Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: bea au . Searched for bea au
DFT (4)- 🗣 auxbøea 🗣 (u: au'boea bea au'bøea) 後尾 [wt][mo] āu-bué/āu-bé
[#]
- 1. (Adv)
|| 後面、後頭、後來。
- 🗣le: (u: Y au'boea ciaq laai.) 🗣 (伊後尾才來。) (他後來才到。)
- 2. (N)
|| 後面、後頭。
- 🗣le: (u: Y khia ti au'boea.) 🗣 (伊徛佇後尾。) (他站在後面。)
- 3. (Adj)
|| 後面的。
- 🗣le: (u: au'boea'mngg) 🗣 (後尾門) (後門)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 auxbøea-mngg 🗣 (u: au'boea bea'mngg au'bøea-mngg) 後尾門 [wt][mo] āu-bué-mn̂g/āu-bé-mn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 後門。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøef'au/bøefau 🗣 (u: boea bea'au bøea'au) 尾後 [wt][mo] bué-āu/bé-āu
[#]
- 1. (Adj)
|| 末了、後面、後頭。指時間、空間上的順序較現在這個地方還要來得晚、來得後面的。
- 🗣le: (u: Y sviw ban laai, kafn'naf e'taxng ze ti boea'au.) 🗣 (伊傷慢來,干焦會當坐佇尾後。) (他遲到了,只能坐在後面。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviaa-auxbøea-mngg 🗣 (u: kviaa'au'boea bea'mngg kviaa-au'bøea-mngg) 行後尾門 [wt][mo] kiânn-āu-bué-mn̂g/kiânn-āu-bé-mn̂g
[#]
- 1. (Exp)
|| 走後門。利用不正當的手段來達到某種目的。
- 🗣le: (u: Y si kviaa'au'boea'mngg ciaq e'taxng ti ciaf ciah'thaau'lo.) 🗣 (伊是行後尾門才會當佇遮食頭路。) (他是靠走後門才能來這裡上班。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (4)
- 🗣u: Y khix Au'lie lien'sip phao'bea. 伊去后里練習跑馬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他到后里練習騎馬。
- 🗣u: Cid tex zhaan si oah'be`ee, tarn zap nii au si'sex u'hoad'to zøx ee sii ciaq'køq bea`tngr'laai. 這塊田是活賣的,等十年後序細有法度做的時才閣買轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊田地是活賣的,等十年後晚輩能耕種的時候再買回來。
- 🗣u: Laang korng, “Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.” U laang bea zhae'koaxn tiøh thaau'ciorng iao hiaam bøo'kaux, ka cvii køq'zaix aw`løh'khix, biern nng tafng cvii tø thox'liao'liao`aq. 人講:「人心肝,牛腹肚。」有人買彩券著頭獎猶嫌無夠,共錢閣再漚落去,免兩冬錢就吐了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「人心不足蛇吞象。」有人買彩券中了頭獎還嫌不夠,還繼續加倍投注,不到兩年錢就都賠光了。
- 🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
Maryknoll (6)
- auxkex [wt] [HTB] [wiki] u: au'kex [[...]]
- back seat or carriage of a motorcycle
- 後架
- bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: bea'au; bøea'au [[...]]
- in the end, at the end, at the rear
- 後面,後來
- bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: boea'au; bøea'au; (bea'au) [[...]]
- in the end, at the end, at the rear
- 後面
Embree (3)
- auxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: au'bea; au'bøea [[...]][i#] [p.6]
- Np : back (side), end (of a line, etc)
- 後面, 結果
- bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: bea'au; bøea'au [[...]][i#] [p.9]
- PW : at the tail end, after
- 後面
- bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: bea'au; bøea'au [[...]][i#] [p.9]
- Cd : finally
- 後面
Lim08 (8)
- u: au'bea 後尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0016/A0016/A0016] [#1332]
-
- 厝等e5後壁 。 <>
- u: au'bea'mngg 後尾門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0016] [#1333]
-
- 後壁e5門 。 <>
- u: bea'au 尾後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0760,B0847/B0866] [#2082]
-
- ( 1 ) 後方 , 後面 。
( 2 ) 終點 。 <( 1 ) Khia7 ti7 ∼∼ ; 擔屎m7知 ∼∼ 臭 = 指風評無好e5人 。
( 2 ) 到 ∼∼ chiah知好phaiN2 。 >
- u: bea'au'pe bøea'au'pe 尾後背 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0760/B0866] [#2083]
-
- 縛toa3後壁 。 < 船a2 hou7大船 ∼∼∼ 。 >
- u: id'bea'au id'bøea'au 一尾後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24644]
-
- = [ 一尾 ] 。 <>
- u: siaxm'bea'au 滲尾後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52084]
-
- 躊躇m7敢做 , 退後 。 = [ 沁 ( sim3 ) 尾後 ] 。 <>
- u: siaxng'bea'au siang3尾後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0648] [#52257]
-
- = [ sim3尾後 ] 。 <>
- u: sixm'bea'au sim3尾後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0732] [#52875]
-
- ( 1 ) 殿後 。
( 2 ) 躊躇不前 。 <( 2 ) = [ 滲 ( siam3 ) 尾後 ]/[ siang3尾後 ] 。 >