Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hi'hy. Searched for hi hy
DFT (22)
🗣 hibang/hi'bang 🗣 (u: hy'bang) 希望 [wt][mo] hi-bāng [#]
1. (V) || 期望、寄望。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hibii/hi'bii 🗣 (u: hy'bii) 稀微 [wt][mo] hi-bî [#]
1. (Adj) || 寂寞、寂寥。
🗣le: (u: Girn'ar lorng zhud'goa, nng ee lau`ee karm'kag cyn hy'bii.) 🗣 (囡仔攏出外,兩个老的感覺真稀微。) (小孩子都離家在外,父母兩人覺得很寂寞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 higie 🗣 (u: hy'gie) 虛擬 [wt][mo] hi-gí [#]
1. () (CE) to imagine; to make up; fictitious; theoretical; hypothetical; (computing) to emulate; virtual || 虛擬
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiharn/hi'harn 🗣 (u: hy'harn) 稀罕 [wt][mo] hi-hán [#]
1. () (CE) SV: very rare, few, costly || 稀罕
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hihoaf/hi'hoaf 🗣 (u: hy'hoaf) 虛華 [wt][mo] hi-hua [#]
1. (Adj) || 虛浮而不切實際。
🗣le: (u: Zøx'laang m'thafng sviw hy'hoaf.) 🗣 (做人毋通傷虛華。) (做人不要太不切實際。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hihøea/hi'høea 🗣 (u: hy'hoea hea hy'høea) 虛火 [wt][mo] hi-hué/hi-hé [#]
1. (N) || 中醫的說法,指真陰虧損引起的病症,容易口乾舌燥。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hihy-hoaxhoa/hi'hy-hoaxhoa 🗣 (u: hy'hy-hoa'hoa) 嘻嘻嘩嘩 [wt][mo] hi-hi-huā-huā [#]
1. (V) || 嬉鬧、喧嘩。
🗣le: (u: Cit tin laang ti hiaf hy'hy'hoa'hoa, u'kaux zhar!) 🗣 (一陣人佇遐嘻嘻嘩嘩,有夠吵!) (一群人在那裡嬉鬧,很吵!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hijiok 🗣 (u: hy'jiok) 虛弱 [wt][mo] hi-jio̍k/hi-lio̍k [#]
1. (Adj) || 衰微,沒有力氣的。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hikii 🗣 (u: hy'kii) 稀奇 [wt][mo] hi-kî [#]
1. (Adj) || 稀少、奇特。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hikox 🗣 (u: hy'kox) 虛構 [wt][mo] hi-kòo [#]
1. () (CE) to make up; fabrication; fictional; imaginary || 虛構
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hinofkhiq 🗣 (u: hy'nor'khiq) hi-nóo-khih [wt][mo] hi-nóo-khih [#]
1. () Japanese cypress; Chamaecyparis obtusa; hinoki. from Japanese 檜 (hinoki) || 檜木。源自日語ひのき(hinoki),日語漢字為「檜」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hisefng 🗣 (u: hy'sefng) 犧牲 [wt][mo] hi-sing [#]
1. (V) || 為了某種目的或理想而付出自己的生命或權利。
🗣le: (u: U laang goan'ix ui lie'siorng laai hy'sefng kaf'ki ee svex'mia.) 🗣 (有人願意為理想來犧牲家己的性命。) (有人情願為了理想犧牲自己的性命。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Honghy Bysudkoarn 🗣 (u: Hoong'hy Bie'sut'koarn) 鴻禧美術館 [wt][mo] Hông-hi Bí-su̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hy 🗣 (u: hy) t [wt][mo] hi [#]
1. (N) temporary fair or market || 臨時性的市集。
🗣le: (u: thaxn'hy) 🗣 (趁墟) (趕集)
🗣le: (u: guu'hy) 🗣 (牛墟) (買賣牛隻的市集)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hy 🗣 (u: hy) [wt][mo] hi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hy 🗣 (u: hy) [wt][mo] hi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hy 🗣 (u: hy) [wt][mo] hi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hy 🗣 (u: hy) [wt][mo] hi [#]
1. (Adj) (of health) weak; feeble; powerless; lacking strength || 身體軟弱、無力。
🗣le: (u: syn'thea hy) 🗣 (身體虛) (身體虛弱)
2. (Adj) nonfactual; incorrect; false; untrue; fake || 不實的、假的。
