Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 明年*.
HTB (4)
boaxnii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
next year
明年
laizhwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
next spring
來春; 明年春天
menii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
next year
明年
moanii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
next year
明年

DFT (5)
🗣 auxnii 🗣 (u: au'nii) 後年 [wt][mo] āu-nî [#]
1. (N) || 明年的明年。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehnii 🗣 (u: keq'nii) 隔年 [wt][mo] keh-nî [#]
1. (Tw) || 明年、翌年。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehtngfnii 🗣 (u: keq'tngr'nii) 隔轉年 [wt][mo] keh-tńg-nî [#]
1. (Tw) || 翌年、明年。第二年。
🗣le: (u: Y 2003 nii u laai, keq'tngr'nii y køq laai cit piexn.) 🗣 (伊2003年有來,隔轉年伊閣來一遍。) (他2003年有來,隔年他又來了一次。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 menii 🗣 (u: mee'nii) 明年 [wt][mo] mê-nî [#]
1. (Tw) || 次年、來歲。
🗣le: (u: Y mee'nii pid'giap`aq.) 🗣 (伊明年就畢業矣。) (他明年就畢業了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī. [#]
1. () || 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。
🗣le: (u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøxSiw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq?) 🗣 (咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧?) (人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (13)
kinnafjit [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'nar'jit [[...]] 
today
今天
menii [wt] [HTB] [wiki] u: mee'nii [[...]] 
next year
明年
nii [wt] [HTB] [wiki] u: nii; (lieen) [[...]] 
year, one's age

EDUTECH (3)
manii [wt] [HTB] [wiki] u: maf/maa'nii [[...]] 
next year
明年
menii [wt] [HTB] [wiki] u: mef/mee'nii [[...]] 
next year
明年
moanii [wt] [HTB] [wiki] u: moaf/moaa'nii [[...]] 
next year
明年

EDUTECH_GTW (3)
manii 明年 [wt] [HTB] [wiki] u: maf/maa'nii [[...]] 
明年
menii 明年 [wt] [HTB] [wiki] u: mef/mee'nii [[...]] 
明年
moanii 明年 [wt] [HTB] [wiki] u: moaf/moaa'nii [[...]] 
明年

Embree (4)
manii [wt] [HTB] [wiki] u: maa'nii [[...]][i#] [p.178]
Nt : next year
明年
menii [wt] [HTB] [wiki] u: mee'nii [[...]][i#] [p.178]
Nt : next year
明年
u: mii'nii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.179]
Nt : next year
明年
moanii [wt] [HTB] [wiki] u: moaa'nii [[...]][i#] [p.180]
Nt : next year
明年

Lim08 (11)
u: au`nii 後年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0015] [#1407]
明年e5明年 。 <>
u: chiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0133] [#8733]
秋天 。 <∼ 甲子雨 , 稻生兩耳 ( liong2 - ni2 ) = 秋e5甲子日若落雨 , 稻種e5生根kap puh芽 , 就會phaiN2收成 ; 雷phah ∼, 明年一半收 。 >
u: keq'nii 隔年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417] [#28551]
明年 。 <>
u: khid'kw 乞龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31042]
( 民間信仰 ) 下願e5時乞求供奉神佛e5紅龜粿 , 明年雙倍供奉 。 <>
u: laai'zhwn 來春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0934] [#37594]
明年e5春天 。 <>
u: laai'nii laai'lieen 來年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0934/B0935] [#37607]
( 日 ) 明年 。 <>
u: luii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1002] [#40893]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 雷公 。 <( 2 )∼ tan5 ;∼ kong3蟄 ( tit8 ) 百二日 ( 落雨 ) ; ∼ tan5認人 ; ∼ phah秋 , 明年一半收 ; ∼ phah蟄 , siap九日 。 >
u: mee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41227]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 明年 。 <>
u: mee'nii 明年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923/B0909] [#41230]
下一年 。 <>
u: mee'nii'zhwn 明年春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923/B0909] [#41231]
下一年e5春天 。 <>
u: moaa'nii 明年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0926] [#41590]
<>