Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hj:汫*.
DFT (3)
🗣 cviafzuie 🗣 (u: cviar'zuie) 汫水 [wt][mo] tsiánn-tsuí [#]
1. (N) || 淡水。
🗣le: (u: Taai'oaan ee khef'zuie lorng si cviar'zuie.) 🗣 (臺灣的溪水攏是汫水。) (臺灣的溪水全都是淡水。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviafzuyhii 🗣 (u: cviar'zuie'hii) 汫水魚 [wt][mo] tsiánn-tsuí-hî/tsiánn-tsuí-hû [#]
1. (N) || 淡水魚。
🗣le: (u: Cviar'zuie'hii jip kiaam'zuie'karng.) 🗣 (汫水魚入鹹水港。) (淡水魚游進鹹水港,是無法生存的。俗語,比喻人入錯了行,或進入不適合自己的環境,無法發揮專長。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviar 🗣 (u: cviar) t [wt][mo] tsiánn [#]
1. (Adj) bland; flat; tasteless; insipid || 味道淡、不鹹。
🗣le: (u: chix kiaam'cviar) 🗣 (試鹹汫) (試味道鹹淡)
🗣le: (u: thngf sviw cviar) 🗣 (湯傷汫) (湯味道太淡)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: cviar'zuie uxn 汫水塭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淡水養殖魚池
🗣u: Cviar'zuie'hii jip kiaam'zuie'karng. 汫水魚入鹹水港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淡水魚游進鹹水港,是無法生存的。俗語,比喻人入錯了行,或進入不適合自己的環境,無法發揮專長。

EDUTECH_GTW (3)
cviafcviar 汫汫 [wt] [HTB] [wiki] u: cviar'cviar [[...]] 
汫汫
cviafseg 汫色 [wt] [HTB] [wiki] u: cviar'seg [[...]] 
淡色
cviafzuie 汫水 [wt] [HTB] [wiki] u: cviar'zuie [[...]] 
汫水