Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

hj: 捎****** [HTB]

DFT (3)

🗣 sa'bøzarng 🗣 (u: saf'bøo'zarng) 捎無摠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
摸不著頭緒 、 不得要領 。
🗣 sacvii 🗣 (u: saf'cvii) 捎錢 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有錢而到處借錢 。
🗣 saf 🗣 (u: saf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to snatch; to grab (connotes manner of as one wishes, as one pleases, at random, negligent, casual, wanton, coarse, crude, boorish)
動作粗魯 , 隨便就拿 。「 捎 」 這個動作 , 在閩南語裡常有隨便 、 粗魯的意味 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org