🗣le: (u: Cid zaan si sit iah'si hy iao m zay, lie m'thafng toex laang of'peh korng.) 🗣 (這層是實抑是虛猶毋知,你毋通綴人烏白講。) (這件事是真是假還不知道,你不要跟著別人亂說。)
3. (Adj) || 衣物長期搓洗布料變得不緊實。
🗣le: (u: Svaf sea kuo, liau'syn e hy`khix.) 🗣 (衫洗久,料身會虛去。) (衣物搓洗久了,布料會變得不緊實。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hy 🗣 (u: hy) [wt][mo] hi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hy 🗣 (u: hy) [wt][mo] hi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 khanghy 🗣 (u: khafng'hy) 空虛 [wt][mo] khang-hi [#]
1. () (CE) hollow; emptiness; meaningless || 空虛
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiamhw/khiamhy 🗣 (u: khiafm'hy) 謙虛 [wt][mo] khiam-hi [#]
1. (Adj) || 虛心謙讓不自滿。
🗣le: (u: Y zøx'laang cyn khiafm'hy.) 🗣 (伊做人真謙虛。) (他做人很謙虛。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (30)
🗣u: Y siong aix theh chiefn'lie'kviax khvoax hy'harn ee ciao'ar. 伊上愛提千里鏡看稀罕的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡拿望遠鏡看稀奇的鳥類。
🗣u: Goar hy'bang lirn ka goar cy'chii. 我希望恁共我支持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我希望你們支持我。
🗣u: Larn ie'kefng phirn'hør`aq, hy'bang lie m'thafng hoarn'hiaw. 咱已經品好矣,希望你毋通反僥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們已經說好了,希望你不要反悔。
🗣u: Hy'bang lie e'sae seeng'zoaan`goar. 希望你會使成全我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
希望你可以成全我。
🗣u: Zøx'laang aix khaq phøq'sit`leq, m'thafng sviw hy'hoaf. 做人愛較樸實咧,毋通傷虛華。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人要實在一點,不要太浮誇。
🗣u: Hy'bang Put'zor e'taxng pør'pix tak'kef peeng'afn iorng'kvia. 希望佛祖會當保庇逐家平安勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
希望佛祖可以保佑大家平安健康。
🗣u: Goar hy'bang au'zhud'six e'taxng zøx zaf'bor. 我希望後出世會當做查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我希望下輩子能成為女人。
🗣u: ui lie hy'sefng 為你犧牲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為你犧牲
🗣u: Y id'tit laau'chixn'kvoa, kvar'nar ciog hy`ee. 伊一直流凊汗,敢若足虛的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直冒冷汗,好像很虛。
🗣u: Goar ee hy'bang lorng kiax'thog ti lie ee syn`siong. 我的希望攏寄託佇你的身上。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的希望全寄於你身上。
🗣u: Girn'ar lorng zhud'goa, nng ee lau`ee karm'kag cyn hy'bii. 囡仔攏出外,兩个老的感覺真稀微。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子都離家在外,父母兩人覺得很寂寞。
🗣u: syn'thea hy 身體虛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
身體虛弱
🗣u: Cid zaan si sit iah'si hy iao m zay, lie m'thafng toex laang of'peh korng. 這層是實抑是虛猶毋知,你毋通綴人烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事是真是假還不知道,你不要跟著別人亂說。
🗣u: Svaf sea kuo, liau'syn e hy`khix. 衫洗久,料身會虛去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣物搓洗久了,布料會變得不緊實。
🗣u: Zøx'laang m'thafng sviw hy'hoaf. 做人毋通傷虛華。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人不要太不切實際。
🗣u: Goar hy'bang ka cid tiaau siaux kaq hid tiaau siaux tuix'tuo. 我希望共這條數佮彼條數對拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我希望把這筆帳和那筆帳相抵。
🗣u: thaxn'hy 趁墟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
趕集
🗣u: guu'hy 牛墟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買賣牛隻的市集
🗣u: Cit tin laang ti hiaf hy'hy'hoa'hoa, u'kaux zhar! 一陣人佇遐嘻嘻嘩嘩,有夠吵! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一群人在那裡嬉鬧,很吵!
