Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:y m:au. Searched for m:y m:au
DFT (1)
🗣 y'au/yau 🗣 (u: ie'au) 以後 [wt][mo] í-āu [#]
1. (Adv) || 日後、以後、爾後 。指晚於某一段時間之後的時間。
🗣le: (u: Girn'ar li'khaf'chiuo ie'au lie khyn'safng`aq.) 🗣 (囡仔離跤手以後你就輕鬆矣。) (孩子長大離家以後你就輕鬆了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (11)
🗣u: AF'efng suy'jieen si zeeng'laang'kviar, m'køq yn au'buo kang'khoarn ka y siøq'mia'mia. ⬆︎ 阿英雖然是前人囝,毋過𪜶後母仝款共伊惜命命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英雖然是前妻的小孩,不過他的後母一樣對他疼愛有加。
🗣u: Y korng ee oe zeeng'au tiefn'tøx'perng, m zay'viar tør cit kux ciaq'si cyn`ee. ⬆︎ 伊講的話前後顛倒反,毋知影佗一句才是真的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的話前後相牴觸,不知道哪一句才是真的。
🗣u: Y na'si beq ciah m thør'thaxn, au'pae tø e ho laang khvoax'be'khie. ⬆︎ 伊若是欲食毋討趁,後擺就會予人看袂起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他如果好吃懶做,以後就會被人家瞧不起。
🗣u: Y ti zah'piin au'bin voa svaf, lie m'thafng koex`khix. ⬆︎ 伊佇閘屏後面換衫,你毋通過去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在屏風後面換衣服,你不要過去。
🗣u: Zu hid kafng liao'au, y tø m bad køq'zaix thee'khie hid zaan tai'cix`aq. ⬆︎ 自彼工了後,伊就毋捌閣再提起彼層代誌矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從那天以後,他就不曾再提起那件事了。
🗣u: Y suy'jieen si saxn'chiaq kaf'teeng zhud'syn, m'køq y bøo jin'mia, pviax kaux zoex'au zhud'thaau'thvy. ⬆︎ 伊雖然是散赤家庭出身,毋過伊無認命,拚到最後出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然是清寒家庭出身,但是他不認命,拼到最終出人頭地。
🗣u: Y pvoaf'zao liao'au goarn tø m bad siøf'zhoe`aq. ⬆︎ 伊搬走了後阮就毋捌相揣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他搬走以後我們就不曾聯絡了。
🗣u: Y m si bøo zaai'zeeng ciaq zøx be seeng, si u laang teq ka y khiuo'au'khaf. ⬆︎ 伊毋是無才情才做袂成,是有人咧共伊搝後跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不是沒有才能才做不成,是有人在給他扯後腿。
🗣u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”. ⬆︎ 伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。
🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. ⬆︎ 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. ⬆︎ 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。

Maryknoll (13)
au [wt] [HTB] [wiki] u: au; (ho, hiø) ⬆︎ [[...]] 
next, the one following, after, behind
後,下
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) ⬆︎ [[...]] 
afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
以後
khazhng'au [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au ⬆︎ [[...]] 
behind (a person), at the back of
背後

EDUTECH (1)
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au ⬆︎ [[...]] 
from now on, afterward, after
以後

EDUTECH_GTW (2)
høfliao-y'au 好了以後 [wt] [HTB] [wiki] u: hør'liao-ie'au ⬆︎ [[...]] 
y'au 以後 [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au ⬆︎ [[...]] 
以後

Embree (1)
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au ⬆︎ [[...]][i#] [p.105]
TW : from now on, afterward, after
以後


Taiwanese Dictionaries – Sources