Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:phoax m:svaf. Searched for m:phoax m:svaf
DFT_lk (2)
🗣u: Kafng'oo cit tiarm koad, korng'phoax m'tat svaf siern cvii. 江湖一點訣,講破毋值三仙錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
江湖上只有一個訣竅,說穿了不值三分錢。
🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。

Maryknoll (8)
chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau [[...]] 
elbow
手肘
kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq [[...]] 
be inflamed with perspiration (as the armpit), be kept in a damp place and rot away, prickly heat, heat rash
浸,濕腐, 朽爛