Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (13) thaau-10-zoa:

bofngsøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
walk slowly and casually; walk slowly and informally; walk about
罔趖; 無事走動
borngsiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fellow with careless attitude; people who are fond of playing and recreating
罔仙; 漫不經心者; 無事過日者; 好玩的人
bøkangge [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing to do
無事做; 無工藝
bøo gixniu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing to do; nonsense
無藝量; 無事做; 無聊
Bøo su putjip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I need to see you; I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
無事不登三寶殿
bøo-suxsae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not valid; ineffective; in vain
沒有用; 無事使(駛)
bøsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing
無事
bøsu jiafsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
go looking for trouble; raise unnecessary troubles
無事惹事; 惹麻煩
bøsu-bøkox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing happened
無緣無故; 無事無故
bøsuxsae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
useless
沒有用; 無事使

DFT (1)

bøsuxsae 🗣 (u: bøo'su'sae) 無事使 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
喻沒有用 、 不中用 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org