🗣u: Moaa'iuu khaq jiet, lie na hy'hoea toa tø m'thafng ciah. 麻油較熱,你若虛火大就毋通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
麻油較燥熱,你如果虛火上升就不要食用。
🗣u: Thaau'tuo'ar ee tai'cix cie'si go'hoe nia'nia, hy'bang lie e'taxng liong'kae. 頭拄仔的代誌只是誤會爾爾,希望你會當諒解。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛才的事情只是一場誤會而已,希望你能夠諒解。
🗣u: Y zøx'laang cyn khiafm'hy. 伊做人真謙虛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做人很謙虛。
🗣u: U laang goan'ix ui lie'siorng laai hy'sefng kaf'ki ee svex'mia. 有人願意為理想來犧牲家己的性命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人情願為了理想犧牲自己的性命。
🗣u: Y svef'purn tø bøo aix kaq laang hy'hy'hoa'hoa. 伊生本就無愛佮人嘻嘻嘩嘩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他天生就不愛跟人嬉鬧。
🗣u: Taai'laam te'khw beq khør'chix ee girn'ar e bea ciong'goaan'koea laai ciah, hy'bang e'taxng khør'tiaau lie'siorng ee hak'hau. 臺南地區欲考試的囡仔會買狀元粿來食,希望會當考牢理想的學校。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺南地區要考試的孩子會買狀元糕來吃,希望可以考上理想的學校。
🗣u: Cid'lø mih'kvia ti goarn zngf'khaf si kuy'svoaf'phviaa, bøo teq hy'harn`laq! 這號物件佇阮庄跤是規山坪,無咧稀罕啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種東西在我們鄉下到處都是,根本不稀罕啊!
🗣u: Khaq'zar ku chi'khw m'na “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq. 較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。
🗣u: Goarn cid tin aix siar'zog ee peeng'iuo e teng'kii zu'hoe, tak'kef theh kaf'ki siar ee zog'phirn zhud'laai liam, hy'bang zexng'laang thee'zhud siw'kae ee ix'kiexn, “ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po”, ngx'bang siar'zog ee leeng'lek e'taxng thee'sefng. 阮這陣愛寫作的朋友會定期聚會,逐家提家己寫的作品出來唸,希望眾人提出修改的意見,「互相落氣,求進步」,向望寫作的能力會當提升。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這群喜愛寫作的朋友會定期聚會,大家拿自己寫的作品出來念,希望大家提供修改意見,「互相批評追求進步」,期望寫作的能力可以提升。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang. 你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。
🗣u: Lau'sw siong'khøx tvia kax goarn korng “ze ho cviax, tid laang thviax”, si hy'bang hak'sefng girn'ar ti kaux'seg siong'khøx aix ze ho six'cviax, na'bøo, e ho laang phvae ixn'siong. 老師上課定教阮講「坐予正,得人疼」,是希望學生囡仔佇教室上課愛坐予四正,若無,會予人歹印象。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師上課常常教我們「坐端正,使人疼」,是希望學生在教室上課能坐姿端正,否則,會給人家不好的印象。

Maryknoll (56)
aix hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: aix hy'eeng [[...]] 
vainglorious
愛虛榮
bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]] 
hope, prospect, to hope, expect
beeng pud hi'thoaan [wt] [HTB] [wiki] u: beeng pud hy'thoaan [[...]] 
one's reputation well-deserved
名不虛傳
bii [wt] [HTB] [wiki] u: bii [[...]] 
small, minute, diminutive, trifling, little, low, mean, humble, weak, sickly, feeble, hidden, obscure
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]] 
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
ciexn buu hi'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn buu hy'hoad; (ciexn buu khafng'hoad) [[...]] 
excellent marksmanship (Lit. No arrow is wasted.)
箭無虛發,空發
hi'bii [wt] [HTB] [wiki] u: hy'bii [[...]] 
few and scanty, solitary
淒涼,孤單
hi'bong [wt] [HTB] [wiki] u: hy'bong [[...]] 
showing wild imagination, preposterously fantastic
希望
hi'buu [wt] [HTB] [wiki] u: hy'buu [[...]] 
hope, wish, expectations, to hope, to desire, look forward to
虛無
hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'eeng [[...]] 
empty glory, vanity
虛榮
hi'eeng-sym [wt] [HTB] [wiki] u: hy'eeng'sym; hy'eeng-sym [[...]] 
desire for glory and wealth, vanity
虛榮心
hi'harn [wt] [HTB] [wiki] u: hy'harn [[...]] 
rare, scarce, hold as precious
稀罕
hi'hafnkviar [wt] [HTB] [wiki] u: hy'harn'kviar [[...]] 
only son, a spoilt child
寶貝兒子,寵溺獨子
hi'hy sidsit [wt] [HTB] [wiki] u: hy'hy sit'sit [[...]] 
abstract and concrete, hollow and solid, military strategy: tactics seemingly false but workable at the same time
虛虛實實
hi'hoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hy'hoaf [[...]] 
