Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 14036.
DFT (1)
🗣 ciarm'viaa/ciarmviaa 🗣 (u: ciaxm'viaa) 占贏 [wt][mo] tsiàm-iânn [#]
1. (V) to gain or have the upper hand; to be at an advantage; to refuse to throw in the towel || 佔上風、不肯認輸。
🗣le: (u: Ciaxm'viaa m ciaxm'sw.) 🗣 (占贏毋占輸。) (只想佔上風,不想屈居下風。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Lie cid zoa thiaux'zoa bøo zhaw`tiøh. ⬆︎ 你這逝跳逝無抄著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這行跳行沒抄到。

Maryknoll (1)
hoezay [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'zay ⬆︎ [[...]] 
flower seedling, sprout or shoots
花苗

Embree (1)
viukøf [wt] [HTB] [wiki] u: viuu'køf ⬆︎ [[...]][i#] [p.114]
N/Bib chiah : lamb
羊羔

Lim08 (1)
u: zoe'siong kaf'zoe ⬆︎ 罪上 加罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0872] [#14036]
犯罪koh再犯罪 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources