Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(_) Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng , phoax hiuu m kafm paxng .

Htb (cache) (0)

Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [HTB]

DFT (1)

🗣 Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
還沒吃端午節粽子 , 破棉襖捨不得放 。 臺灣的氣候在端午節之前 , 都還可能有轉冷 , 所以還沒過端午節 , 冬衣不能收起來 , 是前人觀察天氣變化所得的經驗 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org