vain, vainglorious, ostentatious, flashy
虛華
hi'hoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hy'hoaxn [[...]] 
empty, fleeting, void, illusory, unreal, visionary,
虛幻
hi'høex [wt] [HTB] [wiki] u: hy'hoex; hy'høex [[...]] 
age according to Chinese calculation, i.e., a person is one year old at birth
虛歲
hi'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo [[...]] 
rare, one in a million
稀有
hi'iuo-toxngbut [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo'tong'but; hy'iuo-tong'but [[...]] 
rare animals
稀有動物
hi'miaa [wt] [HTB] [wiki] u: hy'miaa [[...]] 
an empty title
虛名
hi'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hy'oe [[...]] 
empty talk, unfounded statement, lie
虛話
Hi'peklaai [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'peg'laai [[...]] 
Hebrew
希伯來
Hi'peklaai Sw [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'peg'laai Sw [[...]] 
Epistle to the Hebrews
希伯來書
hi'pøx [wt] [HTB] [wiki] u: hy'pøx [[...]] 
false report, to report falsely
虛報
hi'to [wt] [HTB] [wiki] u: hy'to [[...]] 
pass the years in vain
虛度
hi'to kong'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hy'to kofng'ym [[...]] 
idle away time, waste one's time
虛度光陰
jintefng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'tefng [[...]] 
male persons (said in counting sons or descendants of a family, inhabitants of a village, members of a clan)
人丁
lienhoaa hi'to [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'hoaa hy'to [[...]] 
spent one's best years without any achievements, wasted the best years of one's life
年華虛度
Ni'hi'bie [wt] [HTB] [wiki] u: Nii'hy'bie [[...]] 
Nehemiah (Protestant)
尼希米
oafntai [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'tai [[...]] 
far reaching, far sighted, vast
遠大
paxnsex [wt] [HTB] [wiki] u: pan'sex [[...]] 
situation, circumstance, trend of events
情形
pøh [wt] [HTB] [wiki] u: pøh; (pok) [[...]] 
thin, light, slight, weak, to slight, despise, disdain, barren, not fertile, ungenerous, stingy, contemptuous, careless

EDUTECH (9)
''hi'alo'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hy/hii'af/aa'lo'' [[...]] 
a hero
''hi'asinsu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hy/hii'af/aa'syn/siin'su'' [[...]] 
a hyacinth
hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'eeng [[...]] 
vanity, vainglory
虛榮
hi'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo [[...]] 
rare, unusual
稀有
hi'nng [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'nng [[...]] 
fish eggs
魚卵
hi'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'oaan [[...]] 
fishball
魚丸
hi'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hy'oe [[...]] 
unfounded statement, idle prating
空話
hi'ui [wt] [HTB] [wiki] u: hy'ui [[...]] 
a vacant seat; a vacancy
hi'uxn [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'uxn [[...]] 
artificial pond to cultivate fishes
魚塭

EDUTECH_GTW (8)
hi'eeng 虛榮 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'eeng [[...]] 
虛榮
hi'iuo 稀有 [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo [[...]] 
稀有
hi'iuo-toxngbut 稀有動物 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'iuo-tong'but [[...]] 
稀有動物
hi'nng 魚卵 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'nng [[...]] 
魚卵
hi'oaan 魚丸 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'oaan [[...]] 
魚丸
hi'oe 虛話 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'oe [[...]] 
虛話
hi'ui 虛位 [wt] [HTB] [wiki] u: hy'ui [[...]] 
虛位
hi'uxn 魚塭 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'uxn [[...]] 
魚塭

Embree (2)
hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'eeng [[...]][i#] [p.82]
SV : vanity
虛榮
hi'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hy'oe [[...]][i#] [p.82]
N : unfounded statement, idle prating
空話

Lim08 (3)
hihy 嘻嘻 [wt] [HTB] [wiki] u: hy'hy hy'ly [[...]][i#] [p.B0618] [#19621]
_
( 1 ) = [ 嘻 ]( 2 ) 。 ( hi - li ) ( 2 ) 笑e5款式 。 ( 3 ) 水che7 。 <( 2 ) 笑 ∼∼ 。 ( 3 ) 糜 ∼∼ 。 >
u: hy'hy hut'hut 嚱嚱沸沸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0618] [#19624]
緊急 , = [ hi - hi hu7 - hu7 ]( 2 )( 3 ) 。 <>
u: hy'hu'hao hi噓哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0619] [#19626]
= [ hi - hu7叫 ] 。 <>