Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (7)

chviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
and; to request
且; 請
chviar be khie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot afford to hire a teacher; cannot afford to invite a guest to a restaurant because of the expense
請不起
chviar be laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to make someone come by invitation
請不來
chviar cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put aside temporarily
請一邊; 暫時放一邊
chviar isefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
send for a doctor
請醫生
chviar`lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
please
請你
lie chviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
goodbye; so long
你請! 再見

DFT (3)

🗣 chviar 🗣 (u: chviar) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 chviar 🗣 (u: chviar) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to invite 2. (V) to beg; to beseech; to entreat; to request sb to do sth 3. (V) to ask; to invite; please (do sth); to treat (to a meal etc); to request (customary usage is a type of polite expression)
邀約 。 懇求 、 拜託 。 一種表示客套的習慣性用法 。 招待 。
🗣 Svef`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy./Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy. 🗣 (u: Svef/Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee wn'zeeng khaq toa thvy.) 生的請一邊,養的恩情較大天。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
親生的父母暫且擱在一邊 , 養育者的恩情比天還高 。 提醒被撫養人不要抹煞養育人的苦心與功勞 ; 又指生身父母比養育者的地位還差一些 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org