Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 10554.
DFT (1)- 🗣 bofng-bølo 🗣 (u: bofng-bøo'lo) 摸無路 [wt][mo] bong-bô-lōo
[#]
- 1. (Exp)
|| 摸不著門路,不知從何下手。
- 🗣le: (u: Cid'mar ee laang sae'chiaf lorng eng zhoa'lo'ky, biern kviaf bofng'bøo'lo.) 🗣 (這馬的人駛車攏用𤆬路機,免驚摸無路。) (現代人開車都用衛星導航,不用怕找不到路。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Hien'zhuo'sii ee laang lorng khaq e'hiao hiarng'siu. 現此時的人攏較會曉享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的人都比較懂得享受。
Maryknoll (3)
- hvaa [wt] [HTB] [wiki] u: hvaa [[...]]
- being warmed by radiant heat when standing by the stove or radiator
- 熱,熬熱
Embree (1)
- høfeng [wt] [HTB] [wiki] u: hør'eng [[...]][i#] [p.87]
- SV : convenient to use, useful
- 好用
Lim08 (1)
- u: ciah'chiern'zuie 食淺水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0079] [#10554]
-
- 魚等活ti7淺水 。 <∼∼∼-- e5魚 。 >