 寵愛 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org