Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m: khangphang OR u: khafng u:phang.
DFT (2)
🗣 khangphang 🗣 (u: khafng'phang) 空縫 [wt][mo] khang-phāng [#]
1. (N) || 空隙、孔穴。
🗣le: (u: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq!) 🗣 (你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣!) (你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!)
2. (N) || 指把柄、漏洞或錯誤。
🗣le: (u: Y siong aix liah laang ee khafng'phang.) 🗣 (伊上愛掠人的空縫。) (他最喜歡抓別人的錯誤。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviuxkhangsviuxphang 🗣 (u: sviu'khafng'sviu'phang) 想空想縫 [wt][mo] siūnn-khang-siūnn-phāng [#]
1. (Exp) || 計畫性地想盡各種辦法去做壞事。
🗣le: (u: Y kuy'kafng lorng teq sviu'khafng'sviu'phang, sviu'beq piern laang ee cvii.) 🗣 (伊規工攏咧想空想縫,想欲諞人的錢。) (他整天都在打鬼主意,想拐騙別人的錢。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (15)
zhøexkhafng zhøexphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang ⬆︎ [[...]] 
look for an opportunity to extort money or to slander or injure others, look for trouble (Lit. Look for opportunity and place.)
找機會,找麻煩
zhøe laang ee khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe laang ee khafng'phang; zhøe laang ee khafng'phang ⬆︎ [[...]] 
find fault with others, look for defects in others, watch for a chance
找別人的缺點
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang ⬆︎ [[...]] 
holes and crevices, a flaw, opportunity for finding fault or getting money out of people
縫隙
khia'khafng-khia'phang [wt] [HTB] [wiki] u: khiaf'khafng'khiaf'phang; khiaf'khafng-khiaf'phang ⬆︎ [[...]] 
create difficulties
諸多刁難
phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang; (hoong) ⬆︎ [[...]] 
crevice, crack, gap, chink, aperture, suture, fissure, cleft, space
sviu khafng sviu phang [wt] [HTB] [wiki] u: sviu khafng sviu phang ⬆︎ [[...]] 
try every possible means (as to injure another or get money out of people)
想盡歪主意

EDUTECH (1)
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'phang ⬆︎ [[...]] 
chink, loophole, fault
空隙; 缺點

EDUTECH_GTW (1)
khangphang 空縫 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'phang ⬆︎ [[...]] 
孔縫

Embree (7)
u: zhe'khafng zhe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
Sph : seize every opportunity to find fault
吹毛求疵
u: zhe'khafng zhe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
Sph : seize every opportunity to make money
吹毛求疵
u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
Sph : seize every opportunity to find fault
吹毛求疵
u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
Sph : seize every opportunity to make money
找機會賺錢
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang ⬆︎ [[...]][i#] [p.153]
N : chink (in the armor), loophole (in the law)
空隙
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang ⬆︎ [[...]][i#] [p.153]
N : fault (in a person)
缺點
u: sviu'khafng sviu'phang ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
Sph : search for an opportunity, look for a loophole
找機會

Lim08 (4)
u: khafng'ar'phang ⬆︎ 孔仔縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29498]
穴kap隙 , 機密e5 tai7 - chi3 。 < 我知伊e5 ∼∼∼ 。 >
u: khafng'phang ⬆︎ 孔縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29559]
( 1 ) 物件中間e5孔kap縫 。 ( 2 ) 人e5缺點 。 <( 2 ) chhoe7 ∼∼ 。 >
u: khuy'khafng khuy'phang ⬆︎ 開孔開縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32058]
= [ 開孔開隙 ] 。 <>
u: oafn'khafng oad'phang ⬆︎ 彎孔 oat縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43308]
深入去內底 , 彎曲e5內底 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources